ID работы: 12062434

В один из дней

Гет
NC-17
В процессе
14
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Мини, написано 17 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 11 Отзывы 7 В сборник Скачать

Часть 8

Настройки текста
      Месяц до покушения.       Советница Медарда, разъярённая недавним инцидентом на светском приёме, в попытке отомстить Силко за случившееся, даёт распоряжение шерифу Маркусу проверить его коммерческие связи на предмет законности, а точнее, найти компромат на Силко, что для Маркуса оказалось вдвойне затруднительно, ведь Силко тщательно заботился о поддержании в Пилтовере репутации честного человека и законопослушного гражданина, не говоря о заключённом с шерифом тайном договоре, которому нужно было следовать. Несмотря на это, не желая упускать возможность, Шериф воспринял приказ советницы со скрытым воодушевлением, ведь если в ослаблении Силко заинтересован самый влиятельный дом в Пилтовере, то, выполнив приказ, Маркус смог бы избавиться от бремени договора. Вращаясь в высшем обществе, Силко был хорошо знаком местной аристократии как промышленник из нижнего города, и почти никто из них не знал о его истинном роде занятий.       Технологии не стояли на месте, и в Пилтовере талантливые инженеры и изобретатели смогли открыть новый способ транспортировки людей и грузов на, как казалось раньше, недостижимые прежде расстояния с помощью технологии, названной хекс-вратами, объединяющей в себе магию и науку. Теперь можно было доставить всё что угодно невероятно быстро и абсолютно безопасно, не нуждаясь в охране и не подвергаясь нападениям по пути. Торговые пути перестали зависеть от портов и крупных судоходных рек. Всё это снижало стоимость транспортировки и привлекало всё новых торговцев пользоваться услугами нового изобретения, на деле оправдывая высокое звание города прогресса. Это полностью изменило баланс сил в регионе: теперь тот, кто контролирует хекс-врата, контролирует и всю торговлю. Даже Золотые Врата, когда-то сделавшие Пилтовер жемчужиной торговли, подарив ему в прошлом потускневшее к сегодняшнему дню процветание, стали терять свою значимость, не в силах хоть в какой-то степени конкурировать с ними. Обладая абсолютной монополией на изобретение, Пилтовер начал доминировать в торговле по всему континенту, обретая невиданную раньше мощь и политическое влияние. Начался подлинный расцвет города.       Немного ранее.       На протяжении многих лет Силко удавалось пускать пыль в глаза элите верхнего города, успешно выдавая себя за промышленника из нижнего города, которым он когда-то был. На нередких приёмах и балах, что так любили устраивать аристократы, Силко искусно делал комплименты, притворялся наивным и искренним, не упуская возможности, заключал важные сделки с богатыми торговцами, заводил полезные связи, лоббируя собственные интересы среди представителей аристократии.       И даже сейчас, когда Пилтовер всё-таки решился пригласить на бал, приуроченный к году со дня открытия хекс-врат, Силко, не желая упускать прекрасную возможность напомнить Пилтоверу о Зауне, убедительно советовал баронам отклонить предложение. Это вызвало у последних негодование, ведь бал открывал широкие перспективы в высшем обществе и обещал получение выгоды и возможность обзавестись новыми связями среди аристократии, но перечить лидеру нижнего города никто не стал, по крайней мере открыто.       Мужчина не хотел видеть хоть кого-то из полуаристократии Зауна на мероприятии, и дело было совсем не в баронах. Для Пилтовера жители нижнего города были всего лишь шоу уродов. Пока они создавали технологии во имя прогресса, зауниты использовали их, чтобы выжить. Проблема лежит куда глубже социального неравенства и культурного расслоения. Безусловно, бароны умеют льстить, им не чужда слащавая вежливость и даже услужливость, но вот незадача: они не понимают, что их пригласили далеко не из желания казаться прогрессивными. Конечно же, это тоже, но в первую очередь Пилтовер хочет доказать и себе, и гостям, что нация Заун — всего лишь пародия на народ. Богатая беднота, которая затеяла игру в независимость. Ни Фин, ни Рени, по мнению мужчины, не смогут поддержать их светские беседы, обсудить торговлю, создавая иллюзию того, что Заун не менее развит, чем верхний город. Пилтоверу хотелось показать пальцем на необразованных калек, выросших в грязи. Именно этим и объясняется запрет Силко для баронов.       