Освобождение от зла

NC-17
Завершён
4
автор
Фэндом:
Размер:
436 страниц, 160 042 слова, 42 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
4 Нравится Отзывы 4 В сборник

Часть 11

Настройки
~ Глава одиннадцатая ~ "Эй - это я." Голос на другом конце линии удивленно кричал. "Господи! Где ты был? Мы очень беспокоились! Ты бы не поверил слухам..." "О, я бы поверил... послушайте. Мне нужна ваша помощь, но я не хочу много рассказывать по телефону. Я перешлю вам кое-что по электронной почте, и когда вы получите, я хочу чтобы вы сделали все точно так, как сказано в сообщении, и когда вы все сделаете сообщите мне. Мне жаль, что приходится говорить так загадочно, но у меня на это есть веские причины." "Все в порядке - я понимаю. Здесь все еще безопасно - мы прочесали все десять минут назад. Присылай сообщение..." После щелчка в ухе, оповещающего о конце разговора, Байерс повернулся к Фрохики, и обнадеживающе заговорил. "Он в порядке, и держу пари, Агент Скалли и Скиннер тоже с ним. Ему нужна наша помощь..." Малдер выключил сотовый телефон, и с облегчением вздохнул. Повернувшись к лэптопу он открыл список, который он неистово печатал, разговаривая с Байерсом, и нажал "послать". Потом к нему пришла еще одна мысль, и он отослал еще одно сообщение, где просил ребят откопать его Triple Fat Goose парку и одежду, которую он носил в Арктике. Лэнгли одолжил их месяц назад и забыл вернуть. Не было смысла покупать новую арктическую одежду, если она у него уже была. Им нужно сберечь как можно больше денег. Деньги... еще одна проблема. Малдер откинулся на спинку стула и потер лицо, обдумывая самую лучшую денежную ситуацию. Скалли все оставила в его квартире, когда они убегали. Ее удостоверение и значок, все кредитные карточки... теперь были бесполезны, потому что было небезопасно возвращаться туда. Без сомнения все это время за зданием следят. Эти люди не делают ошибки. Скиннер сможет добраться до своих счетов, Билл и Тара тоже. А имущество Тины Малдер спокойно лежит и копит проценты в трех разных банках. Даже если Скалли не сможет добраться до своего счета, у нас будут деньги, по крайней мере достаточно, чтобы купить все нужное для поездки и чтобы использовать до тех пор пока бумажные деньги не потеряют ценность. Малдер не сомневался, что придет это время, и быстрее чем им хотелось бы. Он выключил компьютер и приготовился найти Скалли и Скиннера и посмотреть до чего они дошли в своих списках. **************** Скалли сидела на полу в комнате Скиннера, и они составляли списки всего продовольствия, которое им могло понадобиться в дороге. Первое и самое главное на уме Скалли были медицинские запасы. "Большинство вещей, которые нам понадобятся, мы сможем купить в местной аптеке, но с лекарствами может возникнуть проблема." сказала она. "Вы не можете написать рецепт?" спросил Скиннер. Она отрицательно покачала головой. "Ни одного бланка для рецептов," сказала она ему, хлопая по карманам одолженной одежды. "Кроме того, будет слишком подозрительно выписывать столько рецептов. Не один фамацевт не возьмется отоварить их." Скиннер смотрел на нее поверх своих очков. "Мы можем пойти в разные аптеки," предложил он. Она снова покачала головой. "Нет. Я не хочу рисковать, возможно их компьютеры соединены по сети. Я не хочу, чтобы напротив моего имени стояли красные флажки - не тогда, когда мы так близки к тому, чтобы выбраться отсюда." Скиннер кивнул и поднял бровь. "Жду ваших предложений." "Ну..." Скалли постучала ручкой по краю блокнота. "У меня есть идея, но я не знаю насколько это законно." Обеспокоенными глазами она посмотрела на босса. В ответ он посмотрел на нее и несколько минут задумчиво взвешивал ее слова. "Вы же не предлагаете пойти и купить их на улице?" с сомнением спросил он. Скалли улыбнулась. "Нет, сэр." "В таком случае - необычные времена требуют необычных действий," серьезно произнес он. "Какой у вас план?" Она быстро и небрежно набросала названия и дозы лекарств, которые по ее мнению могут понадобиться. "Одинокие Стрелки," сказала она, отрываясь от списка. "Малдер свяжется с ними и попросит привезти другие вещи, которые нам понадобятся, и попробует убедить их поехать с нами. Я попрошу его дать им этот список. Если кто-то и может достать то, что я хочу, то это эти трое." Скиннер заглянул через ее плечо, чтобы