***
Сицилия. Магический курорт. Через пятнадцать минут мы схватились за вычурный подсвечник и перенеслись в Италию. Как и предупреждала бабуля, рывок был настолько резким, что меня замутило. Однако к гордости бабушек, я ровно выстояла после приземления и даже не сгорбилась. — Добро пожаловать на лучший магический курорт, синьорины, — к нам подошёл загорелый высокий мужчина средних лет с причудливо уложенными усами. — Дорогой Алессандро, как я рада тебя видеть! — Нефтида поцеловала мужчину в щеку. — Неф, мы не виделись столько лет, а ты как будто не изменилась. Я поражён твоей неувядающей красотой, моя муза, — Алессандро склонился в шутливом поклоне. — Позёр, — пробормотала Нефтида. — Исида, ты тоже прекрасно выглядишь, — мужчина поцеловал руку бабули. — Как и ты, Алессандро. — Позволь представить тебе мою подругу Вальбургу Блэк, — Вал кивнула головой в знак приветствия и подала мужчине руку, которую он тут же поцеловал. — Приятно познакомиться, леди Блэк. — Мне тоже приятно познакомиться с Вами, синьор Алессандро. — А кто эта маленькая принцесса, будущая похитительница мальчишечьих сердец? — все мои бабушки синхронно закатили глаза, я же просто улыбнулась этому забавному мужчине. — Цефея Ариадна Блэк, — я присела в легком реверансе, Вал всегда говорила, что при знакомстве с очень важными людьми можно позволить себе этот старомодный жест. С выбором представления я не прогадала. Бабушки смотрели на меня с гордостью и умилением в глазах. Алессандро формально поклонился в ответ на мое приветствии, поддержав мое маленькое представление. Не зря же я учила все эти правила! — Рад знакомству, мисс Блэк, Вы само очарование, — Алессандро поцеловал мою руку. — Благодарю, — я приняло комплимент сдержанно, лишь слегка прикрыв веки. Все как и учила Нефтида. — Теперь, когда с формальностями покончено, веди нас к нашему бунгало, — Неф приспустила солнцезащитные очки на глаза и в ожидании уставилась на Алессандро. — Конечно, дамы, прошу за мной. Алессандро Аккольти показался мне жизнерадостным человеком. Он постоянно улыбался, смеялся над шутками бабушек и шутил сам. От него веяло легкостью и беззаботностью, весельем. Даже моим бабушкам рядом с ним было сложно контролировать свои эмоции, а ведь они в этом профи. Как оказалось, синьор Аккольти был владельцем магического курорта. Он был знаком с сестрами де Ро с детства, так как родители бабушек любили это место и проводили здесь каждое лето. — Добро пожаловать на вашу виллу на следующие две недели, дамы, — мы дошли до нашего бунгало, по дороге обойдя всю территорию отеля. Наша вилла была намного больше остальных и стояла чуть в отдалении. Рядом с ней находились еще две виллы, а еще у нас был собственные пляж! Внутреннее убранство бунгало поражало воображение: окна в пол в каждой комнате, огромная ванна с видом на тропический парк, собственный бассейн. Все было просто чудесно! Также Алессандро дал нам специальные браслеты, открывающие доступ для любых развлечений. — Да, чуть не забыл сказать, сегодня вечером в соседнюю виллу заселятся гости. Но не переживайте, вы нисколько не потревожите друг друга. У вас общий пляж, но он настолько огромен, что вы вряд ли помешаете друг другу, — Аккольти виновато улыбнулся Неф. — Устраивайтесь, если что-то потребуется зовите Бенни, она ваш личный домовик на эти две недели. — Спасибо, Алессандро, — Неф тепло улыбнулась старому другу, — я думаю, соседи не доставят нам хлопот, не переживай. — Конечно, Неф, если что, сразу зовите меня, я со всем разберусь. Дамы, вы не окажете мне честь, отужинав со мной сегодня вечером? — С радостью, Алессандро, — ответила за всех Исида.***
Разложив свои вещи, я пошла осматривать окрестности. Огромный пустынный пляж встретила меня тихим шелестом волн. Я подошла к самой кромке моря и остановилась. Оно буквально звало меня к себе. Море. Я скинула сандалии и ступила в воду. Единение. Вот что я ощутила. Я провела ладонью по поверхности, зачерпнула немного и подбросила в воздух. Капли сделали дугу и аккуратно упали назад. Я сделала еще один шаг. Потом еще. Зайдя в море по колени, я остановилась. Море как будто чувствовало, что я не хочу мочить красивый сарафан. Волны расступались передо мной, не оставляя брызг на одежде. Принятие. Я провела обеими руками по воде. Капли, повинуясь движениям моих рук, взмыли в воздух и плавно закружились. Я стояла посреди красоты, созданной мной самой, и чувствовала прилив силы и магии. Она искрилась даже на кончиках моих волос, создавая вокруг меня огромный водяной шар. Магия требовала выход. Я