Тем не менее, сам Силко отправляется на выставку человеческого тщеславия, устроенную в одном из дворцов Пилтовера — историческом месте, которое элита превратила в центр для мероприятий, проводимых из чистого эгоизма. Идти в одиночку было не комильфо. В его распоряжении были самые красивые девушки из тех, что работали у Баббеты, но мужчина отверг предложение хозяйки борделя. Появиться на приёме элит верхнего города с проституткой, пусть даже с элитной, к тому же не отличающейся умением держать язык за зубами, было равноценно самоубийству его репутации в высшем обществе, на что он пойти не мог. Мужчина принял решение взять себе в спутницы ту, которая была всегда верна ему и не будет задавать лишних вопросов, покорно отыгрывая роль красивой, но всё-таки декорации, не мешая ему общаться с акционерами хекс-врат, с одним из которых Силко уже начал деловую переписку. Лорд Стоун — акционер, — был вовсе не в восторге от предложения Силко продать ему часть своих акций хекс-врат. Он рассчитывал на правительственный подряд, который поможет разобраться с долгами, а сделку с Силко Лорд воспринимал как возможность сделать зависимым от себя терпящий убытки бизнес хозяина нижнего города.       Зайдя в кабинет Силко, Сейвика, как обычно, не спрашивая разрешения, уселась на диване, вопросительно смотря на мужчину в ожидании, когда он озвучит причину вызова своей подручной.       — Для предстоящего мероприятия мне понадобится женщина, сопровождающая меня на бал.       — Хотели узнать моё мнение по этому поводу? — слегка удивлённо спросила женщина. — Почему бы не обратиться с подобной просьбой к Рени или ещё к кому-нибудь из женщин-баронов?       — Со мной должна быть та, на которую я могу положиться.       — Тогда обратитесь к Баббете, на её девочек точно можно положиться, — с ухмылкой на лице иронично подметила Сейвика, выпуская дым сигареты.       — Это будешь ты, если, конечно, согласишься.       Восприняв услышанное как несмешную шутку, женщина с недоумением посмотрела на своего начальника, уверенный тон и абсолютно серьёзное выражение лица которого не давало усомниться в искренности сказанного.       — Но я, моя рука…       — Твоя рука — не большее препятствие, чем мой глаз, — прервал её Силко.       Опешив от неожиданности, Сейвика только утвердительно кивнула головой, ловя себя на мысли: «Неужели во всём Зауне не нашлось женщины более достойной, чтобы сопроводить Силко?» Сама женщина считала, что если и может явиться на бал, то только в качестве охраны, а вовсе не спутницы.       Решение взять с собой Сейвику было вынужденным и объяснялось только отсутствием доверия со стороны Силко к немногочисленным женщинам-баронам, которых и так было как рук у его помощницы — на одну меньше, чем нужно.       Для начала следовало изменить гардероб Сейвики, чтобы она выглядела как женщина из высшего общества. Силко щедро профинансировал её из собственных средств, выдав едва ли не годовой оклад, к которому прилагался список всего, что необходимо было купить.       Первый же поход женщины по дорогим бутикам Пилтовера окончился фиаско. Слишком неподобающе одетую и ведущую себя слишком вызывающе Сейвику попросту выпроводили из дорогих магазинов, чтобы не портить имидж перед состоятельными клиентами. На этом её неприятности не закончились. По возвращении в «Последнюю каплю» Сейвика узнала, что на мероприятии необходимо не только хорошо выглядеть, но и вести себя, как подобает даме из высшего общества. С этой целью Силко с подручной отправился в бордель «Свобода нравов», нанеся визит хозяйке заведения, его старой знакомой Баббете. Бордель Зауна был последним местом, где, по мнению Сейвики, могли хоть что-то знать о манерах в высшем обществе. Тем не менее, не доверять Силко у неё поводов не было.       Встретившись с хозяйкой и обсудив сложившуюся ситуацию, Силко оставил Сейвику в распоряжении Баббеты. Неохотно согласившись, пожилая невысокая женщина, смерив раздосадованным взглядом молча стоящую на протяжении их с Силко разговора женщину, выражала изрезанным паутиной морщин лицом только непонимание выбора Силко, но в очередной раз выручила старого друга.       