посмотреть, что она пишет. Скалли обернулась и посмотрела на него. "Что у вас там?" спросил он, кивая на листок. "На ум приходит и еще несколько препаратов, которые бы я взяла, но этого должно хватить," сказала она и прочитала названия некоторых антибиотиков и лекарств от боли, а также от высокого давления, лекарство для облегчения мигрени и несколько других. "Кто знает, с чем мы столкнемся, когда приедем туда, куда мы едем, сэр..." объяснила она. Скиннер кивнул и плюхнулся в стул и, оперевшись на подлокотники, изучал ее поверх кончиков своих длинных пальцев. "Послушайте... мы собираемся проводить много времени вместе в довольно тесных помещениях," сказал он. Скалли подняла брови и кивнула. Скиннер серьезно посмотрел на нее, и продолжал, "Я, в сущности, больше не ваш босс. Честно говоря, вы и Малдер теперь лидеры группы." Она отрицательно покачала головой и уже открыла рот, чтобы начать спорить, но Скиннер поднял руку. "Что я хочу сказать, это то, что мы не можем всю оставшуюся жизнь называть друг друга 'сэр'и 'агент Скалли'." Скалли застенчиво улыбнулась. "Нет, наверное, не можем." "Мое имя Уолтер," тихо сказал он. "Или Уолт, если хотите." Скалли посмотрела наверх. "Понадобится время, чтобы привыкнуть к этому... Уолтер." "Да, понадобится, Дана." Она глубоко и тяжело вздохнула и взяла телефон. "Я передам этот список Малдеру, пока он не позвонил ребятам," сказала она, набирая номер. После третьего гудка Малдер ответил. "Малдер?" спросила она. "У тебя есть минутка?" Какое-то время она слушала, потом кивнула Скиннеру. "Хорошо," скзала она в телефон. "Тогда почему бы тебе не спуститься сюда?" Она положила трубку на место. "Он сейчас придет," сказала она Скиннеру. Через минуту они услышали стук. Скиннер открыл дверь и отошел в сторону, пропуская Малдера в комнату. Малдер сразу же направился туда, где на полу сидела Скалли и делала записи. Он опустил руку ей на голову, и она улыбаясь посмотрела наверх. "Что случилось?" спросил он. "Ты уже звонил Стрелкам?" поинтересовалась она. Он кивнул. "Да, но я могу снова им позвонить через какое-то время. А что?" "Только это." Скалли вырвала лист из блокнота и передала ему. "Мы с Уолтером составили список медицинский принадлежностей," сказала она ему. "Это список того, что мы, возможно, не сможем достать сами. Я хотела, чтобы ты спросил ребят - могут ли они достать это." Услышав, как непринужденно она произнесла имя их босса, он удивленно поднял бровь. "Уолтер?" медленно произнес он. "Мы с Даной пришли к... соглашению," с лукавой улыбкой на лице сказал Скиннер. Малдер бросил сердитый взгляд на него. Скалли поднялась и положила руку ему на грудь. "Все в порядке, Малдер," сказала она. "Уолтер заметил, что он технически больше не наш босс. Он предложил, что поскольку нам придется делить... тесное жилье -" Она поддразнивающе взглянула через плечо на Скиннера, "будет глупо быть такими официальными." Она мило улыбнулась Малдеру. "Я сказала ему, что он может называть тебя Фокс." Малдер разозлился, и Скалли закрыла рукой рот, чтобы сдержать смешок. "Ты не возражаешь, Фокс?" спросил Скиннер с дьявольской улыбкой. Наконец поняв всю глупость момента, Малдер набросил руку на плечи Скалли и ответил с такой же злой улыбкой. "Нет проблем, старина Скин." Скалли не смогла сдержать смех и взорвалась при виде изумленного лица Скиннера. "С другой стороны," сказал Скиннер, "Я думаю, что могу продолжить называть тебя Малдером." Малдер ухмыльнулся. "Звучит неплохо, Уолт." Скиннер страдальчески-глубоко вздохнул. "Тебе не нужно позвонить?" многозначительно сказал он. "Точно." Малдер посмотрел на Скалли, и довольный отметил легкую улыбку все еще играющую на ее губах. "Может быть, ты хочешь, чтобы я попросил у них еще что-нибудь? Я послал им электронное сообщение - могу послать еще одно." "Нууу," протянула она. "Может быть портативный дефибриллятор. Такой как сейчас используют на самолетах." с надеждой спросила она. "Посмотрим, что можно сделать," пообещал он. "Как там со списком продовольствия?" спросил он. Скиннер поднял блокнот со стола. "Мы уже почти закончили," сказал он. "Мы сделали все, что могли, чтобы сократить его до минимума - одежда, вода и непортящиеся продукты. Мы также решили, что необходимо взять кое-какое оборудование для кемпинга - плитку, кастрюли, сковородки, металлические тарелки, другую