ID работы: 12082044

Неужели любовь и правда живёт три года?

Гет
NC-17
Завершён
137
автор
Размер:
71 страница, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
137 Нравится 191 Отзывы 46 В сборник Скачать

Первое впечатление обманчиво?

Настройки текста
— Милый, я дома, — крикнула Реджина, зайдя в квартиру, и с особым удовольствием скинула туфли на высоком каблуке. Почему-то именно сегодня её любимые туфли были чертовски неудобными и натирали ноги, хотя они и не были куплены недавно. Платье так же, как назло, сковывало движения и только благодаря невероятным усилиям Реджине удавалось свободно и грациозно двигаться. А сумка совсем казалась значительно тяжелее обычного, хотя буквально этим утром Реджина оставила большую часть вещей дома. Хроническая усталость и недосып давали о себе знать, но женщина категорически отказалась признавать, даже перед самой собой, что ей нужен отдых как минимум длинною в неделю. Небрежно кинув сумку на комод, женщина на тяжёлых ногах медленно поплелась на кухню, услышав там шум. Войдя в кухню, совмещенную со столовой, Реджина, нацепив бодрую улыбку, весело произнесла: — О, у нас Роланд. Привет, мальчики. — Привет, мам, — довольно хмуро ответил Генри, ибо никак не мог вспомнить, куда дел рецепт супа, который они с Роландом, его лучшим другом, решили приготовить на ужин. — Здравствуйте, мисс Миллс, — более приветливо поздоровался Роланд и улыбнулся женщине. Затем увидев озадаченное выражение лица Реджины, парень пояснил ей, что Генри забыл куда сунул рецепт супа и теперь не может его найти. — О! Нашёл. Наконец-то! — обрадовался Миллс найденной книге, как маленький ребёнок, которому подарили заветную игрушку или мешок сладостей. К слову, он очень вовремя его нашёл, ибо лук, который он поджаривал начал издавать неприятный запах гари. Добавив немного муки к лука в кастрюлю, вылил бульон через пару минут и убрал кастрюлю с плиты, так как понял, что морковь и брокколи ещё не готовы. Только тогда парень повернулся к матери и с неловкой улыбкой загадочным тоном произнёс: — А мы тут суп решили приготовить на ужин, — сказал парень, почесав затылок. — Да, я вижу, — по-доброму усмехнулась женщина и добавила. — Вы большие молодцы, мальчики, но идите лучше займитесь проектом, а то небось целый день залипали в приставку, а на проект забили. — Что вы, мисс Миллс, мы с Генри, как прилежные студенты целый день трудились, — поспешил заверить Реджину в обратном Роланд. Она с подозрением посмотрела сначала на Роланда, затем на сына. Он, поддерживая друга, сказал: — И только часик поиграли. Честное слово, ма. — А когда увидели, что уже половина восьмого решили приготовить что-нибудь на ужин, — нараспев гордо продолжил Роланд, натирая морковь на крупной тёрке. — И остановили свой выбор на супе с морковью и брокколи, — дополнил Генри, широко, во все тридцать два, улыбаясь матери. — Ой, что-то вы темните, ребята, — сразу заподозрив что-то неладное, подозрительно сощурившись, сказала Реджина и внимательно посмотрела на сына и его друга, однако они казались внешне абсолютно спокойными. Тихо выдохнув, женщина добавила: — Уж больно вы хорошенькие. Но не дай бог я узнаю, что вы что-то натворили — прибью обоих, — пригрозила Миллс и, будучи ужасно уставшей, решила присесть на стул, чтобы отдохнуть хотя