Together (Or Not at All)

Перевод
G
Завершён
218
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
19 страниц, 8 269 слов, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
218 Нравится 9 Отзывы 81 В сборник

Часть 5

Настройки
Том буквально кипел, когда они вышли из банка, и, не теряя времени, схватил Гарри за рукав и потащил его в ближайшую нишу. — Что это было? — потребовал он, и стал еще более разъяренным, когда Гарри пожал плечами. -Что было что? Том схватил его за руки, сжимая достаточно сильно, чтобы это было больно. Взгляд Гарри стал острым. -Разговоры о наследстве и недвижимости. Как ты все это узнал? Гарри закатил глаза. -Я этого не знал. Он сказал мне. Кроме того, почему бы им не иметь чего-то волшебного, чтобы защитить их? В конце концов, немагические люди, очевидно, никогда не находили их, поэтому должно быть что-то, что их скрывает. Кроме того, разве богатые семьи не всегда имеют недвижимость? И тебе не кажется, что если бы фамильные драгоценности или что-то еще ждали нас достаточно долго, дома, вероятно, выглядели бы не очень хорошо? А что мы знаем о волшебных домах. Лучше, если кто-то другой исправит это для нас. Если только ты не хочешь вернуться в приют Вула. Том просто уставился на маленького мальчика, глядя в страстные зеленые глаза и удивляясь, как все так быстро изменилось. Он привык быть главным, но он едва ли сказал там слово; вряд ли был в состоянии с новой информацией, брошенной на него. Его губы скривились в оскале. Гарри был прав — он знал, что был прав, — но это не делало Тома менее злым, чтобы чувствовать себя настолько неадекватно подготовленным. Он схватил Гарри за руку и потащил его вниз по улице, туда, где он видел книжный магазин. -Куда мы идем? -Книжный магазин. — Том зарычал, все еще в ярости, но не на Гарри. Нет, он был рад за Гарри, рад, что у него были силы задать все эти вопросы. Он был в ярости на весь мир; на тех, кем были их предки; на Дамблдора, осуждающего придурка; и на волшебный мир в целом. Он и Гарри были важны. Он всегда знал, что это так, конечно, но все это время они были вынуждены страдать. Оставленные наедине с едва достаточным количеством еды, с холодом и ужасным обращением. Оставлены на милость Церкви. И все потому, что глупые волшебники и ведьмы были настолько уверены во всем, что даже не удосужились проверить, были ли они там — есть ли другие, как они, оставленные там. Не то чтобы он заботился о других, на самом деле, но это было не главное. Итак, они собирались пойти в книжный магазин. Они собирались купить все книги, которые им могли понадобиться, о магии, волшебных семьях и правительстве, и они собирались заставить этих идиотов пожалеть, что они забыли о существовании Тома. Он повернулся к Гарри за мгновение до того, как они вошли в книжный магазин, и схватил его за руки. Он внезапно осознал, что Гарри спросил о том, чтобы увидеть дома во множественном числе, а не только один для них, чтобы жить. -Мы остаемся вместе, — сказал Том твердо, яростно. — Мне все равно, сколько у нас домов. Мы остаемся вместе, и это окончательно. Гарри только ухмыльнулся. -Конечно. Том нахмурился еще сильнее, и это, казалось, прогнало ухмылку Гарри. Он сжал руки Тома в ответ. — Ты так легко от меня не избавишься, Том, — и ему нравилось, когда Гарри был таким, когда его глаза становились почти сверхъестественно яркими от его убежденности. — Я могу поспорить почти на что угодно, что они отправляли бы нас обратно в приют каждое лето между школьными годами, хотя у нас есть дома, в которых мы могли бы жить. Мы собираемся показать им, насколько это ошибочное суждение. Эти слова так хорошо перекликались с собственными мыслями Тома, что у него почти закружилась голова. -Хорошо. Ты ищешь все, что связано с бытовыми заклинаниями и магическими свойствами. Я собираюсь найти что-нибудь о магических семьях и родословной. -Не