***
Следующим утром Сетхор, как и обещал накануне, явился в покои Исиды. Богиня магии ещё затемно предупредила его, что сегодня ей понадобится помощь: сезон шему был в разгаре, и нужно было пополнить запасы лекарских снадобий до наступления большой жары. Сетхор, всё ещё витавший мыслями где-то среди лотосов и поцелуев под водой, согласился, не раздумывая, — ему хотелось отвлечься, занять руки и, возможно, незаметно выведать у тётки что-нибудь полезное. О чём именно — он пока не решался сформулировать даже для себя. Покои Исиды напоминали алхимическую лабораторию, умноженную на библиотеку и ботанический сад. Вдоль стен высились стеллажи с глиняными горшочками, подписанными её аккуратным, убористым почерком; с потолка свисали пучки сушёных трав, источавших сложный, пряный аромат; на столах теснились ступки, реторты, весы и мотки чистого льна для процеживания. В центре комнаты, на треноге над жаровней, грелся большой медный котёл, в котором уже булькало какое-то зелье — мутно-зелёное, пахнущее болотной мятой и чем-то неуловимо цветочным. — Будешь толочь корень лотоса, — скомандовала Исида, не оборачиваясь. Она стояла спиной к двери, перебирая связку каких-то корешков, и её голос звучал по-деловому. — Мне нужно добавить его в основу до того, как зелье начнёт густеть. Справишься? — Справлюсь, — отозвался Сетхор, закатывая рукава туники. Он взял тяжёлую каменную ступку и принялся за работу. Толочь корень лотоса оказалось делом медитативным: однообразные круговые движения пестика, хруст высушенных волокон, постепенно превращавшихся в тонкую пудру. Мысли его, однако, были далеки от лекарского дела. Они кружились вокруг прошедшего вечера — вокруг поцелуя под водой, вокруг испуганно-счастливого взгляда Хнума, вокруг того, как их тела прижимались друг к другу на речном дне. В груди разливалось тепло, смешанное со смутной, пока ещё неясной тревогой. Он так глубоко ушёл в себя, что не заметил, как перестал контролировать магию. То ли жар от жаровни, то ли его собственное возбуждение, то ли неосознанный всплеск силы Апофиса — но что-то заставило котёл взорваться. Раздался оглушительный хлопок, и в потолок ударила струя зелёного пара, смешанного с ошмётками недоваренного зелья. Сетхор отшатнулся, закрывая лицо рукой. Когда пар рассеялся, он увидел Исиду, стоявшую с деревянной ложкой в руке и абсолютно невозмутимым выражением лица. Её волосы были слегка припорошены зелёной пылью, а на кончике носа красовалась капля зелья. — Ну, — произнесла она, стряхивая пыль с плеча, — это было эффектно. Обычно мой котёл не взрывается, если только рядом не находится кто-то с очень сильными и очень неуравновешенными эмоциями. Что тебя беспокоит? Сетхор открыл рот, чтобы солгать — сказать, что всё в порядке, что он просто задумался, что это случайность. Но под пристальным взглядом Исиды ложь застряла у него в горле. Она смотрела на него не как богиня магии на провинившегося ученика, а как тётя на племянника — с терпеливым, всепонимающим выражением, которое говорило: «Я вижу тебя насквозь. Не трать моё время». — Кое-что беспокоит, — признал он, опуская пестик. — Вернее, кое-кто. Исида отложила ложку, жестом погасила жаровню и присела на край стола, скрестив руки на груди. Её лицо выражало готовность слушать — и полное отсутствие осуждения. — Рассказывай. Сетхор вздохнул. Он прошёлся по комнате, потом прислонился спиной к стеллажу с травами и скрестил руки, повторяя её позу. — Мне кое-кто нравится, — начал он. — И я ему тоже нравлюсь. Мы… вчера мы целовались. И теперь наши отношения вышли на тот уровень, когда, наверное, можно переходить… дальше. В постель. Он замолчал, ожидая реакции. Исида молчала, только её бровь чуть приподнялась — поощряя продолжать. — Но я ничего в этом не понимаю, — выпалил он. — То есть совсем. Я знаю теорию — ну, в