Шаги на лестнице не принадлежали никому из тех, кого мог ждать Шерлок. И это был даже не Майкрофт. Шерлок опустил скрипку и смычок, повернулся к двери. Возможно, это клиент, возможно…
— Мэри, — произнес Шерлок, — не ожидал тебя увидеть.
Он оценивающе смотрел на невысокую женщину, отмечая все изменения во внешности.
Одетая в темно-синий джинсовый костюм, с волосами цвета черного шоколада и с минимумом макияжа, Мэри выглядела... крайне нездоровой. Бледная, с мешками под глазами, заметно похудевшая и постаревшая.
Кратковременная помеха, от которой нужно незамедлительно избавиться.
— Ну здравствуй. — Она заняла кресло Джона. — Ты совсем поседел. А дальше что? Облысеешь? Начнешь парики носить?
Шерлок убрал скрипку и с преувеличенной вежливостью спросил:
— Предложить тебе что-нибудь?
— Я бы хотела увидеть свою дочь. — Мэри отмахнулась от его слов. — Желательно сегодня.
— Рози в школе. — Шерлок уселся, закинул ногу на ногу, положил руки на подлокотники. «Позер, — порой подшучивал над ним Джон. — Это обычное кресло, а не трон».
— Я хочу увидеть дочь, — упрямо повторила Мэри. Шерлок не менее упрямо отозвался:
— Я не разрешаю. У тебя нет никаких прав.
— Жестокий, как всегда. Защищаешь собственность подобно цепному псу?
— Рози — не собственность. — Шерлок покачал головой. — И с чего бы тебе через семь лет… А. Понятно. Ты умираешь.
Это хорошо. Даже очень хорошо.
Вместе с радостью Шерлок почувствовал что-то вроде укола совести:
Джон не одобрил бы такие мысли.
— Будь я верующей, то сочла бы свою скорую смерть расплатой за грехи. Но это всего лишь дурацкое стечение обстоятельств. Неудачная рана, неудачное лечение и так далее и тому подобное. У меня есть месяц, плюс-минус неделя.
Шерлок прочитал во взгляде Мэри ненависть и тоску, и от вспышки раздражения ему захотелось вышвырнуть женщину из квартиры.
Джон не одобрил бы такой поступок. Одно дело выкидывать в окно агента ЦРУ, и совсем другое…
— Я получала отчеты о Розамунд, фото и видео. Но это все не то, как ты понимаешь. Я имею право…
— Нет, — отрезал Шерлок, — не имеешь. Это наша с Джоном дочь.
— И что же ты солгал обо мне?
— Сказал, что ты была вынуждена под давлением обстоятельств уехать и оставить ее.
— Но не сказал, кто я такая? — Мэри отзеркалила позу Шерлока.
— Ты для нее медсестра, милейшая женщина. Такая жалость, что у нас не осталось твоих снимков. — Последнее Шерлок произнес с явной издевкой.
— Неужели она ни разу не поинтересовалась, где ее мать?
— У Рози есть я и Джон. — Шерлок холодно улыбнулся. — Миссис Хадсон и мой брат. А еще Молли и Грэг. Лучшие люди для моей дочери, не беспокойся по этому поводу. Я не допущу дурного влияния.
— Ты настоящий монстр, не так ли? Тотальный контроль над украденным женихом и чужой дочерью, что ж, поздравляю.
Лицо Шерлока выглядело как маска, без единого проблеска эмоций.
— Это я монстр? — переспросил он. — А ты, которая дважды держала будущего жениха на мушке, несомненно, святая?
— Работа, — кисло усмехнулась Мэри. — Ничего личного.
— Довожу до твоего сведения, что Рози едва не погибла из-за твоего прошлого. О, ты не знала? Эй-Джей собирался взять мою дочь в заложницы, чтобы выяснить, где ты прячешься.
— Он жив? — вскинулась Мэри. Шерлок пожал плечами.
— Без малейшего понятия.
— А где в это время был Джон?
— На конференции в Дублине.
— То есть, с моей дочерью остался ты. И ничего не сделал, чтобы ее защитить? Странно, учитывая твои подвиги на протяжении двух лет, пока ты разрушал организацию Джима. Неужели струсил? Ладно, оставим эту тему. Я пойду с тобой за Рози, по пути пообщаюсь с ней. Не волнуйся, я не собираюсь ее похищать. Вечером у меня обратный рейс в Сан-Франциско.
— Я не позволю тебе встретиться с Рози. — Шерлок поднялся. — Ты ей не нужна.
