ID работы: 12085542

Королевский оттенок

Гет
R
Завершён
147
автор
Размер:
107 страниц, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
147 Нравится 20 Отзывы 47 В сборник Скачать

XXII

Настройки текста
Нахмурившись, мужчина поглядывал то на зятя, то на заключённую. Понимая, что всё уже окончательно потеряно, без надежды на оправдание, Кизаши тяжело вздохнул. — Вы признаёте своё руководство в попытке отравления моего отца и своей дочери? — в отличие от гостя, Итачи сохранял полное спокойствие. Молодой человек поймал на себе отчаянный взгляд. — Зачем вы это сделали? — Мгновение назад вы показали себя лучшими детективами, а сейчас задаёте столь глупые вопросы? — если бы можно было заполучить награду за перемены настроения за короткий срок, то этот мужчина бы точно её получил. — Мы понимаем Ваши намерения, но всё же, — Саске пододвинулся на край дивана, взглянув на мужчину. — Вы должны понимать, что яд довольно непредсказуемое оружие. Если что-то пойдём не так, то и летальный исход неизбежен. — Где моя дочь? — повторив самый первый вопрос, король остановился вниманием на юном принце. Не проронив ни слова, юноша поднялся с места. Пройдя в угол комнаты, брюнет остановился около шкафа. Стоило дверце приоткрыться, на всю комнату раздалось тихое, но отчётливое «ой». Принимая руку помощи, девушка вылезла из шкафа. — Тот, что в твоём кабинет был куда просторнее, — пожаловалась принцесса, расправляя появившиеся на платье складки. — Сакура, что ты тут делаешь? Взглянув на удивлённого отца, девушка лишь горько усмехнулась. — Всего-лишь подслушиваю ваши разговоры, — разочарованно произнесла леди. — Когда Саске рассказал о своих предположениях по этому поводу, я уверяла его, что он ошибается. — Сакура… — Прошу, не перебивайте, — совсем тихо хмыкнула названная. — Я чуть не поссорилась со своим мужем, стараясь хотя бы словесно доказать Вашу невиновность. Утверждала, что Вы не можете так поступить с близкими людьми. Наивно полагала, что мой отец хороший человек. — Сакура, я… Присев на диван, вместе с суженым, девушка томно вздохнула. — Я просила не перебивать… — принцесса задумалась, погрустнев сильнее. — Это всё потому что я не родилась мальчиком? — О чём ты? — опустив взгляд на покоящуюся на столике руку супруги, Учиха накрыл её своей. — В нашем королевстве не принято, чтобы правила женщина. Вот и рассуждаю, что, если бы я была сыном, такого бы не случилось. А раз я всего-лишь принцесса, то и жертвовать мной можно легко… — Собирайся, мы едем сейчас же, — вскочив с места, злобно бросил мужчина. — Это окружение дурно на тебя влияет. Опустив голову, Сакура всматривалась в резной узор боковой части небольшого столика. — Я никуда не поеду, — прошептала девушка, не поднимая взгляд. Схватив дочь за руку, Кизаши потянул её к выходу, но покинуть комнату мужчине так и не удалось. С удивлением смотря на сверкающее лезвие перед собой, король усмехнулся. — Я не позволю неуважительно относиться к членам королевской семьи, — уверенно держа меч перед носом гостя, хладнокровно произнёс рыцарь. — Сакура сказала, что никуда не поедет, почему вы не берёте во внимание слова собственной дочери? — подходя к столпотворению, напомнил младший Учиха. — А её никто и не спрашивает, — мужчина недружелюбно взглянул на зятя. — Я её отец и в праве ей командовать. — С этого момента можете считать, что я больше не Ваша дочь, — вырвавшись, Сакура спряталась за супруга. — Я остаюсь в Конохе. Демонстративно цокнув, Кизаши повернулся к юноше, стараясь рассмотреть спрятавшуюся за ним принцессу: — Неужели променяешь родного отца на совершено чужого человека? Разочарованно взглянув на родственника, Учиха нащупала руку мужа, сплетая мизинцы. — Этот, как Вы говорите, чужой человек любит меня куда сильнее родного отца, — уткнувшись в спину человека перед собой, девушка старалась сдержать слёзы. — Ты просто паршивка, предавшая свою страну, — обойдя надменного по-своему мнению рыцаря, мужчина покинул комнату, громко хлопнув дверью. — Я пожалуй провожу нашего гостя, а то вдруг заблудится, — рванув следом, напоследок крикнул Итачи. Если бы не тихие всхлипы время от времени, то в кабинете повисла бы гробовая тишина. Неловко растерявшись, рыцарь поглядывал то на принцессу, то на горничную, то на заключённую. — Нам тоже пора, — быстрым, практически скоростным шагом, Суйгецу отошёл к двери, приоткрыв её. — Леди Хината, пойдёмте. — Хината, — противореча словам королевской стражи, Сакура выглянула из-за спины, взглянув на подругу, — Останься, пожалуйста. Проводив остальных взглядом, Учиха развернулся к супруге, не разрывая контакт пальцев. Аккуратно вытерев слёзы свободной рукой, Саске притянул жену к себе. Обернувшись в сторону горничной, принц чуть выставил руку в бок, приглашая в объятия.

