ID работы: 12063064

Через тернии к звёздам

Гет
NC-17
В процессе
313
автор
La_Di бета
Размер:
планируется Макси, написано 298 страниц, 41 часть
Метки:
AU Hurt/Comfort Underage Борьба за отношения Влюбленность Волшебники / Волшебницы Выбор Горе / Утрата Драма Дружба Забота / Поддержка Запретные отношения Любовный многоугольник Любовь/Ненависть Магические учебные заведения Магия Насилие Неозвученные чувства ОЖП Обоснованный ООС От друзей к возлюбленным Отклонения от канона Отношения втайне Отрицание чувств Первый раз Перерыв в отношениях Переходный возраст Повседневность Подростковая влюбленность Постканон Признания в любви Развитие отношений Разговоры Разнополая дружба Ревность Романтика Самоопределение / Самопознание Ссоры / Конфликты Становление героя Упоминания алкоголя Упоминания курения Упоминания смертей Упоминания убийств Фэнтези Элементы флаффа Элементы юмора / Элементы стёба Спойлеры ...
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
313 Нравится 273 Отзывы 127 В сборник Скачать

Глава 1.14. «Запретный лес»

Настройки текста
Примечания:

***

      Профессор МакГонагалл отвела двух слизеринцев к себе в кабинет и наказала им сидеть тихо. Когда профессор вышла из кабинета, Драко и Муфалда переглянулись.       — Что теперь будет? — тихо спросила слизеринка и прикусила губу.       — Главное, чтобы Поттера наказали! — невозмутимо ответил Драко.       Муфалда уже хотела ответить другу, как вдруг дверь в кабинет открылась и вошёл Филч, а за ним гриффиндорское трио. Девочка заметила ликующее лицо Драко и покачала головой. Она наткнулась на взгляд Рона, который говорил сам за себя: «Тебе удалось подставить нас, поздравляю». Гриффиндорец отвернулся, не став долго заострять внимание на поганой слизеринке.       Похоже, они влипли в серьезную переделку. И сожалеть о похождениях ночью по школе, было уже поздно. Муфалда не понимала, как они смогут оправдаться перед профессором МакГонагалл, к тому же они не просто бродили посреди ночи по школе, но были пойманы поднимающимися на самую высокую башню, куда вообще вход был запрещён, если, конечно, не на уроки астрономии. Однако, что-то внутри Муфалды ликовало от осознания того, что знаменитая троица также может понести заслуженное наказание. Девочка встряхнулась, пытаясь отогнать подобные мысли из головы и громко выдохнула.       Наконец, в кабинет ворвалась профессор МакГонагалл, которая вела за собой Невилла Долгопупса, над которым нередко подшучивали Драко, Тео и Блейз.       — Гарри! — завопил Долгопупс, словно забыл о присутствии преподавателя и слизеринцев, — Я пытался вас разыскать и предупредить. Я услышал, как Малфой рассказывает своей подружке, что поймает вас ночью, когда вы будете с дра…       Гарри яростно замотал головой, видимо, показывая Невиллу чтобы тот немедленно замолчал и кивнул на Драко и Муфалду, внимательно слушающих слова Долгопупса. Профессор МакГонагалл заметила переживания гриффиндорцев. Вид у неё был такой, что стоит ей выдохнуть, изо рта её ударит столб огня, — такой, какой дракону Хагрида и не снился.       — Я никогда бы не поверила, что вы способны на такой поступок, — медленно выговорила она, — Мистер Филч сказал, что вы поднимались на астрономическую башню. Сейчас час ночи. Объяснитесь.       Гермиона застыла, как статуя, глаза девочки опустились и уткнулись в пол. Муфалда и Драко переглянулись, одновременно усмехнувшись.       — Кажется, я понимаю, что происходит, — произнесла наконец профессор МакГонагалл, не дождавшись ответа, — Не надо быть гением, чтобы догадаться. Вы скормили Драко Малфою и Муфалде Уизли идиотскую историю про дракона, рассчитывая, что они посреди ночи выйдут из спальни и наткнутся на кого-то из преподавателей. Что ж, как вы заметили, я уже их поймала. Видимо, вы полагаете, что это смешно, что не только Малфой и Уизли клюнули на вашу историю, но и Невилл Долгопупс?       