бы несколько минут. — Мы? Нет, мам, что ты… — Когда такое было? Одновременно ответили парни, энергично непонимающе мотая головами и невинно улыбаясь женщине. — Ладно… надеюсь, что это что-то не крайне серьёзное, — вздохнула она и сделала пару глотков яблочного сока, который Роланд налил ей несколькими минутами ранее. — Кстати, суп будете есть сами, ибо я настроилась сегодня побаловаться пиццей. Должны уже с минуты на минуту доставить, — сообщила Реджина, увидев лукавые улыбки на лицах парней. — Ещё заказала кучу фастфуда, чтобы вам было что пожевать ночью, — с усмешкой произнесла Реджина и ещё шире улыбнулась, увидев возмущение на лицах молодых людей. — Ой, кто бы говорил, — лукаво сощурился Генри, прекрасно зная о том, что мать каждый раз перекусывает ночью вредной пищей, когда работает. — А я, кстати, у вас только до одиннадцати, — сообщил Роланд, взглянув на часы, и продолжил разрезать брокколи. — Хорошо, Роланд, — улыбнулась Миллс и, встав со стула и приказным, но одновременно нежным тоном произнесла: — Поэтому, тем более идите к себе готовить проект, а суп пусть потомится. — А там же ещё сливки и сыр, — не желая идти к себе и приняться за работу, деловито сказал Генри. — Не волнуйся, я всё сделаю, — убедила его Реджина и улыбнулась, догадываясь откуда у Генри появилась такая тяга к кулинарии. — У нас ещё полтора месяца для завершения, — продолжал возражать Миллс, взяв тёрку и твёрдый сыр. — Не спорь с матерью, — нарочито сурово ответила Реджина, но затем засмеялась и потрепала сына по волосам. Она знала, что он не любил, когда она так делает, ибо, по мнению Генри, Миллс уже достаточно взрослый для такого. Однако для Реджины, несмотря сколько Генри будет лет, хоть семнадцать, хоть пятьдесят, он всегда будет её маленьким мальчиком, который любил слушать перед сном сказки и спать с белым плюшевым мишкой. — Она права, — поддержал мисс Миллс Роланд, серьёзно взглянув на друга, после добавил: — Между прочим, всегда права.  — Эй, а ты вообще на чьей стороне? — возмутился Генри, удивлённо уставившись на лучшего друга. — Сорян, бро, но в этот раз я на стороне правды, — «опечалил» друга Роланд, скорчив серьёзнейшую мину, но в карих глазах парня плясали весёлые чёртики. Генри нарочито очень громко вздохнул и, с видом быка, которого ведут на бойню, вышел из кухни. Роланд, засмеявшись, пожал плечами и последовал вслед за другом. Всё же мисс Миллс права: лучше сделать проект раньше срока, нежели времени будет в недостатке. Реджина, включив таймер, позволила себе прилечь отдохнуть пятнадцать минут в гостиной на диване, который казался мягким как облако, от чего начало жутко клонить в сон. Она уже начала дремать, однако звонок в дверь помешал этому. Оказалось, что пришёл доставщик пиццы. Расплатившись, женщина отнесла один пакет парням на вверх, сама же не стала есть. Аппетита абсолютно не было, впрочем, как и всех других желаний, кроме как поскорей оказаться в тёплой, мягкой постели и провалиться в сон. Закончив приготовление супа, Миллс ушла к себе. Проведя в душе хороших минут пятьдесят, женщина наконец-то оказалась в спальне и, юркнув под одеяло, в скором времени уснула. Какое счастье, что Локсли был последним её срочным клиентом, а завтра так вообще выходной и можно с чистой совестью позволить себе рано лечь.