общих чертах. Но я не знаю, как сделать так, чтобы ему было хорошо. И я боюсь сделать ему больно. Он… он очень хрупкий. Нежный. Понимаешь? Я не хочу его напугать. Не хочу испортить то, что между нами есть. Но и ждать вечность я тоже не могу. Исида медленно кивнула. Её лицо было серьёзным, но в уголках губ пряталась лёгкая, понимающая улыбка. — Могу я спросить, кто этот таинственный «он»? Или это секрет? Сетхор замялся. Он не планировал раскрывать имя Хнума — не потому, что стыдился, а потому, что хотел сохранить это для них двоих. Но Исида была Исидой. Она умела хранить секреты. И, возможно, её совет будет полезнее, если она будет знать, о ком идёт речь. — Хнум, — сказал он. — Бог-творец. Хранитель истоков Нила. Бровь Исиды поднялась ещё выше. Она явно не ожидала услышать это имя. Хнум был одним из самых тихих, самых незаметных богов Эннеады — вечный труженик, который редко появлялся на советах и ещё реже привлекал к себе внимание. Он был полной противоположностью шумному, яркому, порывистому Сетхору. — Хнум, — повторила она задумчиво. — Я знаю его. Он прекрасный мастер. И очень скромный. Не удивлена, что он привлёк твоё внимание — в тебе всегда была тяга к тому, что скрыто от глаз. — Она помолчала. — И не удивлена, что ты боишься сделать ему больно. Ты похож на свою мать в этом: когда Сет любит, он становится осторожным, как кошка, несущая котёнка. Сетхор фыркнул, но ничего не ответил. Исида поднялась, прошлась к одному из стеллажей и провела пальцами по корешкам свитков. Её движения были спокойными, размеренными — она явно что-то искала и одновременно обдумывала свои слова. — Послушай, — произнесла она наконец, не оборачиваясь. — Плотская любовь — это не просто механика. Это разговор. Это внимание. Это умение слушать — не ушами, а кожей. Ты должен смотреть на него, чувствовать, как он отзывается на твои прикосновения, замечать, когда он напрягается, а когда расслабляется. Ты должен быть готов остановиться в любой момент, если ему станет некомфортно. И ты должен говорить с ним — до, во время, после. Спрашивать, чего он хочет. Говорить, чего хочешь ты. Она вытащила с полки небольшой свиток — явно старый, потёртый, перевязанный выцветшей лентой, — и повернулась к Сетхору. — Вот, — сказала она, протягивая ему свиток. — Это из архивов Тота. Очень подробный трактат о плотской любви. Здесь описано… практически всё, что тебе нужно знать. От подготовки до финала. Тот написал его пару тысяч лет назад для молодых богов, которые стеснялись спрашивать у старших. Я храню его для таких случаев. Сетхор взял свиток. Он был тяжёлым — не только физически, но и по сути. Он взвесил его в руке и поднял глаза на Исиду. — Спасибо, — сказал он искренне. — Я… я правда ценю это. — Не благодари, — Исида махнула рукой. — Просто будь осторожен. И будь нежен. Хнум… — она замялась, подбирая слова, — Хнум из тех, кто отдаёт себя полностью, если доверяет. Не злоупотреби этим доверием. — Не буду, — твёрдо ответил Сетхор. Он уже развернулся, чтобы уйти, но на пороге замер и обернулся. — Тетя? — Да? — Пожалуйста, не говори маме и отцу. Пока. Я сам им скажу, когда… когда буду готов. Исида посмотрела на него долгим взглядом. Её глаза — такие же синие, как у Гора, но более глубокие, более древние — мягко потеплели. — Я ничего им не скажу, — пообещала она. — Это твоя история, Сетхор. Ты сам решишь, когда и как её рассказать. Он кивнул, прижимая свиток к груди, и вышел. А Исида осталась стоять посреди своей лаборатории, всё ещё припорошенная зелёной пылью, и на её губах играла задумчивая, почти материнская улыбка. — Хнум, — пробормотала она себе под нос. — Надо же. Кто бы мог подумать. Она покачала головой и снова зажгла жаровню. Зелье всё ещё нужно было доварить.***