утварь." Он перевернул страницу и провел пальцем по второму списку. "Медицинские припасы, полотенца, подгузники для Мэгги, и предметы личной гигиены такие как зубная паста, мыло, шампунь и дезодорант." Он оторвался от листа и посмотрел на них с искривленной улыбкой. "Мы будем проводить очень много времени вместе в узком пространстве в течение нескольких следующих недель... не помешало бы и пахнуть приятно!" Он передал блокнот Малдеру. "Нам нужно взять сиденья для детей." Он вздохнул и почесал голову. "Нужно будет подождать, пока мы где-нибудь осядем, а потом доставать все остальное, что понадобится." Скалли забрала у Малдера блокнот и вырвала несколько страниц. Она передала один список Скиннеру, другой Малдеру, а остальное оставила себе. "Давайте начнем." ************* Скалли и Тара устало тащились по супермаркету. Пока они делали покупки Малдер отправился в аптеку за различными медицинскими пренадлежностями и другими предметами личной гигиены из списка. Билла и Скиннера послали купить туристическое снаряжение и сиденья для машины. Они также снарядили Экскершн багажником на крышу, чтобы было куда положить их припасы. Тара сдула с глаз локон светлых волос и устало слабо улыбнулась Скалли. "В других обстоятельствах это было бы весело," сказал она таким же усталым голосом. Ей и Скалли выпала сложнейшая задача купить всем одежду. Они делали все, что могли, чтобы свести покупки к минимуму, зная, что места в Форде будет мало. И все же, купить достаточно зимней одежды для семи человек, даже если покупать только основное, было задачей не из легких. Они быстро поняли, что не смогут таскать все свои покупки по супермаркету и договорились, чтобы все пакеты были доставлены в офис управления на хранение. Скалли взглянула на часы и застонала. "У нас меньше девяноста минут до того, как они приедут за нами," сказала она невестке. "Давай попробуем поторопиться." Через семьдесят минут им осталось купить только несколько вещей из списка, и они направились через супермаркет к отделу спортивных вещей, где они надеялись найти парку и ботинки для Скалли. Вдруг она остановилась возле отдела игрушек. Тара вопросительно посмотрела на нее. "Давай зайдем," призывно сказала Скалли. Тара последовала в магазин за невесткой. "Что ты делаешь, Дана?" спросила она. Скалли оторвала взгляд от прилавка с мягкими игрушками. "Я хочу купить что-нибудь детям," сказала она. Тара посмотрела на список в руке, потом на Скалли. "Но Дана... у нас мало места," беспомощно напомнила она. Скалли схватила ее за руку. "Послушай - они не поймут, что происходит, и будут испуганы и смущены." Она облизала губы и попыталась объяснить. "Господи, Тара... они же дети. У них должно быть хотя бы несколько игрушек." Тара улыбнулась, и ее глаза засияли от слез. "Спасибо, Дана," прошептала она. "Я думала о том же, но боялась попросить." Скалли покачала головой. "Послушай, Тара. Если у тебя есть идея или предложение, не бойся высказываться. Нам нужны все хорошие идеи, которые мы можем использовать!" Две женщины быстро взяли мягкого кролика для Мэгги и раскраску и мелки для Мэттью, а так же еще несколько маленьких игрушек и книжек. Время заканчивалось и они поспешили к спортивному магазину, чтобы сделать последние покупки. Они пошли к офису управления забрать все сумки и сели на скамейку возле входа в супермаркет дожидаться, пока их заберут. Тара устало облокотилась на спинку скамейки и смотрела на дверь, ожидая Билла. Скалли просматривала список в последний раз, чтобы удостовериться, что они купили все, что нужно. Она отвлеклась, услышав тихий звук от Тары. "Что смешного?" спросила она, увидев легкую улыбку, играющую в уголках рта ее невестки. "Я просто подумала," сказала медленно Тара. Она закинула голову назад и посмотрела на Скалли. "Сколько бы ты заплатила, чтобы увидеть лицо Малдера, когда он положил шестимесячный запас тампонов на прилавок аптеки?" Десять минут спустя они все еще улыбались, помогая мужчинам загружать покупки в Форд. ************** "Я бы хотел, чтобы вы, ребята, передумали и поехали с нами. Мне не нравится мысль, что вы будете болтаться по Вашингтону." Малдер загрузил остатки снаряжения в багажник побитого Вольво Лэнгли. Он взял такси от аптеки, рассчитывая одолжить Вольво, чтобы отвезти вещи обратно в Бэтседу и потом вернуть его Байерсу, который