забывайте о том, как получить домового эльфа. Крагнок сказал, что мы должны его получить. Кем бы ни был домовой эльф, если он думает, что нам это нужно, вероятно это так. Том резко кивнул. — Мы оба будем искать это последним. И если мы ничего не найдем, мы просто спросим Крагнока. Держу пари, он мог бы помочь нам получить его. -За плату, — добавил Гарри, широко и остро улыбаясь. Грудь Тома наполнилась теплом. — Мы можем себе это позволить. — Его тон был властным, но это не отпугнуло Гарри, вместо этого его глаза наполнились весельем и чем-то еще, что Тому не удалось определить, но понравилось. -Встречаемся у стойки через тридцать минут, — сказал Гарри и исчез между полками. Кивнув ему вслед, Том тоже повернулся к книгам, решительно вздернув подбородок. * Они купили сундуки, оба с несколькими отделениями, чтобы безопасно хранить все свои вещи. Они покупали книги за книгами, оба жаждали пожрать их содержимое, Том, чтобы узнать как можно больше о магии, а Гарри, чтобы заполнить все пробелы в своих знаниях. Они купили новую одежду; их школьные мантии и новую одежду для обычной носки. Гарри не был так взволнован, но Том хотел, чтобы они выглядели как наследники, а не как сироты. Гарри был склонен согласиться; на этот раз все будет по-другому, и ему тоже нужно было выглядеть со стороны не чумазым бедняком. Когда они пошли за своими палочками, Гарри совсем не был удивлен этим опытом. -Братские палочки, — снова пробормотал он, когда они поднимались по ступенькам банка, — даже наши палочки связаны. Гарри с трудом удержался, чтобы не закатить глаза от собственнической нотки в голосе Тома, в его взгляде, когда он посмотрел на Гарри. Он только усмехнулся. -Конечно, — просто ответил, и взгляд Тома стал острым, но он не возражал. Вместо этого Том взял его за руку, переплетя их пальцы. Гарри крепко сжал ладонь в ответ. Гарри знал, что все уже кардинально изменилось, и не только с Томом, но и с ним самим. Он не был тем Гарри, который отступил назад во времени, готовый всегда поступать правильно; бороться за свет. Он все еще хотел помочь всем; все еще хотел направить Тома на лучший путь, где они действительно могли бы помочь волшебному миру, а не разрывать его на части, но он знал себя достаточно хорошо, чтобы понять, что его больше не волнуют методы. Он задавался вопросом, было ли это влияние Тома на него, или просто все то, что он осознал. Много людей контролировали его, они сформировали его таким, каким они хотели его видеть. Несмотря на то, что это было ему во вред. Он ненавидел то, что стал не более чем инструментом. Но он не был инструментом для Тома. Впервые в жизни у него был кто-то, кто будет сражаться за него так же яростно, как он за него. Он знал, что это не обязательно хорошо, знал, что это может быть опасно, но он так долго сражался за людей, которые даже не потрудились убедиться, что он способен сражаться за них. Том сделал больше, чем это. Больше, чем убедиться, что он был способен сражаться. На самом деле он был почти уверен, что если бы это зависело от Тома, ему никогда не пришлось бы сражаться, потому что Том защищал его до кровожадности. Гарри больше не чувствовал стыда. Итак, он знал, что теперь все по-другому. Знал, что он больше не будет тем человеком, которым был, воином света или чем-то подобным. Теперь он был гораздо менее склонен верить во всю эту чушь. На этот раз он собирался изменить ситуацию, не становясь убийцей, не умирая самому. Том был способен изменить мир, и он собирался помочь. Он сжал его руку, вытаскивая его из мыслей, нахмурившись на месте. -Хорошо? Гарри кивнул, позволил улыбке расплыться на его лице, слишком широкой и слишком резкой, но Том не стал ругать его. Вместо этого он ухмыльнулся в ответ. Вместе они вошли в банк. Хогвартс и волшебный мир понятия не имели, что грядет.
218 Нравится 9 Отзывы 81 В сборник
Отзывы (8)