Накрыв на стол в собственной столовой в лучших традициях аристократии, Баббета, дирижируя целым хором личной прислуги и работниц, пыталась привить прямолинейной и беспардонной телохранительнице правила хорошего тона. Наука овладения манерами с трудом давалась женщине. Множество правил никак не хотели запоминаться, а десятки названий столовых приборов путались в голове, сводя подручную с ума. Видя, что усилия старушки тщетны, Сейвика решила прекратить уроки этикета, за что Баббета назвала её бесцеремонной грубиянкой. Такое почти детское и совсем не обидное оскорбление только рассмешило привыкшую к грубой брани Сейвику, заставляя слегка растянуть уголки губ.       На следующий день Силко сам повёл Сейвику делать покупки в один из самых дорогих бутиков Пилтовера, на пороге которого Сейвику отказались впускать, но при новости, что женщина пришла в сопровождении самого мистера Силко, одного из богатых и уважаемых клиентов, проблема тут же сошла на нет. Следующие несколько часов в жизни Сейвики оказались наиболее волнительными и неправдоподобными. Она, как светская дама, была окружена вниманием множества работников магазина, каждый из которых вёл себя с ней учтиво и вежливо, называя «мадам», употребляя затейливые фразы вроде «не желаете ли вы?» или «не будете ли вы так любезны?», поднося и предлагая примерить поражающие красотой и изысканностью платья из тончайшего шёлка. Выйдя в очередной раз из примерочной, Сейвика почувствовала на себе пронзающий взгляд её начальника, который с жадным любопытством разглядывал её, оценивая наряд. Неискушённая мужским вниманием Сейвика, обычно носившая простую практичную одежду, почувствовала неловкость от осознания собственной привлекательности. Чёрное вечернее платье с декольте действительно сидело превосходно, демонстрируя неожиданно даже для самой Сейвики женственные черты, узкую талию, подчёркивая широкие бёдра женщины. Одна рука была открыта, в то время как левая скрывалась под полупрозрачной тканью.       Через некоторое время прекрасно одетая и нагруженная роскошными покупками Сейвика заходит в тот самый бутик, где накануне её отказались обслуживать, и, покупая драгоценности для мероприятия, берёт реванш перед заносчивыми продавцами, не узнавшими в элегантно одетой даме вчерашнюю грубиянку из нижнего города.       Вернувшись в свой дом в нижнем городе, женщина, не до конца веря в случившееся, вспоминала события дня и ещё долго стояла перед зеркалом, разглядывая себя в новом наряде.       На следующий день, отложив уроки хороших манер у Баббеты, Силко, чтобы проверить умение подручной держаться на публике, даёт ей, как всегда явившейся на работу в своей старой одежде, распоряжение привести себя в порядок и сопроводить его на неформальной встрече, где хочет переговорить с одним из влиятельных чиновников. От этого чиновника зависит продвижение правительственного подряда, который мог бы спасти Лорда Стоуна от долгов, и в случае приостановки которого Лорду будет куда труднее вести переговоры с позиции силы.       Сходив за вещами и переодевшись в кабинете Силко, спустившаяся по лестнице со второго этажа «Последней капли» подручная в шикарном платье произвела настоящий фурор среди людей Силко, привыкших к совсем другой Сейвике и никогда не представляющих, что могут увидеть её такой. Сейвика в этот момент испытывала ещё большее волнение, чем когда-либо прежде, в первую очередь за свою репутацию среди наёмников и беспокоилась о том, как после подобного маскарада с ней будут вести дела главари конкурирующих группировок. Самым страшным испытанием для неё была реакция любимицы Силко — Джинкс, которая, ничуть не сдерживаясь, высмеяла Сейвику за чересчур элегантный вид, никак не вяжущийся с образом грозной телохранительницы, и упрекнула, что при её комплекции не получится притвориться женщиной и стоило надеть мужской костюм. Не желая подводить Силко, женщина только молча выслушала претензии девчонки, пронзая её яростным взглядом из-под сошедшихся на переносице густых бровей, и, приподняв подол платья, чтобы не запачкать, быстрым шагом отправилась к выходу, где её уже ждал Силко.       