отвезет его обратно в Вашингтон. Теперь Малдер повернулся лицом к трем друзьям, которые помогали ему упаковать полследние предметы из списка. Байерс поместил дефибриллятор в задний отсек; Малдер умирал от любопытства, желая узнать, где они его взяли, но выяснил, что лучше успокоиться и не знать. Фрохики взглянул на распечатанный список в руках и кивнул, потом его глаза встретились со взглядом Малдера, и он ухмыльнулся в ответ и произнес своим хриплым голосом. "Да ладно, Малдер... ты лишишь нас веселья? Мы хотим посмотреть до чего это дойдет. Мы приедем, обязательно приедем, но не сейчас. Не до тех пор пока не выясним, что можно сделать, чтобы все здесь испортить." Байерс повернулся от багажника и вставил свои две копейки. "Лучше, если мы пока останемся, Малдер... Я все еще пытаюсь найти Сюзанну. Я не смогу обеспечить себе безопасность пока не буду знать, что она в порядке... желательно со мной, но если вдруг это невозможно, то по крайней мере просто в безопасности." Малдер кивнул. Он понимал, но все же было тяжело просто оставлять их, не зная наверняка выживут ли они. Одной рукой он хлопнул Лэнгли по плечу, а другой сжал коренастые пальцы Фрохики. "Не затягивайте, ладно? Используйте свои мозги. И оружие, но только если понадобится." Он кивком показал на маленький арсенал, который он свалил в пустую коробку, потом сурово взглянул на Лэнгли. Лэнгли был зачарован новыми прибавлениями к их личным секретам. Ни один из них никогда в жизни не связывался с покупкой оружия и то, что им не хватало огнестрельного оружия, всегда не давало покоя Лэнгли. Блондин пожал плечами и ухмыльнулся. "Я буду вести себя хорошо! Господи, почему все всегда думают, что я безответственный человек?" надулся Лэнгли. Малдер засмеялся и одной рукой потянул Лэнгли за волосы. "Возможно из-за этих золотистых локонов или очков... или может быть, из-за того, что ты не можешь удержаться и не поиграть с новыми вещичками. Просто не принимай это близко к сердцу и не старайся добраться до этого ящика и попрактиковать... это все, что я прошу. И не выстрели себе глаз." Малдер забрался в машину и пристегнулся, пока Байерс прыгнул на пассажирское сиденье. Фрохики снова пожал Малдеру руку и дал ему последние наставления пока Лэнгли шлепал его легонько по плечу. "Береги себя, Малдер - и позаботься о прелестной агенте Скалли. Скажи ей, что мне очень жаль, что мы все не можем приехать и попрощаться с ней, но кто-то же должен остаться здесь и удостовериться, что все наши вещички не сопрут. А Лэнгли такой трусливый, что вероятно он спрятался бы под кровать, если бы услышал, как эти ублюдки стучат в дверь." Малдер покачал головой и завел двигатель, частично заглушая обиженный протест Лэнгли на жестокую заметку его приятеля. Оставив их разбираться на тротуаре, он выехал на улицу. Последний раз крикнув им продолжить спор там, где было бы безопаснее, Малдер прибавил скорости. Байерс пристегнул ремень безопасности и вытянул длинные ноги. Около десяти минут они ехали в общительной тишине, потом Байерс заговорил. "Малдер... мы сможем побороть это? В реальности - какой у нас есть шанс?" Малдер краем глаза взглянул на него, выезжая на шоссе. "Пока мы можем жить, если мы поедем туда, куда не последуют пчелы. Одно я тебе могу сказать: колонизация не будет остановлена кучкой незараженных бунтарей с маленьким количеством оружия и множеством молитв. Нам нужно найти способ остановить вирус, а это значит найти вакцину. Поэтому нам нужно было лабораторное оснащение, которое вы для нас откопали. Скалли хочет начать эксперименты, когда мы осядем на севере. Я хочу, чтобы вы все передумали и поехали с нами." Байерс отрицательно покачал головой и улыбка, которую он бросил Малдеру, должна была успокоить его. "С нами будет все в порядке. Я обещаю, что как только мы сможем, мы приедем на север. Ты как-нибудь поддерживай связь, и мы приедем к тебе, когда сможем. Все будет в порядке, Малдер... с нами все будет хорошо." Малдер улыбнулся в ответ, но этот жест был пуст - и он испугался, подумав, что возможно, он больше никогда не увидит своих друзей. Но он отказывался притворяться перед Байерсом, что он был спокоен и уверен в их будущем. И Байерс тоже отказывался, показывать свой страх. *************
4 Нравится Отзывы 4 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором