Часть 1: Искра.
15 мая 2022 г. в 21:13
Лес, застилающий горы, надежно прятал его обитателей. Местные ёкаи охотились в это время суток, более тщательно охраняя границы своей территории. Рыжий хвост метнулся сперва к одному кусту, потом ко второму, в надежде найти добычу. Она забрела на эту территорию впервые. Пестрые ушки зашевелились, улавливая журчание воды — лиса перевела взгляд чуть в сторону, принюхалась к легкому ветру. «Журавль» — подумала она. Бесшумно пробежалась ближе и притаилась возле покрытого мхом валуна. В ночи очертания хорошо проглядывались благодаря полной луне. Длинный клюв повернулся в одну сторону, потом в другую, задержался по-направлению к лисице.
— Кицунэ. — журавль не открывал клюва, его голос звучал внутри маленькой хищницы.
Обнаруженная вышла из своего укрытия. Подкралась ближе и подняла морду, вглядываясь в глаза птице.
— Давно я не видал подобных тебе… Очень давно. Не гоже скитаться тебе по чужой территории, — местные не очень-то и дружелюбны к чужакам.
Лисица молчала. Она продолжала слушать сверхъестественное существо.
— Не ответишь… Не веришь в благородные намерения старца… Иди за мной, отогрею, угощу травами. — журавль не стал ждать ответа кицунэ, сразу развернулся и побрел наперерез лесной тропе.
Мягкие лапки семенили по влажной траве. Девушка была уставшая и голодная.
— У тебя один хвост — молодая, небось… Или неопытная? — в ответ лисица лишь прорычала.
Птица склонила голову чуть набок, переводя взгляд на спутницу.
— Не ёрничай, почти пришли, лисица.
За очередным деревом возник ветхий дом с маленьким стойлом для одного коня. Ёкай остановился перед входом в дом, повернулся к лисице. Журавль закружился на месте, создавая крыльями что-то похожее на солнце. На месте птицы вдруг оказался старик. Он потянулся к широкому рукаву и вытащил оттуда деревянный посох, оперся на него.
— Чувствуй себя как дома, кицунэ. — кряхтящим голосом мужчина сопроводил скрипучую дверь дома.
Пройдя чуть внутрь, старик начертил ладонью дугу, и все свечи в доме одновременно зажглись. Сквозь бумажные стены комнат мельтешил свет. Посередине был стол. По бокам были две комнаты.
— Слева — твоя. Располагайся. А я пока травы заварю. — старик приоткрыл дверь, оставляя мелкую щель.
Лиса юркнула в маленький промежуток и дверь, теперь уже в её комнату, закрылась.
— Чуть не забыл, — он снова приоткрыл дверь и на деревянный ящик упала потертая ткань и белый старый нагадзюбан, — на первое время хватит.
Ёкай легла на пол и зажмурилась. Прошло какое-то время до тех пор, пока за бумажной стеной показался тонкий женский силуэт. Она молчала все это время. «Театр теней» демонстрировал, как девушка накидывает легкую ткань.
— Сейчас выйдешь, рядом с твоей комнатой можешь помыться, тёплая вода есть.
Из-за двери мелькнула девушка среднего роста. Она быстро захлопнулась в бане. Послышалось журчание воды из тазика. Тонкие струйки из ковша заставляли забыться, отпустить на пару мгновений все пережитое за последнее время. Каштановые волосы почернели от влаги. Кицунэ накинула потёртое кимоно и завязала пояс. Старая ткань неприятно ощущалась на теле, но довольствоваться приходилось тем, что есть. Она понимала, что и так обременяет хозяина своим присутствием. Бесшумные шаги принесли девушку в зал, где старик уже разливал травы по чашкам, в ожидании гостьи.
— Меня зовут Кохэку Окумура. — сказал он не глядя на неё, жестом приглашая за стол.
Девушка скромно склонила голову.
— Господин Окумура, благодарю тебя за гостеприимство.
— Дедушка Кохэку, можешь звать меня так, лисичка. — широкая улыбка оставила множество морщин на старом лице, — оставь формальности для других, кицунэ в моем доме — всегда желанный гость.
— Моё имя Нацуби Андо.
— Нацуби, прошу. — старик Кохэку снова пригласил её за стол.
Девушка опустилась. Он протянул ей тёплую глиняную посудину. Глотки отзывались приятным чувством внутри тела.
— Дедушка Кохэку, прости за излишнее любопытство: чем вызвана подобная гостеприимность? Мне ничем платить.
— Лисицы… — он снова улыбнулся, — однажды я встретил женщину, по имени Морико. Фамилия мне неизвестна. В то время я тяжело прихворал, а Морико охотилась в лесу. Чуть не пустила стрелу в старого журавля — хе хе… Ухаживала за мной здесь, помогла выкарабкаться. С тех пор обязался помогать лисам… Однако после неё ты первая лиса, которую я встретил за все эти годы.
— А когда ты с ней встретился?
— 20 лет назад… Морико тогда я видел последний раз. Потом кицунэ пропала. Как и многие другие ей подобные.
— Ты знал ещё лис?
— Знал, и многих знал лично. Многих растил, учил, тренировал. Потом одна за одной… Вымерли. Охота на вас ведётся.
— Знаешь, кто объявил её? — старик тут же помрачнел.
— Знаю, Нацуби… И ты знаешь. — он не спрашивал, он утверждал.
— С чего ты взял, дедушка Кохэку? — темные брови сдвинулись в настороженной гримасе.
— Догадывался. А ты сейчас подтвердила…. Долго, наверное, ты бегала от Они… и произошло это до 20 лет назад? — девушка кивнула подтверждая его слова.
