ID работы: 12082044

Неужели любовь и правда живёт три года?

Гет
NC-17
Завершён
137
автор
Размер:
71 страница, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
137 Нравится 191 Отзывы 46 В сборник Скачать

Пролог

Настройки текста
Примечания:
Темноволосая женщина с гордо поднятой головой шла по узкому освещённому длинными лампами с серыми стенами коридору. Чёрное приталенное платье ниже колен удачно подчёркивало каждый изгиб стройного женского стана. Благодаря лакированным блестящим чёрным туфлям на высоком каблуке женщина казалась значительно выше. Крупные локоны подпрыгивали в такт каждому шагу женщины. Стук каблуков эхом отдавался по почти пустому коридору. Те несколько человек, которые были там, сразу же обратили внимание на эффектную, элегантную молодую женщину, которая остановилась перед дверью допросной комнаты. Резко распахнув тёмно-серую тяжёлую дверь, она бесцеремонно ворвалась в помещение и, резко остановившись, окинула его цепким взором сквозь солнечные очки. Два взгляда, — один непонимающий, а второй раздражённо-уставший, — устремились на красивую, хотя опасную на вид незнакомку. Она ехидно, холодно улыбнулась, оставшись довольной произведенным эффектом. Грациозно пройдя по комнате, виляя аппетитными бедрами, женщина повернулась к молодому пареньку, который стоял возле стола, за которым сидел мужчина лет сорока. Сняв тёмные очки, женщина надменно взглянула на молодого человека. Уилл, будучи и так напуган и удивлён появлением неучтивой незнакомки, почувствовал сильную дрожь от взгляда ледяных карих глаз. Он не смел сказать и слова, только тяжело сглотнул слюну и, вжав голову в плечи, наблюдал за следующими действиями женщины. Она же без приглашения села на чёрный стул и, в упор глядя на Скарллета, закинула ногу на ногу, так что приличная часть бедра оказалась видна через большой разрез на платье. Уилл почувствовал ещё большую неловкость, а когда к его обонянию долетел резко-сладкий яблочный парфюм женщины, он почувствовал лёгкое головокружение. Однако, переборов волнение и страх, запинаясь и явно переживая, спросил: — А в-вы к-кто…? Деланно мило улыбнувшись, адвокатесса низким, слегка хриплым голосом чётко и холодно произнесла: — Заметно, что ты здесь новенький, — сказав это, женщина снова хищно посмотрела на парня и постучала длинными ногтями, со свежим, красным маникюром по железной поверхности серого стола. Уилл внутренне сжался и даже сделал шаг назад. Он всегда был таким робким, трусливым человеком, который боялся даже уличного пса, что уж говорить про безоружную незнакомую женщину. Как он сумел с отличием закончить полицейскую академию и смог устроиться в один из Нью-Йоркских полицейских отделов, оставалось загадкой. Выдержав короткую паузу, женщина всё же представилась: — Я Реджина Миллс… Адвокат мистера Локсли. — Но я не нанимал вас! — возразил её подзащитный, до этого не сказавший ни единого слова. — У меня… — непонимающе глядя на Миллс, продолжил он, однако был прерван якобы его адвокатессой. — Знаю. За вас всё сделал другой человек, — сдержано улыбнулась женщина, но эта улыбка была больше схожа с оскалом дикого зверя. Затем Реджина взглянула на Уилла, который неловко топтался с ноги на ногу, боясь что-либо сказать. — Позови мистера Грэма Хантера. Увидев, что он не сдвинулся с места, женщина недовольно поджала губы и, опасно сверкнув глазами, со злыми нотками в голосе угрожающе произнесла: — Неужели мне повторить вопрос? — Я… да… я сейчас… сейчас, — еле внятно пробормотал Уилл и как ошпаренный ринулся к двери и выскочил за неё. — Ой, бедняга… — с напускным сочувствием протянула женщина и театрально состроила печальное лицо. Затем женщина бросила короткий взгляд на своего подзащитного и с лёгкой, лукавой улыбкой на пухлых губах отвернулась от мужчины. Локсли внимательно наблюдал за мисс Миллс, «его