На самой встрече, где кроме Силко и чиновника были ещё несколько человек из высоких кабинетов Пилтовера, Сейвика не осталась незамеченной — всем была интересна новая спутница Силко. Один из пришедших, на вид очень представительный джентльмен, даже по меркам Пилтовера, стал флиртовать с ней во время беседы. Наконец-то и очень неожиданно для самой себя Сейвика почувствовала себя настоящей женщиной, желанной и привлекательной, и, поддавшись моменту, стала не очень умело, но всё же флиртовать в ответ. Один из джентльменов обратил внимание Силко на поведение его спутницы, на что мужчина, в попытке пресечь подобное, между делом упомянул, что его новая подруга — всего лишь одна из его подручных, с которой он завёл интрижку, и что он забудет о ней, как только та ему наскучит.       Оскорблённая и разъярённая случайно услышанным нелестным комментарием в свой адрес, Сейвика хочет уйти, но не решается нарушить договорённость. Силко понимает, что его слова ранили Сейвику в тот момент, когда она, расслабившаяся и наслаждающаяся беззаботным времяпрепровождением и почти поверившая в сказку, была не готова к тому, что услышит от Силко. Мужчина неохотно приносит свои извинения, требуя взамен не заниматься самодеятельностью, не сознаваясь подручной, что его задело внимание других мужчин к ней.       Баббета, хоть и жила в нижнем городе, знала не понаслышке обо всех тонкостях этикета и правилах хорошего тона среди аристократии Пилтовера. Будучи дочерью хоть и обедневшего, но всё же бывшего дворянина, она сама владела ими в совершенстве, получив воспитание в лучших традициях высшего общества, удивляя своими познаниями в этом максимально далёкую от представления о светских дамах Сейвику. Несмотря на неотёсанность характера и хамоватость поведения Сейвики, ей удалось в короткий срок обучить помощницу Силко манерам за столом и умению держать себя на публике, которых должно было хватить для одного посещения бала, но не более.

***

      Классическая музыка, звон бокалов, сливки Пилтоверской элиты. Находясь среди этих богачей и ощущая ужасный дискомфорт, Сейвика наблюдала за Силко, умудрявшимся делать всё возможное, чтобы продемонстрировать, что они ничем не уступают аристократам из высшего общества. Ему действительно удалось впечатлить всех присутствующих на мероприятии, даже советница Медарда была поражена манерами Силко. Он был со всеми учтив и обходителен, и совершенно неудивительно, что слова «элегантность», «галантность», «очарование» звучали в этот вечер именно в его адрес.       Они действительно танцевали в зале одного из дворцов Пилтовера под звуки классического вальса. Те, кто устал танцевать, смотрели на них, шепча что-то друг другу о превзойдённых ожиданиях.       В какой-то момент к Силко, беседующему с Лордом Стоуном о возможности доступа для его бизнеса к чуду современной техники — хекс-вратам, с бокалом шампанского подошла советница Медарда, высказывая восхищение мужчиной и его спутницей. Силко с абсолютно надменным видом демонстративно проигнорировал слова советницы на глазах всех собравшихся, чем не только ошеломил откровенно скучающую публику, но практически полностью уничтожил авторитет Медарды в высшем обществе. Советница пришла в ярость от неслыханной дерзости, но не подавала виду и никак не реагировала на проявление вопиющего хамства к себе со стороны Силко. Тем не менее, прощать такое кому бы то ни было, а тем более выходцу из нижнего города, она была не намерена и уже думала, как поставить выскочку из Зауна на место, но только не здесь и не сейчас. Она делала вид, что продолжает наслаждаться мероприятием, по окончании которого отдаст приказ Маркусу действовать.       Возвращаясь со светского раута в душном экипаже, Сейвика, видя раздосадованного неудачей в переговорах с Лордом Стоуном Силко, предложила ему подышать свежим воздухом, пройдясь по улицам ночного Пилтовера. Прямолинейность и неожиданная доброта со стороны подручной повлияли на него, и он отдал команду извозчику остановиться.       Спускаясь вниз по улице, освещённой лунным светом, в котором лицо начальника казалось мертвецки бледным, они вышли к набережной реки, на противоположной стороне которой виднелся Заун. Силко задумчиво смотрел вперёд, обнаруживая, что ведёт себя не вполне свойственным ему образом по отношению к Сейвике. Женщина, в свою очередь, глядя на, казалось, не изменившиеся трущобы нижнего города, вспоминала слова, сказанные Силко в юношеском возрасте, ставшие реальностью, пусть и не совсем такой, какой бы хотелось.