Солнце давно село за горизонт, и храм погрузился в ночную тишину — ту особенную, глубокую тишину, какая бывает только перед рассветом, когда даже слуги спят, даже факелы на стенах догорают, оставляя после себя лишь тлеющие угли. В библиотеке, расположенной в восточном крыле, горело лишь несколько масляных ламп. Их дрожащий, неровный свет выхватывал из темноты ряды высоких стеллажей, уставленных свитками, глиняными табличками и редкими папирусами, привезёнными из дальних земель. Воздух здесь был сухим и тёплым, пропитанным запахом старой бумаги, чернил, кедрового дерева и едва уловимой ноткой лаванды — Исида развесила мешочки с сушёными травами, чтобы отогнать насекомых от книг. За широким столом из тёмного кедра, подперев щёку одной рукой и нахмурив бронзовые брови, сидел Сетхор. Его серебристо-золотые крылья были плотно прижаты к спине — верный признак напряжения. Бронзовые волосы, обычно собранные в аккуратный низкий хвост, сейчас были распущены и свободно струились по плечам, и в них, словно случайные звёзды, мерцали бусины неправильного речного жемчуга. Перед ним на столе был развёрнут длинный свиток, и юноша вглядывался в строки с выражением глубокой, почти трагической сосредоточенности. Он читал уже несколько часов. Трактат Тота, бога мудрости, оказался до неприличия подробным. Анатомические схемы, вычерченные с педантичной точностью. Описания техник, сгруппированных по уровням сложности. Примечания на полях о том, как доставить партнёру максимальное удовольствие и избежать боли. Отдельная глава была посвящена тому, как распознать, что партнёру некомфортно, даже если он не говорит об этом вслух. Другая — тому, как подготовить тело, чтобы близость не причинила вреда. Тот писал всё это своим бесстрастным, академическим тоном, с перекрёстными ссылками и сносками внизу страницы, словно речь шла о разливе Нила или движении звёзд. И чем больше Сетхор читал, тем сильнее запутывался. Теория — это одно. Сухие строки на папирусе, диаграммы и инструкции — всё это имело смысл в голове, но рассыпалось в прах, стоило ему представить Хнума. Его тонкие, изящные пальцы. Его полупрозрачную кожу, сквозь которую просвечивали голубоватые вены. Его бледно-голубые глаза, которые смотрели на Сетхора с такой доверчивостью, с таким трепетом. Как можно применить к нему эти схемы? Как можно следовать инструкции, когда каждое его прикосновение, каждый его взгляд заставляет сердце биться чаще, а мысли — путаться? Он перевернул свиток, пытаясь найти раздел о том, что делать, если ты боишься. Если ты не уверен. Если ты хочешь, чтобы всё было идеально, но не знаешь, что такое «идеально» для того, кого любишь. Но такого раздела не было. Тот, при всей своей мудрости, не написал о страхе. Сетхор вздохнул и откинулся на спинку стула, потирая переносицу. Глаза устали от мелких иероглифов. В висках гудела пустота. Он уже собирался свернуть свиток и пойти спать — или, может быть, просто полететь к реке, к их заводи, чтобы увидеть Хнума хотя бы на мгновение, — когда дверь библиотеки с тихим скрипом приоткрылась. — Ого, — раздался знакомый голос с порога. — Полночь на дворе, а наш юный наследник читает. Неужели Тот написал что-то настолько захватывающее, что ты не можешь оторваться даже ради сна? Сетхор вздрогнул и резко, почти инстинктивно захлопнул свиток. Но было поздно. Гермес уже пересёк комнату — лёгкой, пружинистой походкой, несмотря на всё ещё заживающие после северного похода ноги, — и без приглашения уселся на соседний стул. Он закинул ногу на ногу, и его крылатые сандалии тихо звякнули. Зоркие глаза греческого бога пробежались по краю свитка, по названию, мелькнувшему на оборотной стороне, по диаграмме, которую Сетхор не успел скрыть, — и Гермес широко, почти по-мальчишески ухмыльнулся. — «Трактат о плотской любви», — прочитал он вслух, и в его голосе зазвенели смешинки. — Ого. Серьёзное чтиво. Не