***

— Па, ты дома? — закрыв за собой входную дверь, громко спросил Роланд и, прислушавшись, поднял голову вверх. Из кухни вышла низкая немолодая женщина с седыми волосами, которая работала поваром в доме Локсли, а ранее была няней Роланда, и ласково улыбнулась подростку: — Здравствуй, Роланд, он у себя, — пояснила миссис Лукас, проведя ладонью по плечу парня. Тепло улыбаясь, женщина спросила: — Будешь ужинать? — Не, спасибо, я у друга отужинал. Его мама меня по-другому не отпустила бы, — вежливо отказался Роланд, благодарно улыбнувшись Бабушке. — Но я обязательно что-нибудь стырю ночью, — пообещал парень, лукаво подмигнув и хитро улыбнувшись. — Ну хорошо, — с улыбкой ответила Лукас и ушла обратно на кухню. Только после этого парень поднялся на второй этаж и постучал в дверь спальни отца и, услышав разрешение войти, зашёл в неё. Плюхнувшись животом на кровать возле отца, Роланд с горящими глазами, заговорщицким тоном поинтересовался: — А теперь колись, па, где зависал прошлой ночью? — лукаво сощурился подросток, опершись подбородком на руки, согнутые в локтях. — Я был в полицейском участке, — абсолютно серьёзно произнёс Робин, посмотрев на сына поверх книги. — Па, не смешная шутка, — закатил глаза Роланд, цокнув языком. — Но если не хочешь говорить — не говори, — с напускной обидой добавил он и состроил кислое выражение лица. — Я совершенно серьёзно, — вздохнул Робин, снимая очки в тонкой золотой оправе, положив их на тумбочку, он устало произнёс: — Меня вчера вечером задержали по подозрению в ограблении магазина. — Фигасе, — ошарашено присвистнул Роланд, удивленно глядя на отца. Потянув к себе подушку и удобно на ней умостившись, Локсли-младший произнёс: — Я удивлён тем, что твой адвокат так быстро всё порешал. Обычно же Август триста лет телится. — Дело в том, что это не он. Кто-то нанял другого адвоката, и она решила всё буквально за несколько минут, — удивлённо поведал мужчина, с задумчивым видом, почесав подбородок. — Она? М-м-м, красивая? — лукаво сощурился подросток, играя бровями и хитро заулыбавшись. После измены Мэриан, матери Роланда, Робин больше ни с кем не встречался, даже не пытался заводить знакомства, но Локсли-младшему очень хотелось, чтобы папа нашёл достойную женщину и был с ней счастлив. Поэтому парень никогда не упускал возможности намекнуть отцу на каждую новую его знакомую. — Ты не ту информацию улавливаешь, — закатив глаза, недовольно фыркнул Локсли-старший. Робина по началу веселило такое яростное желание сына найти ему жену, однако только по началу. С каждым годом мужчину начинало раздражать и печалить подобные намёки. Сегодняшний намёк не был исключением. — Да слышал-слышал, что ты говорил, — оправдывался Роланд, невинно глядя на отца и быстро захлопав глазами. — Неужели? И что я говорил? — с саркастическими нотками в голосе хмыкнул Робин, подняв бровь вверх. — Говорил… что прекрасная адвокатесса очень быстро порешала все твои проблемы, — улыбнувшись во все тридцать два зуба, довольным голосом ответил Роланд. — Да, быстро… — гнусно повторил Локсли-старший, задумчиво закусив губу. — Она один из самых востребованных и лучших адвокатов Нью-Йорка. Но мне совершенно не верится, что всего она добилась сама. Не бывает настолько умных и одновременно красивых женщин, — в голос размышлял мужчина, устало вздохнув. — Ага! Ты таки признаешь, что она красивая! — с хитрым выражением лица, победно улыбаясь, воскликнул Локсли-младший. Робин ничего не сказал в ответ, только закатил глаза и тяжело, недовольно хмыкнул. — Ла-а-адно… — примирительно протянул парень, после с умным выражением лица сказал: — И вообще, не стоит судить человека по внешности, ты сам меня этому учил. Затем, немного поразмыслив, Роланд продолжил: — Мама Генри тоже адвокат, очень красивый адвокат, — нарочито повторил Роланд, хитро улыбнувшись. — К слову, надо будет вас как-то познакомить. Так вот, адвокат… ты бы только знал сколько она работает. Буквально сегодня ночью она до самого утра искала любую зацепку, которая могла хотя бы немного помочь найти доказательства невиновности клиента. Пап, целую ночь она собирала материалы! В не рабочее время. И всё ради чего? Чтобы поскорее вытащить клиента. — Что ж, похвально, — прервал пылкий рассказ сына