ID работы: 12088673

ТОМ I Кровавые Ручьи из цикла Любовь и Власть

Джен
R
Завершён
22
автор
Синигривка соавтор
Размер:
102 страницы, 41 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 5 Отзывы 7 В сборник Скачать

Мерия

Настройки текста
Проливной дождь сделал ее первую уличную ночь ужасной: тело уже не пахло фиалками, мокрые волосы быстро набрали грязи и жира, цветочное масло сменилось запахом немытого тела. «Я все правильно сделала» — уверяла себя Мерия. Ей все думалось, что с ее друзьями. «Живы ли они? Они в темнице или их уже убили? Может сбежали?» — она не переставала задаваться этими вопросами. Плоховато но все же она вспоминала дорогу, которой ее вел стражник Бран. Темница находилась где-то на холме Восток. Мысли перервал громкий стук по железному кругу. — Именем короля Грисео, властителя Южной Диведии, законного наследника своего предшественника короля Полиса, брата короля Георга иминуемого защитником Водного утеса, я, лорд Норбус, созываю мужчин и юношей присоединиться к его рядам — голос его звучал на всю Кровавую площадь. Широкий, как шкаф он возвышался на небольшой сцене сделанной на быструю руку. Золотой панцирь покрывал его большое туловище, на голове виднелся позолоченный шлем, форма которого напоминала дракона, длинный плащ украшался красным как кровь драконом. Он повторял свой текст, смотря в небольшой кусочек пергамента в правой руке. «Каждый возвеличивает себя настоящим королем, но не заботиться о голодающих детях, что живут и умирают на улицах. Они бояться за свою жизнь, каждый раз, когда воруют кусок хлеба в то время вы давите друг друга золотыми мечами» — эта мысль подошла и сдавила горло Мерии. Возле посланника очередного короля собралась большая толпа простого люда. Мужчины, старики, женщины и дети, все слушали лорда Норбуса. В толпе мелькали руки желающих пополнить ряды новоиспечённого короля Грисео. — Я, я желаю защищать своего короля Грисео — неуверенно проговорил седоволосый мужчина из большой толпы. Лорд Норбус посмотрел на него оценивающим взглядом и проговорил: — Годен! Как тебя зовут смелый человек? — он приказал подняться. На сцену поднялся почти старец: голова его уже полностью окрасилась в цвет пепла, глаза показались Мерии уставшими и голодными. «Одет он был просто, даже бедно» — подумала она. Потрёпанная не один год рубашка напоминала решето, коричневые бриджи и босые ноги. — Меня зовут Пейн — проговорил он так что половина толпы даже не услышала. — И что же ты готов отдать жизнь за нашего короля? — спросил лорд Норбус. — Жизнь ничего не значит для меня. Совесть и честь показывают какой ты человек. Я люблю короля Георга и его племянника лорда Грисео. — ответил Пейн. — Не называй его больше лордом — сказал Норбус. — Король Грисео и никак иначе! Толпа завизжала напоминая загон голодных свиней, которым бросили капусты. Из толпы послышался грубый, но женский голос. — Я тоже хочу защитить его высочество! — произнесла беловолосая девушка выпрыгивая на деревянную сцену. — Я бьюсь не хуже любого мужика. Хотите могу доказать? — она уставилась в лорда Норбуса. Он стоял неподвижно, его глаза наполнились удивлением и лицо украсились лёгкой улыбкой. — Женщина? — проговорил он наигранным голосом — Иди рожай детей и мужа ублажай! Тебе не место на поле битвы — он начал смеяться, чем жутко разозлил коротко стриженную женщину. — Я могу доказать, что дерусь не хуже любого мужчины — она не уступала своего — Кто примет вызов от меня? — Из ее ножен показался серебряный меч с длинной рукояткой. Железная перчатка из грохотом упала на деревянный пол сцены. — Позвольте мне! — обозвался один из стражников лорда Норбуса. Лорд одобрительно кивнул. — Я рыцарь Валентий из гвардии короля Грисео, принимаю ваш вызов незнакомка — сказал он поднимая перчатку — Представьтесь, так гласит рыцарский закон! Полностью облаченная в доспехи женщина заговорила: — Зовут меня леди Филенна Варт! Я дочь мелкого ремесленника, но у меня есть честь служить нашему королю. — Начните уже! Фу, принял вызов от женщины! Крови! — слышала Мерия из толпы горожан, что с большим интересом ждали кровопролития на сцене. «Им нужна кровь и зрелище» — подумала девушка посмотрев на вопящую горстку людей. Даже дети повторяли: «Отруби ему голову муж без мужества!» — это удивило Мерию больше всего. Филлена выглядела изумительно: серебряная броня покрывала ее тело от головы до ног, длинный меч и белые как снег волосы. Сцепив зубы она провела мечом по воздуху, смотря в глаза рыцаря. Тот лишь посмотрел на нее и начал подходить. Он казался одетым не хуже: золотой панцирь и длинный украшенный драконом плащ, сапоги из кожи покрывали его мощные ноги. Мерия даже забыла о Артуре и Мерлине. Сердце ее забилось сильнее чем трубил лорд Норбус в свой железный круг. «Всё-таки женщина а он опытный рыцарь» — подумала она. В это время публика шумела, время от время бросая на сцену помидоры и небольшие камни. Поднимая свой длинный меч Филенна Варт бросилась в лоб рыцарю. Валентий быстро вернулся от удара, и ответил сталью по плечу