хлопнула в ладоши, и водяной шар разлетелся на тысячи мелких капелек. Словно дождь пошел. Но он не коснулся меня. — Вау! — до меня донесся чей-то тихий шепот. Я резко развернулась. На берегу стояли Неф, Вал и Исида, рядом с ними была незнакомая мне женщина и маленький мальчик. Незнакомка поражала своей изысканной красотой. Загорелая, высокая, длинноногая. Она словно сошла с обложки модного журнала. Мальчик, скорее всего ее сын, был примерно моего возраста. Он так же был красив и элегантен. Что-то мне подсказывает, что то восклицание произнес именно он. Я перевела непонимающий взгляд с незнакомки на бабулю. Никто не решался заговорить первым, так что я быстро вышла из моря обратно на берег и взяла инициативу в свои руки, за что получила кивок одобрения от Вал. — Бабушка, ты не представишь меня своим новым знакомым? — я уверенно посмотрела на бабулю, а затем перевела дружелюбный взгляд на незнакомую женщину. — Изабелла, позволь представить тебе мою внучку, — бабуля кивком указала на меня, — Цефея Ариадна Блэк. Я сделала книксен и чуть склонила голову. — Цефея, это Изабелла Забини и ее сын Блейз, — женщина повторила мой книксен, а мальчик учтиво поклонился. — Приятно познакомиться, мадам Забини, мистер Забини, — я поочередно кивнула каждому из них. — Нам тоже, мисс Блэк. Ваше небольшое представление поразило всех нас, браво, юная леди, — мадам Забини дружелюбно мне улыбнулась. — Благодарю, мадам Забини, — я улыбнулась этой приятной женщине в ответ. — Что ж, не будем задерживать вас, дамы. Мы теперь соседи, так что встретимся еще не раз. Хорошего вечера, — леди Забини с сыном ушли в сторону соседнего бунгало.***
Ужин проходил в нервной атмосфере. Даже шутки Алессандро не могли поднять мне настроение. Вал тоже была напряжена, а Исида выглядела так, будто в любой момент готова обороняться. Оказалось, мои бабушки довольно популярны. Буквально каждые пять минут к нам подходили очередные мужчины и женщины. Я уже устала представляться, кивать головой и дружелюбно улыбаться, а знакомые все не заканчивались. Я только и успевала удивляться, как мои бабушки помнят имена всех этих людей. И почему раньше мы с бабушками никуда не ходили в Англии? Наверное, они берегли мои бедные детские нервы. Как же это утомляет. Я не запомнила абсолютно никого из тех, кто был мне представлен. Все они смотрели на меня с каким-то странным возбуждением. Каждый человек в ресторане желал обязательно подойти ко мне и засвидетельствовать своё почтение. И на кой я им сдалась? Что самое странное, каждый из этих знакомых упоминал «трагическую историю моей семьи», называл меня «бедная девочка» и обязательно выражал соболезнования по поводу моего отца. «Какие соболезнования?» — мне так и хотелось закричать в лицо этим людям, но я сдерживала себя ради бабушек и лишь скромно улыбалась. Ух, не отвертятся они от вопросов сегодня вечером! Спустя полтора часа к нашему столику подошёл тот мальчик с пляжа, Блейз. Он учтиво поприветствовал всех взрослых, сидящих за столом, а затем обратился ко мне. — Мисс Блэк, Вы позволите мне пригласить Вас на танец? — Блейз протянул мне руку. — С удовольствием, мистер Забини, — я приняла его руки и поднялась из-за стола. — Прошу простить меня, — я кивнула бабушкам и Алессандро и ушла с Блейзом в другой конец зала, где уже танцевали несколько пар. Как я была сейчас благодарна Вал, которая научила меня танцевать самый примитивный вальс, состоящий всего из нескольких фигур. Блейз тоже не был первоклассным танцором, и, смею предположить, он тоже умел танцевать только классический вальс. Но меня это нисколько не разочаровало. — Цефея, Вы сегодня прекрасно выглядите. Я подумал, что вам должно очень наскучить такое пристальное внимание со стороны всех в этом зале, что позволил себе смелость отвлечь Вас от ужина, — Блейз смущенно смотрел на меня. — Спасибо, Блейз. Вы даже не можете себе представить, как я рада, что Вы пригласили меня. Честно говоря, я порядком устала от этих оценивающих взглядов, даже сейчас я чувствую, как все эти незнакомые люди прожигают во мне дыру, — я ухмыльнулась. Блейз лишь кивнул, и мы продолжили танец в приятной тишине. Когда музыка закончилась, Блейз проводил меня к столу, вежливо попрощался со всеми присутствующими и вернулся за свой столик, где его уже ждала мадам Забини. — Что ж, крошка, твой первый публичный танец был просто чудесным! — Вал отсалютовала мне бокалом. — Цефея, это было очень красиво. А что будет через десять лет… — Алессандро мечтательно улыбнулся. Неф и Исида лишь удовлетворенно кивнули.