— Мой отец был мелким дворянином, а мать — кицунэ. 18 лет назад у них родились дети. Мы росли в любви и заботе. Отец знал о тайне матери и все равно любил её. Но однажды в дом пришли люди… Отец пытался защитить нас, но ему перерезали горло. Маму пытали. Все мои сёстры погибли будучи щенками, кроме меня и ещё одной сестры. Мы успели сбежать… 5 лет назад её поймали. И убили. Я осталась одна.
— И других кицунэ ты не знала?
— Я повстречала много Ёкаев на своём пути, но ни одной кицунэ.
— Стало быть, передо мной сидит единственная кицунэ во всей округе?
— Очень жаль признавать этот факт, но да, пожалуй…
— Поздно уже. Ложись спать. Завтра будет ждать новый день. — старик провёл ладонью перед глазами девушки и та канула в сладкие грёзы.
***
— Проснись, девочка. Вставай, давай. Пей. Вот так, да. — старик подносил блюдце с вязкими травами. Постель взмокла от пота.
— Что… Что происходит? Что ты со мной сделал? — девушка бредила всю ночь, тело полыхало от температуры.
— Ты слишком долго пробыла в теле лисы, превращение в человека стало большим стрессом для тебя. Твоё тело отторгает человеческую сущность. Нужно время, чтоб ты адаптировалась. Не страшно, все пройдёт… — он выжал чистую тряпку в деревянном тазике, и прохладная ткань легла на её лоб, — Спи, разбужу, когда нужно будет ещё выпить отвар.
Кицунэ вновь провалилась в небытие. Она видела какие-то вспышки, в периоды, когда приходила в себя, иногда пахло горелым.
***
Глаза девушки разомкнулись. Чувствовала она себя сравнительно лучше, чем в последние несколько суток. Приняла положение сидя. Подождала пока уймётся головокружение и мир станет чётким. Опираясь о тумбу, встала. Повернула голову направо, налево — взор больше не терял своей остроты. Посмотрела на бумажную стену. Заметила проженные дыры в них, заплатанные листами такой же бумаги.
— Встала, лисица? — из-за двери послышался хрипящий голос.
— Да, дедушка Кохэку…
— Иди мойся, будем завтракать.
Девушка накинула пожелтевший от времени нагадзюбан и прихватила постиранное старое кимоно. Юркнула в соседнюю комнату и села в тазик с почти горячей водой. Приходилось тереть нежную кожу с силой. Казалось пот въелся под неё.
Когда молодая лисица вышла, на столе её ждала утка с яблоками. Девушка принюхалась к воздуху в доме, в котором витали ароматы изысканной кухни. Из своей комнаты шагнул дедуля Кохэку, у которого, как ни странно, борода стала короче.
— С легким паром, пушистая. — прокряхтел ёкай.
— Доброе утро, дедушка Кохэку. Уверена, ваша утка такая же прекрасная на вкус, как и на запах.
— Льстишь, плутовка. Садись давай. — старик пошагал с чайником в руках к столу, издав что-то на подобие смешка.
Они сели за стол и принялись есть. Первое время трапезу сопровождало молчание, но в голове у кицунэ крутилось много вопросов. Тем не менее, первым молчание прервал старый журавль.
— Спрашивай. Знаю, что хочешь.
— Дыры в стенах…?
— Последствия бреда. Тебе что-то мерещилось и порой ты… защищалась. Прожгла стену пару раз. Вот и бороду мою решила чуть укоротить.
— Прими мои извинения, дедуля Кохэку.
— Подумаешь, давно пора было что-то менять в старом доме. — старик отмахнулся.
— И сколько я была в таком состоянии?
— 3 ночи и 2 дня.
— И все это время ты за мной ухаживал…?
— Конечно, сгорела бы заживо от такого жара, себя бы в бреду покалечила.
Девушка склонилась, сидя перед стариком.
— Дедушка Кохэку, я бесконечно благодарна тебе, я не останусь в долгу, обещаю.
— Ну что ты, девочка, перестань! — ёкай быстро встал и зашагал к девушке, подхватил её и начал поднимать, — Это я в долгу перед вашим родом, Нацуби. Чтоб больше я этого театра в своём доме не видел!
Девушка спрятала звонкий смех за рукавом.
— Доедай и поедем на рынок. Пора тебя одеть. Может косметику себе купишь. Заколок там всяких.
— Но дедушка Кохэку…
— Нацуби, ты — почетная гостья в этом доме, избавь меня от возражений, прошу.
И старец действительно не принимал никаких отказов девушки. Когда она вышла на улицу — ёкай уже выводил коня из стойла. Животное, завидев девушку, радостно фыркнуло.
— Как его зовут? — кицунэ приблизилась к коню и протянула к морде руку.
— Мэдока. Спокойный очень, не кусается, не бойся. — морщинистая рука прошлась по темной гриве.
— Хороший такой… — девушка последовала его примеру и погладила коня, тот тянул морду навстречу её ладони, закрывал глаза, довольный лаской.
— Залезай, сейчас научу.
— А вы?
— Старым костям нужна активность, чтоб полностью не превратиться в труху. — дедушка Кохэку улыбнулся.
Перечить девушка не стала, знала, — бесполезно.
— Так, левую ногу сюда. Молодец. Перекидываешь правую, держишься за гриву, не бойся. Ему не больно. Да, вот так. Вот! Молодец. — кицунэ выполняла все указания и удачно оказалась в седле.
— Получилось! — радостно взвизгнула девушка.
— Молодец, способная.
Ёкай взял поводья и повёл коня по тропе.