Филенни. Та немного пошатнулась, но быстро пришла в себя. — Вали ее, рыцарь! — послышалось из вопящей толпы. Лорд Норбус наблюдая присел на небольшой стул. Старик Пейн стоял возле него поглаживая свою седую голову. Мерия заметила как он нервничал за Филенну. Его старые глаза широко открывались каждый раз, когда сталь сходилась громким ударом. Валентий громко сопел и становился медленным с каждым ударом или уворотом от беловолосой девушки. Не смотря на тяжелую броню Филенна двигалась, как кошка. Точные выпады и удары замедляли ее противника. Люд не умолкал, так ему понравился бой рыцаря с женщиной. Мерия вспомнила слова Артура, что часто говорил ей о рыцарстве и кодексе основанным в Камелоте. «Каждый мужчина из знатного рода достоин быть рыцарем одного из королевств» — рассказывал он ей в Темном лесу. Громкий голос полон боли прозвучал из сцены. Толпа взорвалась от крика, плача и руганьи. Рыцарь камнем упал на деревянный пол. Филенна поднесла серебряный меч к его голове. — Убей его! Докажи силу муж! — кричали те, что минуту назад были за сильного рыцаря. Вогнав меч глубоко в сцену Филенна взялась поднимать лежащего Валентия. Толпа утихла в непонимании, что происходит. Лорд Норбус был будто не удивлен этому. Пейн выдохнул с большим облегчением, смотря на благоприятную картину. «Не увидите крови и смерти» — радовалась Мерия, смотря на благородную воительницу. — Он не проиграл! — обратилась Филенна к публике — Он доказал свою верность королю и государству. Я же доказала свое права на службу королю Грисео из династии Диведов. Лорд Норбус медленно подошел к Валентию и новому гвардейцу. На его лице появилось восхищение, что сменило ранее удивление увиденному. Лорд грозно смерил взглядом рыцаря Валентия. — Тебя победила женщина! — закричал он срывая шлем с головы Валентия — Т-ты не достоин быть рыцарем нашего короля! — заикнулся он срывая драконий плащ. — Убирайся вон! — Соглашусь — проговорил Валентий холодным как лёд голосом — Филенна Варт, спасибо вам, что сохранили мою жизнь. — с этими словами он бросил свой меч с красной рукояткой и устремился прочь прикрывая голову порванным плащом. — Филенна, ты победила! — сказал лорд Норбус истину понятную всем, он часто любил уточнять. Она приклонила колено и заговорила: — Мне будет честью умереть за нашего короля! Лорд Норбус по правилам не мог посвятить женщину рыцари, но в счёт победы возложил на ее плечи плащ с красным драконом. Старик Пейн смотрел с гордостью в глазах, будто это он победил здоровенного рыцаря. Толпа немного уменьшилась и почти затихла. Изредка кто-то прикрикивал желания вступить в ряды войска короля Грисео, Властителя Южных земель. «Друзья где они?» — опять вспомнила Мерия вглядываясь в холодный закат сегодняшнего шумного дня. Она поняла, что сегодня ей опять придется ночевать в на улице. Самое тяжелое это было заснуть и найти тихое место. Пройдя ниже по улице центрального холма Георга она свернула из широких дорог в узкую улочку, что по ее памяти вела на Восточный холм. По пути она встретила полуголого мальчика, что жалостливо вызвал ее о помощи. Мерия плохо понимала его речь и зачуяв что-то неладное она устремилась вверх по горбу. «Не верь людям на дороге, они не всегда такие бедные как кажутся» — говорил ей Артур, когда она устремилась помогать любому желающему. Вечер оказался на счастье достаточно теплым, небо усеялось тусклыми как прыщи звёздами, месяц окрасился оранжевым оттенком. Мерии ещё не приходилось видеть оранжевый месяц, возможно это знак подумала она. Черная кошка пробежала по тротуару, не пересекая дорогу. «Вот хорошо, что не перебежала» — подумала Мерия. В двенадцати королевствах было суеверия, что черная живность перебежавшая дорогу лишает женщину возможности родить а мужчину его силы. Поднимаясь на большой горб девушка увидела вечерний город, который раскинулся до самого горизонта. Большие столбы пара поднимались впереди по каменной дороге. Еще дальше виднелась большая мраморная книга. Оглянувшись назад ей во всей красе показалась Кровавая площадь. Длинные павильоны и лавки тянулись далеко в город. Севернее от площади стояла зловещая пекарня, что разделила ее от друзей. Вспоминая слова шлюхи Мелли из городского борделя, что Лелоу был главным Священным монастыря Веры Двоим. Мелли рассказывала ей об этом месте, когда натирала ее тело фиалковым маслом. Она стояла на горбу не поднимая куда продвигаться, но тут ее взор упал на большие мраморные статуи женщины и мужчины, что были выше любого здания в городе. «Татуировка на Лелоу» — подумала она, вспоминая ее на плече старика. Статуи стояли держа на себе небо. Так показалось девушке. «Только духовенство или король может позволить себе позолоченных гигантов посреди бедности» — Она посмотрела на Золотой замок короля Георга, что возвышался на Западном холме. — Это знак. — тихо проговорила Мерия, спускаясь в сторону мраморных статуй. Полумрак давно уже охватил Водный утёс, только странно оранжевый месяц освещал город.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.