***

      Спустя какое-то время Маркус, полностью осознавая, что если выступить открыто против Силко, он подставит себя, рискуя не только должностью и собственной жизнью, но и дочерью, пришёл к правой руке Силко — Сейвике с предложением выкупить собранный им за годы сотрудничества компромат на её начальника с условием расторжения договора и гарантий безопасности для себя и Рен, обещая, что в случае согласия ничего из этого не попадёт в руки совета. С собой у него была небольшая папка бумаг с превью собранной информации, издевательски оформленная в хронологическом порядке, в которой с несвойственной жителям нижнего города педантичностью Маркус во всех подробностях записал все поводы, по которым Силко мог волноваться о своей репутации и даже свободе.       Дело было слишком серьёзное, чтобы обсуждать его прямо в баре, где Маркус и обнаружил как всегда выпивающую Сейвику, что явно отмечала окончание выгодной сделки, сидя поздно вечером за своим столом с веером карт в руке. Он явно испортил ей настроение не только тем, что прервал её отдых после тяжёлого для, но и совсем не хорошими новостями, грозящими неприятными последствиями для всей криминальной империи Силко.       Молча выслушав слова шерифа, прервав игру, женщина встала из-за стола, махнула гостю рукой, приказывая следовать за ней, и направилась к лестнице на второй этаж, в кабинет начальника.       Силко в кабинете не оказалось, и Сейвика грузно рухнула на небольшой диван, готовая слушать, небрежно указывая рукой шерифу на стоящий рядом стул, замечая нескрываемую брезгливость в глазах привыкшего к элегантным дамам Маркуса. Но Сейвике было глубоко наплевать на мнение какого-то пилтошки, пусть даже шерифа. Оставаясь стоять, Маркус был настроен серьёзно: начал зачитывать документ, убеждая подручную, что его слова не блеф.

***

      Силко в детстве не отличался ни богатырским телосложением, ни силой, легко теряясь в толпе Заунских сирот. Обычно такие, как он, здесь не выживали, будучи неприспособленными к тяжёлому труду и условиям жизни, но ему удалось не только выжить, но даже сколотить небольшую шайку из шпаны и беспризорников, среди которых был парень, явно выглядящий старше своих лет и отличающийся массивным телосложением и большой силой. Он был лидером одной из шаек, что примкнула к удачливому сироте, видя его успехи в деле. Этот великан, превосходивший худого и невысокого Силко во всём, отзывался на имя Вандер и оказался настоящим добряком, что никак не вязалось с его грозным видом. Силко быстро завоевал место главаря, выступая в роли мозгового центра, планируя вылазки — всё благодаря уму, а не грубой силе, на которую в основном здесь все и полагались. Его банда занималась на улицах нижнего города всем тем же, чем и десятки других мелких шаек: грабили по мелочи зазевавшихся прохожих, перепродавали краденое, проворачивали мелкие махинации, но, в отличие от прочих, Силко не собирался останавливаться на достигнутом. Видя в совершаемых преступлениях не цель, а всего лишь средство достижения цели, не обременяя себя считавшимися слабостью в нижнем городе угрызениями совести, он прекрасно понимал, что это всего лишь вынужденная необходимость и по-другому здесь не выжить. Глупо было считать, что ему всегда сопутствовала удача. Совсем нет, промахи и неопытность преследовали его по пятам, но Силко учился на своих ошибках, превращая их в опыт, а от последствий некоторых из неудач его спасал тот самый здоровяк, выступая в роли горы мышц в тех ситуациях, когда изворотливое красноречие Силко не находило отклик в необразованных умах Заунской преступности. Объединяясь в тандем силы Вандера и ума Силко, они стали настоящими друзьями.       Время шло, а вместе с ним рос авторитет Силко в нижнем городе. Он действовал всё решительнее и наглее, его подход отличался продуманностью деталей и нешаблонным исполнением. Мелкое жульничество сменилось крупными махинациями, а на смену обычным кражам пришёл рэкет и рейдерство.       