рановато ли тебе такое читать? Ты же у нас ещё совсем юный. Всего-то полгода от роду, если считать от рождения. Хотя выглядишь на все двадцать. Может, подождёшь ещё пару месяцев? Или хотя бы до рассвета? Сетхор метнул в него взгляд, который ясно говорил: «Шутка не оценена». Его фиолетовые глаза потемнели, как грозовое небо перед бурей, а крылья за спиной напряглись, чуть приподнявшись. Пламя в лампах на столе дрогнуло и потянулось вверх, становясь выше и ярче. — Мне не до шуток, — отрезал он. Голос его прозвучал резче, чем он хотел, но он не стал извиняться. Гермес поднял руки в примирительном жесте. — Понял, понял. Молчу. Уже молчу. — Он опустил руки на стол и чуть склонил голову набок, разглядывая Сетхора с новым выражением — не насмешливым, а скорее изучающим. — Но раз уж ты читаешь такое… могу я поинтересоваться, есть ли у тебя кто-то на примете? Или это, так сказать, общее самообразование на будущее? Сетхор помолчал. Он всё ещё был раздражён — вторжением, шуткой, тем, что его застали врасплох. Но где-то под раздражением теплилось и другое чувство. Одиночество. Он сидел здесь уже несколько часов, пытаясь разобраться в том, что его мучило, и ни на шаг не приблизился к ответу. А Гермес, при всех его недостатках, был старше, опытнее и явно знал толк в таких вещах. Он был партнёром Анубиса — а значит, почти членом семьи. И, возможно, он мог дать тот совет, которого не было в книгах. — Есть, — коротко ответил он. — Кое-кто. — И ты хочешь, чтобы ваш первый раз прошёл идеально, — понимающе кивнул Гермес. Теперь в его голосе не было ни капли насмешки. — Это похвально. Редкое качество для молодого бога. Обычно все бросаются в это сломя голову, а потом разбираются с последствиями. — Я не хочу разбираться с последствиями, — сказал Сетхор, и его голос прозвучал глухо. — Я хочу, чтобы ему было хорошо. Но я… — он запнулся, подбирая слова, — я ничего не знаю. То есть в теории — да, — он кивнул на свиток, — но это не помогает. Я не знаю, как правильно. Я боюсь сделать ему больно. Он очень… он нежный. Хрупкий. Понимаешь? Гермес смотрел на него несколько долгих мгновений. Его ухмылка окончательно исчезла, уступив место чему-то более серьёзному. Он отвёл взгляд и задумчиво почесал подбородок. — Знаешь, — произнёс он наконец, и его голос прозвучал неожиданно тихо, — я, наверное, не лучший советчик в таких делах. У меня самого первый опыт был… скажем так, не идеальным. Совсем не идеальным. Я совершил ошибки, за которые мне стыдно до сих пор. Сетхор выпрямился. Что-то в тоне Гермеса заставило его замереть. Это был не тот Гермес, которого он привык видеть — болтливый, насмешливый, вечно подкалывающий всех вокруг. Сейчас перед ним сидел кто-то другой — старше, усталее, и в его глазах была тень, которую Сетхор слишком хорошо знал. Тень вины. — Что ты имеешь в виду? — спросил он. Гермес поколебался. Он отвёл взгляд, потом снова посмотрел на Сетхора — прямо, без увёрток. — Ты уверен, что хочешь это услышать? — спросил он. — Это не та история, которой я горжусь. — Я хочу знать правду, — твёрдо ответил Сетхор. — Мне не нужны сказки. Мне нужен реальный опыт. Даже если он плохой. Особенно если он плохой. Гермес медленно кивнул. Он отодвинул свиток в сторону, сложил руки на столе и несколько мгновений смотрел в пространство перед собой, словно собираясь с духом. Масляная лампа на столе тихо потрескивала, отбрасывая на его лицо дрожащие тени. Когда он заговорил снова, его голос звучал иначе — глубже, тише, без привычной насмешливости. В нём слышалась горечь, старая, как сама память. — Хорошо. Тогда я должен рассказать тебе кое-что сначала. То, о чём я не говорил никому, кроме Анубиса. Да и ему — не в подробностях. — Он помолчал, и его пальцы сжались в замок. — Это касается твоей матери. Сетхор напрягся. Его плечи окаменели, а