Муфалда заметила, что вид у Долгопупса был ошеломлённый и оскорблённый. Девочке стало жаль неуклюжего беднягу Невилла, ведь он, такой пугливый и нерешительный, нашёл в себе силы, чтобы выйти ночью из спальни и попробовать найти Поттера, чтобы предупредить его.       — Это омерзительно! — заключила профессор МакГонагалл, — Подумать только — шестеро учеников бродят ночью по школе! Раньше такого никогда не случалось! Я думала, что вы куда разумнее, мисс Грейнджер. А что касается вас, Поттер, я думала, что принадлежность к факультету Гриффиндор значит для вас куда больше. Что ж, вы все трое будете наказаны — да, и вы тоже, мистер Долгопупс, ничто не дает вам права ходить по школе посреди ночи, тем более сейчас, когда это особенно опасно. Кроме дисциплинарного наказания, вы получаете пятьдесят штрафных очков.       — Пятьдесят? — тяжело проговорил Гарри.       Муфалда усмехнулась. С таким штрафом Гриффиндор терял своё второе место в Кубке школы, установлению которого Поттер лично способствовал во время последнего матча по квиддичу. Если раньше у них был шанс обогнать Слизерин, то теперь они потеряли этот шанс.       — Пятьдесят очков каждый, — добавила профессор МакГонагалл, шумно выдыхая — ноздри её длинного тонкого носа широко раздувались.       — Профессор, пожалуйста… — взмолилась Гермиона, вызвав усмешку двух слизеринцев.       — Вы не можете… — подхватил Гарри. Рон сокрушённо молчал.       — Не говорите мне, что я могу и чего не могу, вы поняли, Поттер?! А теперь возвращайтесь в спальню. Мне никогда в жизни не было так стыдно за Гриффиндор!       Филч вывел из кабинета четверо гриффиндорцев, а Драко и Муфалда остались в кабинете. Профессор МакГонагалл повернулась в их сторону и, кажется, только сейчас вспомнив об их присутствии.       — Вы также не должны были выходить из спален после отбоя, — начала она, — это похвально, что вы решили рассказать о нарушении правил. Однако, вы тоже нарушили правило. Не ходить по школе после отбоя. Минус сорок очков со Слизерина, — заключила декан Гриффиндора, — пойдёмте, я провожу вас к гостиной Слизерина.       Драко и Муфалда переглянулись и послушно направились за профессором МакГонагалл.       Когда двое слизеринцев вошли в гостиную, они сели на диван напротив камина.       — У Гриффиндора теперь нет шансов обогнать нас в Кубке школы, — озвучила свои мысли Муфалда, — нас справедливо наказали, однако…       — Однако, мой план удался, — удовлетворённо закончил за подругу Драко. Слизеринка кивнула и улыбнулась, смотря на огонь.       Язычки ярко-красного пламени горели в камине, то вгрызаясь в дрова, то переплетаясь друг с другом. Муфалда наслаждалась ночным молчанием, потрескиванием дров в камине и времяпрепровождением с другом. Девочка зевнула и поняла, что очень устала и хочет поскорее оказаться в своей постели.       — Драко, доброй ночи, — улыбаясь, обратилась Муфалда к другу и, встав с дивана, направилась в свою комнату.       — Доброй ночи, — ответил Драко, улыбнувшись подруге в ответ.       В комнате Муфалда заснула не сразу. Её соседки уже крепко спали, не заметив её прихода. Девочка задумалась. Как отреагируют слизеринцы на то, что у них отняли сорок очков? Но долго размышлять об этом у слизеринки не получилось, ведь вскоре она отправилась в царство Морфея.       На утро, когда Драко и Муфалда рассказали друзьям и остальным слизеринцам о ночном приключении, ученики радостно закричали. Это была не совсем та реакция, которую ожидала Муфалда. Она почему-то думала, что слизеринцы начнут отчитывать их за потерянные сорок очков. В отличном настроении шестеро друзей направились в Большой зал на завтрак.       — Ну вы даёте, конечно, — отозвался Блейз.       — Да уж, проучили Гриффиндор, — поддержал друга Теодор.       — Даже несмотря на то, что вы поставили баллы Слизерина под угрозу, вы молодцы, — улыбнулась Панси.       — Да, вы большие молодцы, теперь нам обеспечено первое место в соревновании факультетов, — радостно захлопала в ладоши Дафна.       — Подумать только, — вновь произнёс Блейз, — Гриффиндор потерял целых двести очков! Из-за каких-то четырёх недотёп, — усмехнулся мальчик.       — Это была идея Драко, — улыбнулась Муфалда, махнув рукой в сторону друга.       — Ну да, но ты тоже мне помогала, — гордо произнёс Драко, чем вызвал улыбки друзей. Все в компании залились звонким смехом.       В коридоре дети поняли, что ученики остальных факультетов совсем не рады увиденному на доске баллов. Зато слизеринцы ходили и дразнили Гарри, при каждой встрече громко выкрикивая: «Мы твои должники, Поттер». Что ещё более странно, так это то, что выскочка Грейнджер теперь сидела, опустив голову и молча выполняя задания.       Вскоре, у Муфалды, как и у остальных её друзей, не осталось времени, чтобы думать о проигрыше Гриффиндора, ведь до экзаменов оставалась лишь неделя.       Как-то утром, за завтраком Драко и Муфалде прислали две одинаковые записки. На них аккуратным почерком было выведено:       Для отбытия наказания будьте сегодня в одиннадцать часов вечера у выхода из школы. Там вас будет ждать мистер Филч.       Проф. М. МакГонагалл       С похвалой слизеринцев Муфалда совсем забыла о том, что им грозило наказание.       В одиннадцать часов вечера они попрощались с друзьями и спустились вниз. Филч был уже там вместе с четырьмя гриффиндорцами. Муфалда даже забыла о том, что Долгопупс тоже наказан.       — Идите за мной, — скомандовал Филч, зажигая лампу и выводя их на улицу. А потом зло усмехнулся.       Услышав это, Долгопупс застонал, а Драко остановился как вкопанный.       — В лес? — переспросил он, и голос у него был совсем не такой самоуверенный, как обычно, — Но туда нельзя ходить ночью! Там опасно. Я слышал, там даже оборотни водятся.       Муфалда крепко ухватила Драко за рукав и судорожно глотнула воздух.       — Ну вот, какой ты рассудительный стал, — в голосе Филча была радость, — Об оборотнях надо было думать прежде, чем правила нарушать.       Из темноты к ним вышел Хагрид, у его ног крутился Клык. Хагрид держал в руке огромный лук, на его плече висел колчан со стрелами.       — Наконец-то, — произнёс он. — Я уж тут полчаса как жду. Гарри, Гермиона, Рон, как дела-то у вас? А ты, вроде Муфалда, да? — девочка кивнула.       — Я бы на твоём месте не был с ними так дружелюбен, Хагрид, — холодно сказал Филч, — В конце концов, они здесь для того, чтобы отбыть наказание.       — А, так вот чего ты так опоздал-то? — Хагрид смерил Филча суровым взглядом, — всё лекции им читал небось, ага? Не тебе этим заниматься, понял? А теперь иди, нечего тебе здесь делать.       — Я вернусь к рассвету… и заберу то, что от них останется, — Филч неприятно ухмыльнулся и пошел обратно к замку, помахивая лампой. Драко, проводив его полным испуга взглядом, повернулся к Хагриду.       — Я в лес не пойду, — заявил он, и Муфалда увидела, как на лице Поттера возникла ухмылка, стоило ему услышать страх в голосе Драко.       — Пойдешь, если не хочешь, чтобы из школы выгнали, — сурово отрезал Хагрид, — Нашкодил, так теперь плати за это.       — Но так нельзя наказывать… мы ведь не прислуга, мы школьники, — продолжал протестовать Малфой, — Я думал, нас заставят сто раз написать какой-нибудь текст или что-то в этом роде. Если бы мой отец знал, он бы…       — Он бы тебе сказал, что в Хогвартсе делать надо то, что велят, — закончил за него Хагрид, — Тексты он, понимаешь, писать собрался! А кому от того польза? Ты чего-то полезное теперь сделать должен — или выметайся отсюда. Если думаешь, что отец твой обрадуется, когда тебя завтра увидит, так иди обратно и вещи собирай. Ну давай, чего стоишь?       