Пилтовер всегда высоко ценил и пытался взращивать талантливых молодых людей, видя в них надёжную основу для будущего процветания города, всячески поддерживая и давая знания, направляя их стремление в нужное русло для развития прогресса. Как отражение в кривом зеркале, Заун был антиподом Пилтовера, но по-настоящему одарённых и талантливых людей в нём было не меньше, а ценились они ещё больше, также находя своих покровителей среди местных элит, старавшихся натаскать одарённую молодёжь в бизнесе и преступных умениях. Нестандартный подход Силко не остался незамеченным, и талантливого юношу приняла к себе владелица одного из самых роскошных борделей Зауна и одна из баронов нижнего города — мадам Баббета. Разглядев в нём потенциал, она взяла Силко на службу. Талант парня был налицо, но он ничего не стоит без наработанного годами опыта, которым и хотела поделиться с ним госпожа барон.       Со временем, не без помощи влиятельного покровителя, Силко стал криминальным авторитетом, контролирующим один из районов Зауна. Стремясь постоянно расширять зону своего влияния, он был остановлен силой, с которой раньше не сталкивался и не мог противостоять её мощи прекрасно зарекомендовавшими себя в нижнем городе методами бандитских понятий, за долгое время отработанными до автоматизма. Это была грубая, закостенелая и неповоротливая машина государственной бюрократии, пронизывающая своей невидимой властью весь город и держащая его стальной хваткой. Даже бароны, обладающие практически неограниченной властью в Зауне, должны были считаться с ней, чтобы не стать замкнутыми на пропитанном химикатами клочке суши нижнего города и получить выход на внешний рынок. Им приходилось унизительно для себя притворяться порядочными людьми, обзаводясь множеством различных справок и разрешений, маскируя свою преступную деятельность под официальный бизнес. Несмотря на все неудобства, это приносило порядочную выгоду взамен на соблюдение условий.       Являясь полной противоположностью привычных в нижнем городе порядков, это был абсолютно другой мир торговых взаимоотношений на совершенно недостижимом уровне для Силко. Мир, в котором настоящей властью обладает не сильнейший физически, а умнейший, чьим оружием являются не перья и заточки, а положение в обществе и связи. Здесь решали противоречия не на стрелках в подворотнях, сходясь стенка на стенку, а обмениваясь фальшивыми комплиментами на балах, не выпуская бокала из рук, меряясь друг с другом авторитетом и влиянием. Здесь одерживает победу не тот, у кого больше людей в банде, а тот, кто больше знает про остальных и вовремя использует информацию.       Такой подход пришёлся Силко по вкусу, в полной мере раскрывая в нём таланты не только оратора и дипломата, но и неплохого психолога, давая возможность ловко подстраиваться под настроение внимавшего его речи, что приносило свои плоды. Силко постепенно стал вхож в среду элит и аристократии. Скрываясь под личиной внезапно разбогатевшего выходца из нижнего города, он начал заводить связи среди обедневших дворян Пилтовера, которых стал щедро спонсировать, покупая их лояльность и положение в обществе, в обмен пользуясь их связями и статусом высокого происхождения, которыми сам не обладал.       Вандер, обладающий в Зауне не меньшим авторитетом, чем Силко, ставший ему названым братом за много лет их совместной работы, так и остался истинным заунитом, испытывающим презрение к жителям верхнего города и не разделяющим стремление Силко с ними сотрудничать. Он оставался никому не известным среди дворян Пилтовера, в отличие от Силко, что старался пролоббировать интересы нижнего города в среде аристократов, сформировав себе образ промышленника и мецената, боровшегося с бедностью.       После открытия хекс-врат бизнес Силко заметно пошатнулся, неся всё большие потери от оттока торговцев и сокращения прибыли. Ощущалась потеря доминирующего положения Золотых Врат, которые находились под контролем Силко. Полное отсутствие доступа к новому изобретению усугубляло ситуацию.       