Робин. — Я не закончил, — буркнул Локсли, затем продолжил говорить про мать Генри. — Сегодня она еле дошла домой, она не спала уже трое суток, всё это время она работает. И больше всего поражает то, что это не единственный случай. Она всегда так работает. И это для того, чтобы на утро, как говорит сам Генри, «как королева с самодовольным видом с лёгкостью решить все проблемы подзащитного». Реджина и правда пренебрежительно относилась ко сну и питанию, главной её целью было найти самую разную информацию, которая может помочь в деле. Большинство, кто знал Миллс считал, что она не прикладывает особых усилий в своей работе и что всё ей подаётся на блюдечке с голубой каемочкой. Однако никто даже не догадывался о том, что женщина в прямом смысле сутками работает у себя в кабинете в офисе или дома. Никто не знает, кроме Генри, что Миллс пьёт кофе буквально литрами, чтобы не уснуть за рулём или в лифте или за рабочим столом. Каждый раз она с ночи до утра долго и кропотливо работа для того, чтобы днём с лёгкостью, будто по волшебству, оправдать своего клиента. — А она и, правда, как королева, — восхищенно сказал парень. — Правда… из-за того, что она в работе как акула, которая может заживо поглотить жертву, её за спиной называют Злой Королевой, но это как минимум стра… — на одном выдохе говорил Локсли-младший, однако Робин его перебил: — Что ты сказал? «Злая Королева»? — удивился мужчина и устремил озадаченный взгляд на сына. — Согласен, диснеевская кликуха для такого крутого адвоката как она — странная, как минимум, — ответил Роланд, по-другому интерпретировав удивление отца. — Маму Генри зовут Реджина Миллс? — Эм, да… — непонимающе нахмурившись, сказал подросток, после с интересом спросил: — А вы что, уже знакомы? Или просто уже слышал о ней?  — Это она была моим адвокатом, — пояснил мужчина и провёл ладонью по лицу. — То, что ты мне раньше рассказывал про мать Генри конкретно разится с тем, что я видел. — А чем ты меня слушал, сударь? — проворчал Роланд, закатив глаза, затем, будто маленькому ребёнку, пояснил. — Я же говорил, что в работе мама Генри, как акула. Но в жизни она очень классная! — с энтузиазмом в голосе настаивал на своём он. — Она прям как ты: может и поругать, а может и в приставку порубиться под чипсы и колу. — Что-то слабо представляю себе Миллс за видеоигрой, — ответил Робин, покачав головой. — Это потому что ты её не знаешь, — продолжал настаивать Локсли-младший, после сощурился и вкрадчивым голосом произнёс: — Вам точно надо поближе познакомиться, просто в другой обстановке, а не в полицейском участке. Думаю, вы подружитесь, — уверенно закончил он и невольно подумал, что Реджина идеально подходит на роль папиной жены. Робин, видя насколько довольное выражение лица у сына, с подозрением посмотрела на него и спросил: — Молодой человек, что ты уже задумал? — Ничего, па, честное слово, — замотав головой, отнекивался парень. — Ладно, пойду че-нибудь пожую перед сном. — С такими темпами ты скоро не будешь пролезать в дверь, — хмуро произнёс Робин, снова взяв книгу в руки и надев очки. — Говорю же, что подружитесь! — заулыбался Локсли-младший. — Буквально сегодня мисс Миллс сказала нам с Генри точно такую же фразу. И да, мне только семнадцать и мне просто необходимо много питаться, чтобы были жизненные силы, я ведь растущий организм! — подняв палец вверх, с умным выражением проговорил Роланд. — Иди уже, умник, — усмехнулся Локсли и кинул в сына подушку. Роланд, засмеявшись, поймал её и бросил обратно на кровать, после скрылся за дверью. Покачав головой, Робин продолжил чтение. Однако спустя минут двадцать он поймал себя на том, что совершенно не может вникнуть в текст, и что все мысли вертятся только вокруг одного человека — Реджины Миллс. Было сложно представить, что неприступная, холодная мисс Миллс искренне может быть милой, заботливой, домашней. И, возможно, Роланд прав, может, если бы они познакомились при других обстоятельствах, то у него сложилось иное первое впечатление о Реджине. Сняв очки и потерев переносицу, Локсли положил закладку между страниц книги и, закрыв, положил её на прикроватную тумбочку. Потушив лампу, мужчина удобно устроился и вскоре уснул.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.