пальцы, лежавшие на столе, чуть сжались в кулаки. — Моей матери? — переспросил он, и его голос прозвучал опасно ровно. — Сета. Да. — Гермес поднял на него глаза, и в них не было ни вызова, ни попытки оправдаться. Только усталость. — Это случилось много лет назад. До того, как твои родители поженились. До того, как Гор вообще признался Сету в своих чувствах — хотя, поверь мне, он уже тогда был безнадёжно влюблён и ходил за ним хвостом, как преданный пёс. Сет тогда ещё не был с Гором. Но Гор уже проявлял к нему интерес — очень настойчиво, очень заметно, очень… по-своему. А Сет его то отталкивал, то подпускал ближе. Они оба мучились. Он сделал паузу, и его взгляд стал расфокусированным — он явно погружался в воспоминания. — В то время я был в Египте по делам. Дипломатическая миссия, обмен знаниями — сейчас уже не важно. Я увидел Сета в тронном зале. Он стоял у колонны, скрестив руки на груди, и смотрел на всех с таким выражением, будто они были пылью под его ногами. Его алые волосы горели в свете факелов. Его глаза метали молнии. Он был самым опасным существом в этом зале — и самым прекрасным. Я влюбился с первого взгляда. Даже не влюбился — это была какая-то одержимость. Я не мог думать ни о чём другом. Я знал, что он бог, знал, что он силён, знал, что он не смотрит на меня — он вообще ни на кого не смотрел. Но меня это не останавливало. Я был молод, самоуверен и глуп. Он опустил глаза на свои сложенные руки. — А потом случилось то, чего я не ожидал. Во время изгнания Сет попал в беду. Он угодил в лапы караванщиков — не простых, а тех, что промышляли работорговлей и знали, как ловить богов. Не спрашивай как — это отдельная история, и я не знаю всех деталей. Но они были умны и подготовлены. Они отравили его. Не простым ядом — мощнейшим афродизиаком, от которого не было другого противоядия, кроме физической разрядки. И на его теле было проклятие, сковывавшее его божественные силы. Он был почти как человек. Почти смертен. И он мог умереть — либо от яда, либо от лихорадки, которую тот вызывал. Гермес сглотнул. Его пальцы сжались сильнее, побелели костяшки. — Я нашёл его. Освободил. Убил тех, кто его держал. Но было уже поздно — яд полностью проник в его кровь, и он горел изнутри. Другого выхода, чтобы снять его действие, не было. И я… Он замолчал. Тишина в библиотеке стала оглушительной, плотной, как вода на дне реки. Сетхор сидел неподвижно, не сводя с него глаз. Его лицо было бесстрастным, но в фиолетовых глазах что-то полыхнуло — что-то древнее, тёмное, опасное. Пламя в лампадах дрогнуло и снова потянулось вверх, хотя в комнате не было ветра. — Я воспользовался ситуацией, — закончил Гермес глухо. — Он был так прекрасен. Даже в этих грязных рабских лохмотьях, даже измученный, даже на грани смерти. Его кожа горела от яда, его дыхание было частым и рваным, его глаза — эти алые глаза — смотрели на меня с мольбой. И я убедил себя, что спасаю его. Что это единственный выход. Что всё происходит по обоюдному согласию, потому что он не сопротивлялся. Наоборот — он отдавался мне с такой страстью, какой я сам от него не ожидал. Его тело отвечало мне, его руки обнимали меня, его голос срывался на стоны. Я думал — он хочет этого. Я думал — это что-то значит. Я думал… Он осёкся и провёл ладонью по лицу. — И только спустя время я понял, как ошибся. Когда увидел, как он смотрит на Гора. Когда узнал, через что он прошёл с Осирисом. Когда осознал, что он, возможно, и не мог сопротивляться. Не физически — морально. Потому что его тело привыкло подчиняться. Потому что его ломали так долго, так жестоко, так методично, что он разучился говорить «нет». Он не знал, что у него есть выбор. Он не знал, что его тело принадлежит ему. И моё «спасение» было просто ещё одним актом насилия, который он принял как должное. Ещё один мужчина, который