***

Прогуливаясь по саду неспешным шагом, принцесса взглянула на облачное небо, слабо улыбнувшись. Услышав чей-то шёпот, девушка оглянулась назад, недовольно сморщившись. — Уже прошла неделя, а некоторые слуги до сих пор перешептываются при виде меня, — пожаловалась розоволосая, взглянув на подругу. — Не обращай на них внимание, — отпрянув от клумбы, усеянной различными цветками, Хината фыркнула, но тут же улыбнулась. — Но я удивлена, что до тебя не дошли ещё одни слухи. — О чём ты? Какие слухи? — присев на лавочку, слегка удивилась принцесса. — Его Светлость женится. Медленно переведя взгляд на горничную, Сакура закашлялась, будто бы подавившись воздухом. — Всё хорошо? — обеспокоено поинтересовалась Учиха. — Да, но, — счастливая улыбка сменилась на таинственную. — Мне придётся уехать. — Что? Нет… — растерянно прошептала принцесса. — Обещаю, я буду часто приезжать в гости, — стараясь скрасить ситуацию, Хината подставила мизинец. — Клянусь на мизинцах, как в детстве. Подставив палец, принцесса чуть улыбнулась. — Неужели новости о женитьбе господина Наруто так плохо повлияли на тебя?.. — не хотя как-то задеть, тихо спросила девушка. С удивлением смотря на засмеявшуюся Хьюгу, Сакура окончательно запуталась. — Я правда уезжаю из-за этой новости, но я ни капельки не расстроена, а наоборот, — не желая вводить подругу в ещё большее заблуждение, Хината протянула другую руку. Заметив на безымянном пальце колечко с небольшим, аккуратно вырезанным бриллиантом, Сакура восторженно запищала, напугав ничего не подозревающего садовника, работающего в паре кустов от девушек.

***

Зевнув пару раз для приличия тёмного времени, Саске, сняв пиджак уже на лестнице, прошёл в покои. Осторожно отворив дверь, чтобы не разбудить, как казалось спящую супругу, Учиха повесил вещь на спинку дивана. Устало потягиваясь, парень развернулся к кровати, с удивлением смотря на девушку, что пыталась испугать юношу неожиданным появлением за спиной. — Нечестно! — несерьёзно топнув ногой, Сакура возмутилась. — Что нечестно? — усмехнувшись, принц, собираясь обнять супругу, удивился, когда та улизнула из-под носа, рассмеявшись. — Нечестно, что я такой бесстрашный? Промолчав, девушка отбежала к окну, наблюдая за слегка покачивающимися от ветра кустарниками. — А ты знал, что твой лучший друг женится? — заулыбавшись, поинтересовалось Учиха. — Конечно знал, — наблюдая, как счастливое личико супруги переменилось на обиженное, Саске подошёл ближе. — Знал ещё с момента, когда Наруто купил кольцо. Что-то пробурчав себе под нос, принцесса отвернулась обратно к окну. Однако обида тут же прошла, стоило рукам супруга лечь на талию. Развернувшись лицом к лицу брюнета, Сакура улыбнулась. Улыбнувшись в ответ, юноша притянул жену к себе, накрыв розоватые губы своими.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.