адвокатом» и, пытаясь понять, где адвокат, которого он нанимал, он негромко начал: — Я не нанимал нового адвоката, — вновь сказал мужчина, глядя на идеальный женский профиль. Миллс улыбнулась уголком губ и, повернувшись лицом к своему собеседнику, с раздражёнными нотками в бархатном голосе ответила: — Мне кажется, я ясно выразилась насчёт того, что это сделал другой человек. Недобро сверкнув глазами, Миллс отвернулась от Робина. Локсли хотел задать очередной вопрос, чтобы прояснить для себя всю ситуацию, однако дверь открылась с неприятным железным скрипом и, в комнату влетел запыхавшийся темноволосый мужчина, а за ним перепуганный Уилл Скарллет. Мистер Хантер, увидев Реджину, споткнулся буквально на ровном месте. Выпучив глаза, он, в прямом смысле, застыл, как в ступоре. «Эта чёртова женщина. Исчадие ада… Что ей надо тут?», — мысленно простонал Грэм, осознавая что может натворить эта женщина, которую он, к слову, дико боялся. Ведь он прекрасно знал, какую опасность несла в себе Реджина, и если она появилась вот так внезапно и без предупреждения это может значить только одно — это не к добру. Поправив изящным движением кистей длинные волосы, Реджина неспешно поднялась со своего места и вальяжной походкой направилась к бывшему другу, который выглядел белее стены психиатрической лечебницы. — Ты чего? — якобы участливо спросила Реджина и, положив руку на плечо Грэму, с мнимым беспокойством добавила: — Ты так побелел… Будто призрака, а не меня увидел. — Ч-что… ты здесь делаешь? Насколько я знаю, мы не договаривались о встрече… — встревожено проговорил мужчина, сглотнув. — В отличие от тебя, работаю, — язвительно подметила Миллс, зная, что Грэм любил устраивать кофи-брейки 24/7. После она продолжила. — Робин Локсли — мой клиент и я здесь, чтобы доказать его абсолютную невиновность и что обвинения выдвинутые против него — полная нелепица. — У него нет алиби, мы уже проверили, — более уверенно произнёс Хантер, насмешливо взглянув на обвиняемого. — Спорим, что есть, — хитро улыбаясь, предложила Миллс и лукаво сощурилась. — Как в старые добрые времена, — продолжала подстрекать Грэма Реджина. — Э-э-э… нет, спасибо, я прекрасно помню, чем мне обошёлся последний спор с тобой, — запротестовал мужчина и даже отошёл от Миллс на пару шагов назад. — Ну и ладно, как хочешь, — деланно грустно надула губы Реджина и, громко вздохнув, добавила: — Но знаешь… ты прав… — вкрадчиво и совершенно непонятно начала она, затем пояснила: — Прав в том, что ты мне можешь проиграть. У мистера Локсли железное алиби. Видеозапись, подтверждающая его, находится на этой флешке. — Чёртова женщина, — недовольно прошипел Грэм в лицо Миллс, скривившись. — Посмотри, — сказала адвокат, протягивая компьютерную флешку Хантеру и после насмешливо добавила, протягивая ему какие-то бумаги: — Я даже задокументировала всё, почитай и мы с моим клиентом будем свободны. Надувшись как индюк, Грэм взял и документы, протянутые ему. Чтобы убедиться в правдивости слов Миллс, мужчина без промедления принялся изучать материал. Буквально через несколько минут громкая ругань Хантера разрезала глухую тишину допросной комнаты. — Чёрт подери! Да чтоб тебя, Миллс! Да как… Твою ж мать! Да иди ты к черту, Миллс! Это невозможно же! — негодовал Хантер, пока Реджина с сияющей улыбкой победительницы наблюдала за реакцией Грэма. — Это невозможно! — вновь прошипел он, беспомощно сжав кулаки и глубоко дыша. — Разве? — усмехнулась женщина, далее серьёзным тоном потребовала: — Чтобы в течение одной минуты мой клиент был освобождён, а я загляну к тебе ещё… после ланча. Миллс, нарочито сексуально двигая бедрами, вышла из допросной, напоследок бросив «время пошло». — Слышал?! — раздражённо крикнул Хантер на Уилла и снова ненавидяще уткнулся в бумаги, которые ему дала Реджина. Скарллет тут же подбежал