взял то, что хотел, пока он был беспомощен. Я стал одним из них. Я стал тем, кого сейчас ненавижу. Он поднял глаза на Сетхора, и в его взгляде не было ни оправдания, ни попытки смягчить вину. Только горькая, выжженная честность. Только старая, незаживающая рана. — Я не горжусь этим. Я сожалею об этом каждый день. Каждый раз, когда я смотрю на Сета — сильного, гордого, наконец-то счастливого, — я вспоминаю то, что сделал, и мне становится тошно. Я не могу изменить прошлое. Всё, что я могу, — это быть честным с тобой сейчас. Сетхор молчал. Его лицо оставалось неподвижным, но воздух вокруг него начал нагреваться. Масляные лампы на столе дрогнули, их пламя вытянулось вверх, становясь выше, ярче, почти добела раскалённым. Тени на стенах заплясали, как живые. В фиолетовых глазах что-то полыхнуло — не просто гнев, а что-то гораздо более древнее, гораздо более тёмное. Что-то, что существовало до богов. Гермес заметил это и поспешно продолжил, не отводя взгляда: — Сет тогда ещё не был с Гором. Я повторяю это не для того, чтобы оправдаться, а чтобы ты понимал: я не вмешивался в их отношения. Их тогда ещё не было. Но это не снимает с меня вины. Я причинил боль человеку, который уже страдал достаточно. И я никогда себе этого не прощу. Он замолчал и, чуть склонив голову, добавил тише: — Если ты захочешь меня ударить — я пойму. Ты имеешь на это право, все же ты его сын. Тишина растянулась на долгие, мучительные мгновения. Сетхор дышал глубоко и размеренно, словно пытался взять под контроль не только магию, но и собственный гнев. Он думал о том, что только что услышал. Думал о матери — о том, через что Сет прошёл. О работорговцах, которые отравили его. О Гермесе, который «спас» его, а на деле — воспользовался его беспомощностью. О том, что Сет, возможно, до сих пор не знает, что тот случай был не просто кошмаром, а предательством человека, которому он позже доверял. Но он думал и о другом. О том, как Гермес сейчас сидит перед ним — не оправдываясь, не уворачиваясь, не пытаясь выставить себя жертвой обстоятельств. Как он говорит правду, зная, что эта правда может стоить ему всего. О том, что он пришёл в Египет, чтобы помогать. О том, как он заботится об Анубисе. О том, как он прочёсывал северные границы, сбивая ноги в кровь, чтобы найти хоть какой-то след Сета. Он думал о том, что люди меняются. Даже боги. Даже те, кто совершил непростительное. Пламя в лампадах постепенно вернулось в норму. Тени на стенах перестали плясать. — Ты сказал «потом я встретил Анубиса», — произнёс Сетхор наконец. Его голос был ровным, но в нём всё ещё звенела сталь — холодная, острая, готовая в любой момент обнажиться. — Рассказывай. Гермес кивнул. Он явно был благодарен за то, что разговор перешёл к другой теме — хотя и эта тема была непростой, но, по крайней мере, не была пропитана стыдом. — Это было после, — начал он, и его голос потеплел. — Я уже знал, что натворил. Я пытался загладить вину — помогал Гору, помогал Исиде, делал всё, что мог, чтобы Сет был в безопасности, чтобы Осирис больше никогда к нему не приблизился, искал способ снять проклятие. Я не искал прощения — я знал, что не заслуживаю его. Просто пытался быть полезным. И в какой-то момент я наткнулся на Анубиса. В буквальном смысле наткнулся. Он тогда ещё был под контролем Осириса — носил его знак на клафте, исполнял его приказы. Мы встретились в коридоре, и я… я не знаю, что на меня нашло. Может быть, я увидел в нём такого же пленника, каким был Сет. Может быть, просто почувствовал что-то. Но мы подрались. Он усмехнулся — слабо, но искренне, и в его глазах мелькнуло что-то тёплое. — Я сшиб с его головы клафт. И увидел эти глаза — тёмные, глубокие, как сама ночь. И эти кудри — иссиня-чёрные, густые, невероятные, рассыпавшиеся по плечам. И понял, что попал. Снова. Но на этот