ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА
«ХОГВАРТС»
Директор: Альбус Дамблдор
(Кавалер ордена Мерлина I степени, Великий волшебник, Верховный, чародей,
Президент Международной конфедерации магов)
Дорогой мистер Поттер!
Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства
и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному
письму списком необходимых книг и предметов.
Занятия начинаются 1 сентября. Ждём вашу сову не позднее 31 июля.
Искренне Ваша, Минерва
МакГонагалл, заместитель директора!
— Гарри, теперь ты отправишься в частную школу, как и твоя мама, — сказала Петуния, приобнимая своего племянника. — Жаль, что я и Дадли не можем колдовать. А теперь слушай внимательно: скоро сюда придёт один из учителей Хогвартса. Как мне объяснила твоя мама, так всегда происходит, когда ученик растёт среди обычных людей. А это что? — сказала Петуния, услышав звук закрывающейся щели для писем. Она осторожно подошла к двери, взяла письмо и пробежалась по надписи. От этого она впала в ступор, ведь это письмо было почти таким же, только адресовано уже её сыну — Дадли Дурслю. *** Уже утром Петуния показала письмо своим мужу и сыну, из-за чего Вернон не на шутку разбушевался и порвал письмо. — Нет! Мой сын не будет учиться у какого-то шарлатана! Не позволю! Но уже в середине дня пришло ещё одно письмо, но так же было разорвано. Вечером пришли уже три одинаковых письма, но были сожжены. Так продолжалось несколько дней пока однажды в воскресенье в их дверь не постучали. *** — Мы ничего не покупаем! — сказал распахнувший дверь Вернон и тут же попытался её закрыть, но был остановлен на удивление сильной, хоть и тощей, рукой. — Меня зовут Снейп. Я пришёл к мистеру Поттеру и мистеру Дурслю. — Прочь отсюда, иначе я вызову полицию! — Нет, — сказал Северус Снейп, резким рывком распахивая дверь и наставляя на Вернона палочку. — Думаю, вы знаете что это такое. Я ещё не прошёл по вашему телу только из-за просьбы директора Дамблдора. А теперь прочь! Вернон же в ответ на это побежал к телефону, но тут же был связан верёвками, которые явно сдавливали сильнее чем нужно. Cнейп же прошёл внутрь, при этом наступив на руку связанного. — Пот-тер, Дурсль, собирайтесь и за мной, Живо! И обращаться ко мне только сэр, — будто прошипел черноволосый мужчина, не опуская палочку. — Ты кто?! Что с папой?! — заорал Дадли, но тут же замолк от заклинания Северуса. — Я сказал собираться, а не спрашивать. Поттер, где тебя носит? — Я уже готов, сэр, — встал перед преподавателем Гарри, но тут же получил от него злобный взгляд, от которого сложилось ощущение будто кто-то перебирает память. После этого волнение будто рукой сняло, а сам мальчик почувствовал небывалое спокойствие. — Дурсль, а ты чего стоишь? Быстро! — и с палочки Снейпа сорвалось ещё одно заклинание, оставившее на руке Дадли что-то вроде ожога, после которого тот скрутился. — Стойте! Вы же преподаватель! Вы не можете так поступать! — уже начала кричать Петуния, в ответ на что получила то же заклинание, что и её муж. Снейпу быстро надоело это и он как-то особенно взглянул в глаза младшего Дурсля, и тот прекратил орать, а после быстро собрался. Северус больше не говоря ни слова взял двоих мальчишек за плечи и трансгресировал их в Дырявый котёл. Гарри явно почувствовал головокружение и тошноту и, не выдержав, опёрся на стену. Дадли же никак не отреагировав, продолжая стоять будто кукла. Снейп увидел состояние одного из учеников и, не говоря ни слова, влил в него что-то, после чего Поттеру сразу стало легче. — Вот вам деньги. Купите всё, что нужно по списку, но сначала палочки, — и пошёл вперёд, не отвечая ни на какие вопросы. *** В лавку Оливандера Снейп не стал заходить и отправил туда мальчишек. Дадли, как только дверь закрылась, начал скулить, держась за руку. — А, мистер Поттер, — сказал появившийся из-за полок староватый мужчина. — И неизвестный мне мальчик. Сейчас станет легче, — и Оливандер взмахнул палочкой, после чего ожог на руке Дурсля пропал. — А теперь проверим совместимость. Сначала вы, мистер Поттер. Приложите руку сюда, — изготовитель палочек указал на непонятную сферу, из которой торчало перо. Гарри сделал как сказал Оливандер и перо ожило — оно начало писать какие-то числа на ближайшем пергаменте. — Интересно. Очень интересно, — сказал изготовитель палочек и пошёл к одному из стеллажей и вынул две коробочки. — Одна из этих палочек вам подойдёт. Попробуйте эту, — и передал Гарри первую палочку. — Остролист и перо феникса. Одиннадцать дюймов. Жизнь, свет и очищающее пламя. Одна из немногих палочек, имеющих сестру. Как только Гарри взял палочку в руку она будто стала продолжением его самого, а в волосах заплясали безвредные огоньки. — Хорошо, а теперь эта, — Оливандер передал уже другую палочку, на этот раз из тёмного дерева. — Она уже несколько веков лежит и так и не нашла своего волшебника. Эбен и волос вампира. Одиннадцать дюймов. Смерть, посмертие и вечность. Если поставите подпись вот тут, то заберёте обе, — и подсунул пергамент с контрактом. Гарри не думая поставил подпись, сфокусировавшись на ощущениях от новой палочки: спокойствие и объятия любящей бабушки. Именно такая ассоциация сложилась у мальчика. В комбинации с другой палочкой эти чувства сливались, порождая нечто новое, но всё же приятное. Гарри пропустил почти всё получение палочки Дадли, но зацепил часть фразы Оливандера: — ...Липа и матка ветряных пчёл. Двенадцать дюймов. Мягкость и комфорт. Уже четыре века лежит без волшебника. С вас одиннадцать галлеонов. Это золотые монеты. Остальная часть покупок прошла буднично. В самом конце Снейп вывел мальчиков в Дырявый котёл, выдал билеты, наскоро объяснил, как добраться до платформы, и трансгресировал. Дадли сразу после его исчезновения начал жаловаться и капризничать. Гарри каким-то чудом смог выпросить у прохожего деньги на телефон и дозвонился дяде, который к тому моменту освободился. Вернон наорал на племянника, но из-за кричащего на фоне Дадли всё же приехал и забрал мальчиков.