Контроль над хекс-вратами находился в руках акционеров — самых богатых людей в Пилтовере, которые как нельзя лучше для Силко после целого года упадка и угрозы разорения его бизнеса решили устроить бал в честь своей новой игрушки. Мужчина увидел в нём шанс не только спасти свой бизнес, но и возможность напомнить о себе разжиревшим и зазнавшимся советникам.       Идущие одна за другой неудачи и срывы поставок заставляли Силко действовать второпях, совершая ненужные ошибки, которыми не побрезговали воспользоваться другие бароны, давно точившие на него зуб.       Совсем не удивительно, что один из баронов, усомнившись в лидере нижнего города, стал проявлять своё недовольство положением дел. Зная, какое влияние на Силко имеет его названая дочь Джинкс, отличающаяся большой любовью к оружию и различным изобретениям, Фин привозит ей в подарок партию дорогого промышленного оборудования, чтобы та смогла с ещё большим рвением мастерить свои игрушки, в обмен на аудиенцию с её приёмным отцом.       По просьбе Джинкс Силко соглашается встретиться с Фином лично, однако категорически пресекает все попытки Фина начать переговоры с позиции силы, настаивая, что это всего лишь временные трудности в деле, которые он скоро решит, ставя барона на место и в то же время ощущая, как кресло под ним пошатнулось, от чего важность бала казалась ему ещё большей.       Практически сразу после переговоров на один из заводов по производству Мерцания был совершён дерзкий налёт группой неизвестных, называющих себя «поджигатели». Отлично тренированные парни в масках, сражаясь с охраной, уничтожили готовую к отправке партию товара и привели в негодность заводское оборудование.       Налёт дорого обошёлся Силко — производство пришлось приостановить на время ремонта, и сделка с держателями акций хекс-врат, с которыми Силко уже начал переговоры, едва не сорвалась. Итоги небольшого расследования Сейвики только подкрепили уверенность Силко в том, что за налётом стоит обиженный отказом посещать бал Фин, так как выяснилось, что наводку поджигателям дал один из людей, работающих на него.       Тем временем гвоздём списка Маркуса оказалась вовсе не вся подноготная на Силко, а куда более интересная информация. В ходе сбора компромата на Силко Шериф вышел на Лорда Стоуна, с которым Силко пытался договориться о доступе к хекс-вратам, и выяснил, что тот был знаком с Фином и, как оказалось, сговорился с ним. Прекрасно понимая всю сложность ситуации, в какой оказался Силко, и важность для него доступа к новому изобретению, богатый Пилтоверец хотел навязать криминальному авторитету как можно более невыгодные условия доступа и тем самым поставить его в зависимое от себя положение. Он поделился с Фином информацией о расположении одного из заводов Силко по производству Мерцания, на который его водили на экскурсию в качестве гарантий сделки со стороны хозяина нижнего города.       Организованный Фином налёт должен был нанести большой урон бизнесу Силко, сделав его посговорчивее. Фин же, в свою очередь, пользуясь только нарастающим недовольством баронов из-за проблем в бизнесе, хотел подбить их на мятеж, лишая Силко их поддержки, и захватить власть в городе.       Он продолжал читать обличающие Силко документы, иногда отрывая взгляд от бумаг и переводя его на казавшуюся отстранённой, но внимательно слушающую Сейвику, нервно дымящую сигаретой.       Маркус вскользь упомянул о связи акционера и Фина, не осознавая, какой козырь только что упустил, полностью подтверждая подозрения Силко о связи между Фином и акционером.       Не изменяя себе, подручная грубо прервала почти полностью закончившего презентацию возможных неприятностей шерифа, поднялась со своего места и, протянув здоровую руку к документам, сказала Маркусу, что передаст их для ознакомления Силко, и тот даст свой ответ. Молча протянув бумаги женщине, шериф покинул кабинет быстрым шагом, не забыв хлопнуть дверью напоследок.       