к Локсли и освободил его от наручников, которые сильно натерли руки, отчего на запястьях образовались микротравмы. Робин потер саднившие участки рук и, не попрощавшись, с высоко поднятой головой вышел за серую дверь. — Я уж думала, что вы не выйдете, мистер Локсли, — усмехнулась Миллс, искренне улыбнувшись, что очень удивило Робина. — Я вас не нанимал, — вновь повторил Локсли, затем, идя рядом с Реджиной к выходу из полицейского участка, он спросил: — От кого вы? — Мистер Локсли, — Миллс остановилась и повернулась к Робину лицом, — вы умный мужчина, судя по тому, какой у вас крупный бизнес, а задаёте такие глупые вопросы. — Немного раздражённо вздохнула Миллс, поморщившись от головной боли, но Локсли интерпретировал это совершенно по-иному. — Так всё же, кто это? — с ухмылкой на лице, не унимался мужчина и показывая ямочки на щеках. — Этот человек вам знаком, однако он попросил сохранить анонимность перед вами, — безапелляционно отрезала Реджина, однако тон её голоса был довольно доброжелательным. Дойдя до автостоянки, Реджина внезапно остановилась и, открыв сумку, достала из неё визитную карточку, которую протянула Робину: — Держите, мистер Локсли. Если вам понадобятся быстрые и качественные услуги адвоката — я помогу. Можете звонить в любое время суток, — доброжелательно улыбнувшись Робину, предложила женщина. — Спасибо, — взяв карточку, поблагодарил Локсли и с усмешкой добавил: — Надеюсь, я больше не попаду в такую нелепую ситуацию. — Вы просто оказались не в том месте и не в то время. Не вас, так кого-нибудь другого обвинили бы в ограблении магазина, — ободряюще ответила Реджина, ища взглядом свой автомобиль. — Да и ещё какого! С товаром для беременных и детей! — возмущенно воскликнул Локсли, закатив глаза. — Это не главное. Главное — было доказано вашу невиновность в этой ситуации, ещё до того, как дело попало в суд. Знаю Хантера, он бы не докапывался до истины, ему лишь бы закрыть дело или передать его кому-то другому, — торжествующе улыбаясь, сказала Реджина, но в части про Грэма улыбка сменилась на презрительную усмешку. Робин ещё с первого взгляда на Хантера понял насколько он неприятный и скользкий тип и как он относится к своей работе, и также к своим подчинённым и подопечным. — Кстати, ваша машина на штраф-стоянке, — сообщила Реджина и с доброй улыбкой на пухлых вишневых губах предложила мужчине: — Могу подкинуть вас туда, мне как раз по пути. — Буду очень признателен вам, — благодарно отозвался Локсли, открывая дверь автомобиля адвокатессы и садясь на переднее сидение. Реджина завела мотор и, пристегнувшись и включив музыку, вырулила из автостоянки. Внезапная смена поведения мисс Миллс очень удивила Локсли. Всего несколько минут назад, в допросной комнате полицейского участка, она выглядела необузданной, стервозной, злопамятной дамой, которой не стоит переходить дорогу, ибо себе дороже. Однако сейчас, когда они ехали в машине только вдвоём, Реджина казалась абсолютно другим человеком: дружелюбной, вежливой, весёлой (по крайне мере, еле заметные морщинки около глаз и губ свидетельствовали про то, что Миллс очень часто улыбается), доброй и чуткой. Он не мог понять как столько противоречивых эмоций и чувств может быть в одном человеке, женщине, которая сейчас казалась очень нежной и хрупкой, как хрусталь, хотя десятком минут ранее выглядела опасней разъяренного зверя. Однако мужчина всё же сомневался в доброте Реджины, возможно, она просто делает вид, что учтива и, в общем, приятная женщина. Робин не признавался в первую очередь себе, что мисс Миллс, его адвокат, который вытащил его из такой абсурдной ситуации, зацепила его. Эти глаза… цвета горького шоколада или только что заваренного горячего чёрного чая. Мотнув головой, Локсли переключился на другие мысли.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.