раз — по-настоящему. На этот раз — не одержимость, не похоть, а что-то другое. Что-то, ради чего я готов был ждать. Ради чего я готов был стараться. Ради чего я готов был быть лучше. Он откинулся на спинку стула, и его лицо смягчилось. Теперь перед Сетхором сидел не тот Гермес, который только что признавался в насилии. Теперь перед ним был Гермес, влюблённый в Анубиса. — Наш первый раз случился, когда мы спасли его от Осириса. Помогли освободиться от контроля — это было долгое, сложное дело, и я не буду сейчас вдаваться в детали. После этого он был свободен впервые за долгое время. И мы оба были измотаны, на адреналине, на грани. В какой-то момент мы оказались одни в комнате, и я посмотрел на него, и он посмотрел на меня, и… это просто случилось. Я не был девственником. А он был. И мне пришлось приложить все свои знания, всё, что я знал, всё, что я умел, чтобы не ошибиться. Я был так осторожен, как никогда в жизни. Я спрашивал его разрешения перед каждым прикосновением. Я останавливался, если мне казалось, что ему больно. Я шептал ему что-то — глупые, нежные слова, которые он, наверное, даже не слышал. Потому что он… — Гермес запнулся, и на его лице промелькнуло что-то очень личное, очень драгоценное. — Потому что Анубис — это не просто кто-то. Понимаешь? Он — тот, ради кого я готов стараться каждый день. Тот, ради кого я готов быть лучшей версией себя. Не идеальной — я никогда не буду идеальным. Но лучшей. Он помолчал, потом посмотрел на Сетхора и мягко добавил: — Так что я понимаю тебя. Понимаю твой страх. Ты боишься ошибиться? Это правильно. Это значит, что тебе не всё равно. Это значит, что ты действительно любишь его. И если ты действительно хочешь, чтобы у вас всё получилось — слушай его. Смотри на него. Чувствуй его. Замечай, когда он напрягается, а когда расслабляется. Спрашивай, чего он хочет, даже если тебе кажется, что ты знаешь ответ. И не торопись. Торопиться некуда. У вас впереди вечность. Сетхор медленно, задумчиво кивнул. Его плечи расслабились — лишь теперь он заметил, насколько сильно был напряжён всё это время. — Я запомню, — сказал он. — И вот ещё что, — добавил Гермес, поднимаясь со стула. Он чуть поморщился, перенеся вес на всё ещё заживающие ноги, но тут же выпрямился. — Не жди, что всё будет идеально. Первый раз — он как первая попытка слепить горшок на гончарном круге. Криво, неуклюже, немного нелепо. Но в этом есть своя прелесть. В этом есть искренность. И если вы оба хотите этого, если вы оба готовы — то всё получится. Может, не сразу. Может, не идеально. Но получится. Он обошёл стол и на мгновение положил руку на плечо Сетхора. Жест был коротким, но тёплым — почти братским. — Удачи, парень. Ты справишься. Сетхор поднял на него глаза. Его фиолетовые глаза уже не метали молний — они были спокойны, задумчивы, чуть грустны. Но в их глубине теплилась искра благодарности. — Спасибо, — сказал он. — За честность. За советы. И за то, что рассказал мне правду, даже зная, что я могу разозлиться. — Ты имел право знать, — ответил Гермес. — И имел право злиться. Он уже повернулся, чтобы уйти, но на пороге задержался. — И Сетхор? — Да? — Я знаю, что ты хочешь сохранить это в тайне. Не переживай. Я не скажу ни твоим родителям, ни Анубису. Это твоя история. Ты сам решишь, когда и как её рассказать. Сетхор кивнул. Гермес вышел, тихо притворив за собой дверь, и его шаги стихли в коридоре. В библиотеке снова стало тихо. Сетхор остался один — среди старых свитков, в дрожащем свете масляных ламп. Он посмотрел на свиток Тота, всё ещё лежавший перед ним, но не стал его разворачивать. Вместо этого он поднялся, потянулся, расправил крылья и тихо, едва слышно, прошептал в темноту: — Хнум… И в этом шёпоте было обещание. Не идеальное. Не безупречное. Но искреннее. А это, как сказал Гермес, — самое главное.