Ознакомившись с предложением Маркуса и выслушав мысли Сейвики по поводу связи Фина и акционера, Силко не без помощи подручной начал подготовку к ответному удару.       Тем временем на находящуюся в своей мастерской Джинкс совершают нападение люди Фина с целью шантажа Силко жизнью и здоровьем его горячо любимой названой дочери. Застигнутая врасплох девушка пытается дать отпор, однако в её пистолете заканчиваются патроны. Успев в последний момент, Сейвика, пришедшая по просьбе Силко предупредить Джинкс о возможной опасности, спасает девчонку и расправляется с несколькими похитителями. После инцидента Джинкс по приказу Силко должна находиться под присмотром его помощницы.       На следующий день на прибывшего на своё предприятие Силко совершается покушение, но ему по счастливой случайности удаётся выжить. Желая найти заказчика, посчитав, что если станет известно о факте его выживания, убийца затаится и его будет сложнее найти, король нижнего города инсценирует свою смерть и оставляет за главную в Зауне Сейвику.       Спустя какое-то время подручная, занявшая место Силко, встречается с Лордом на заброшенном заводе с предложением продолжить переговоры. Удивляясь необычности места для переговоров, он с притворным сочувствием подсчитывает вслух, насколько ухудшились её дела в связи с последними событиями, и заявляет, что теперь вынужден изменить условия сделки. Однако в ответ Сейвика раскрывает истинные планы акционера, предъявляя несостоявшемуся партнёру встречные требования. Во-первых, акционер должен возместить ущерб вследствие его с Фином провокации на заводе Силко. Во-вторых, она становится держателем всех его акций хекс-врат, перекупив их у него, получая желаемый доступ к изобретению.       Даже в мыслях не допускавший такого отношения к себе Лорд Стоун был страшно возмущен и пригрозил расторжением сделки. Продолжая беседу, Сейвика проводила его в одно из помещений завода, где в бессознательном состоянии, привязанный к стулу, находился всё ещё живой Фин. При виде барона, с которым не без удовольствия совсем недавно поработала Сейвика, лишившегося своей нижней челюсти за нападение на Джинкс и сговор против Силко, акционер пришёл в замешательство. Будь она столь же искусна в постели, как в пытках, могла бы легко дать фору любой из фавориток Баббеты, но Силко ценил её не за умение ублажать мужчин, а за способность приносить по-настоящему ужасные мучения, при этом оставляя свою жертву в живых.       Полноватый мужчина средних лет, до этого момента державшийся подчёркнуто уверенно, трусовато дрогнул от осознания своего положения, а в его глазах читалась растерянность. Он поспешил принять щедрое предложение Сейвики, не желая разделять участь своего недавнего союзника.       Так как смерть Силко только ухудшила и без того непростые отношения между Зауном и Пилтовером, Маркус снова нанёс визит Сейвике, в этот раз как к главе нижнего города, в надежде, что та пойдёт на его условия. Однако оказалось, что всё это время Сейвика через верных людей Силко вела за ним слежку, и оба тайника с его компроматом (оригиналом и копией, которую Маркус рассчитывал использовать как страховку) были найдены и доставлены Силко. Всерьёз испугавшись, шериф раскрыл секрет: за неудавшимся, как оказалось, покушением стоят вовсе не Фин с акционером, а советница Медарда: разгневанная и униженная инцидентом на недавнем мероприятии, она, поддавшись своему ноксианскому происхождению, решила устранить соперника, угрожающего целостности города и её власти в совете. Из оправданий шерифа было ясно, что сам Маркус только хотел позаботиться о дочери.       Распоряжения применить к шерифу физическое наказание не последовало. Он пока был слишком важен и делал свою работу хорошо, а лишаться «своего» шерифа было бы глупо, но убедительное предупреждение, что это последний раз, тот всё же получил.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.