Драко не двинулся с места. Он бросил на Хагрида яростный взгляд, но тут же отвел глаза и посмотрел на Муфалду.       — Значит, с этим закончили, — подытожил Хагрид, — а теперь слушайте, да внимательно, потому как опасная это работа — то, что нам сегодня сделать нужно. А мне не надо, чтоб с кем-то из вас случилось что-нибудь. За мной пошли.       Хагрид подвёл их почти вплотную к входу в лес и, высоко подняв над головой лампу, указал на узкую тропинку, терявшуюся среди толстых черных стволов. По коже Муфалды побежали мурашки, и ей очень хотелось верить, что во всём виноват налетевший ветерок.       — Вон смотрите… пятна на земле видите? — обратился к ним Хагрид. — Серебряные такие, светящиеся? Это кровь единорога, так вот. Где-то там единорог бродит, которого кто-то серьёзно поранил. Уже второй раз за неделю такое. Я в среду одного нашёл, мёртвого уже. А этот жив ещё, и надо нам с вами его найти, беднягу. Помочь или добить, если вылечить нельзя.       — А если то, что ранило единорога, найдёт нас? — спросил Драко, не в силах скрыть охвативший его страх. Рот мальчика раскрылся в ужасе, серые глаза испуганно смотрели на Хагрида.       — Нет в лесу никого такого, кто б вам зло причинил, если вы со мной да с Клыком сюда пришли, — заверил Хагрид, — С тропинки не сходите — тогда нормально всё будет. Сейчас на две группы разделимся и по следам пойдем… в разные стороны, потому как их тут… ну… куча целая, следов. И кровь повсюду. Он, должно быть, со вчерашней ночи тут шатается, единорог-то… а может, и с позавчерашней.       — Я хочу вести собаку! — быстро заявил Драко, глядя на внушительные собачьи клыки.       — Хорошо, но я тебя предупрежу: псина-то трусливая, — пожал плечами Хагрид, — Значит, так, Невилл, Гермиона и Рон со мной пойдут, а Гарри, Малфой, и ты, Муфалда, с Клыком будете. Если кто находит единорога, зелёные искры посылает, поняли? Палочки доставайте и потренируйтесь прямо сейчас… ага, вот так. А если кто в беду попадёт, тогда пусть красные искры посылает, мы сразу на помощь придём. Ну всё, поосторожнее будьте… а сейчас пошли, пора нам.       В лесу царили тьма и тишина. Они углубились в него, и вскоре тропа разделилась. Гарри, Муфалда и Драко пошли направо, а вторая группа двинулась налево.       — Если бы мой отец только узнал об этом, — сказал Драко, освещая путь фонарём.       — Если я не был знаком с тобой, я бы подумал, что ты боишься, Малфой, — насмешливо ответил Гарри.       — Заткнись, Поттер, — гаркнул Драко.       — Прекратите! — шикнула на них Муфалда, — наша задача сейчас — найти единорога и побыстрее закончить с этим, — осмотревшись, девочка добавила, — хотя, наказание для первокурсников могли бы придумать помягче.       — Вот и я говорю о том же, Муф, — уже мягче сказал Драко.       — Вам не кажется, — Гарри обратился к слизеринцам, — пятен крови стало больше?       — Смотрите, — неожиданно произнесла рыжеволосая девочка.       Они пролезли сквозь ветви деревьев и вышли на поляну. В нескольких метрах от них лежал уже мёртвый единорог. Муфалда сделала шаг и застыла: навстречу им вышла тёмная фигура в чёрном балахоне, но её целью были явно не дети, что в страхе застыли у деревьев, а единорог, кровь которого существо начало с жадностью пить.       — А-а-а, — громко закричал Драко и, схватив подругу за руку, потянул её в сторону тропинки, — Бежим, скорее, Муфалда!       Благо, вскоре они выбежали на тропинку, где расстались со второй группой. Муфалда перевела дух и поняла, что эту ночь она запомнит надолго.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.