— Это мой ребенок. — В голосе Мэри послышались слезы. — Я хочу ее увидеть. Ты не можешь запрещать, ты ей никто. Опекунство ничего не значит, и твой брак с Джоном тоже ничего не значит. Сначала ты забрал Джона, а потом Рози, вычеркнув меня из ее жизни. Я люблю ее, и ты не имеешь права запрещать нам встретиться.
— Меня в принципе нельзя разжалобить. — Шерлок наклонился к ней. — По правилам приемные родители должны быть благодарны суррогатной матери за рождение ребенка. По другим правилам я должен ненавидеть тебя как соперницу. Но дела обстоят таким образом, что я не испытываю к тебе никаких чувств. И все твои поступки — это только твои поступки. Я ни у кого не отнимал Джона, ведь он не слабовольный дурачок, не приз или трофей. Он сам принял решение оставить тебя и сойтись со мной. Ты могла не пренебрегать контрацепцией, если уж Джон этим не озаботился. Могла сделать аборт. Могла оставить ребенка себе. Мэри, признай то, что я только дал вам обоим свободу выбора. Поэтому не навязывай мне чувство вины.
— Привычная для женщины роль инкубатора. — Мэри словно не услышала Шерлока. — Вы с братом решили, что меня можно отовсюду выбросить.
— Ты смотришь, но не наблюдаешь. Против тебя не возбудили дело по подозрению в покушении на жизнь моего Джона. Позволили уехать, даже счета не арестовали.
— Все-таки в тебе есть изрядная доля психопата. «Моя дочь», «мой Джон»… Сплошная частная собственность.
— Повторяю, — произнес Шерлок со скучающим видом, — они не моя собственность.
— Я прощаю тебя, ведь ты любишь Рози и хорошо относишься к Джону.
— Тебе пора.
— Ты в самом деле монстр. Эгоистичный манипулятор.
— В тебе говорят отчаяние и страх перед смертью.
— Надо было проделать дырку в твоем черепе, — прошипела Мэри, стискивая кулаки, — я упустила такую замечательную возможность. Ну ничего. Когда-нибудь Рози поймет, кто ты такой. Они с Джоном прозреют, и ты останешься в одиночестве. Жалкий, несчастный и озлобленный.
— Не проецируй на меня свои эмоции. — Шерлок невозмутимо смотрел на нее.
— Когда я встретилась с Джоном, он постоянно говорил о тебе, похожий на скорбящего супруга. И со временем я поняла, что ты вцепился в него как паразит, пророс в душу, схватившись за первого, кто сказал ласковое слово. Ты качественно имитируешь нормальные человеческие чувства, но я вижу тебя насквозь. Не уверен в себе настолько, что готов контролировать семью целыми сутками. И как ты позволяешь Джону работать? — Мэри сильно побледнела, на лбу выступила испарина.
— Хватит, — прервал ее Шерлок, — я был о тебе высокого мнения, но вижу, как ты скатываешься на самое дно. Не стоит так остро реагировать на отказ. Если ты подумаешь трезво, то поймешь, что твоя затея повидаться с Рози была заведомо провальной. Только представь, какой шок испытает Рози при встрече с тобой. Ты расстанешься с ней, едва познакомившись. Я удивлен, что ты не понимаешь масштабов катастрофы.
По изменившемуся взгляду Мэри Шерлоку стало ясно, что женщина не осознавала последствий своего замысла. Он ощутил намек на жалость.
— Уйди с достоинством, — сказал Шерлок. — Я вызову такси и закажу новый билет на самолет.
— Обойдусь. А вот и кавалерия подоспела. — Мэри указала себе за спину. — Твой братец поздновато сработал. Старость — не радость, верно?
В квартиру вошли трое мужчин в черных костюмах.
— Я не вооружена. — Мэри подняла руки. — Хотела навестить старого знакомого. До встречи в аду, мистер Холмс.
— Приносим извинения, — сказал один из мужчин, когда Мэри покинула гостиную. — Такого больше не повторится.
— Не сомневаюсь в этом, — процедил Шерлок сквозь зубы. Он перевел взгляд на телефон, подавший сигнал о сообщении.
«Досадная оплошность».
«Недопустимая ошибка. ШХ»
«Теперь с нее глаз не спустят».
«Она смертельно больна? ШХ»
«Да».
«Проследи за тем, чтобы ее выслали из страны как можно скорее. ШХ»
«Не беспокойся. Все под контролем».
— Как же, — пробормотал Шерлок, — под контролем. Теряешь хватку, братец.
Он принес пылесос и как следует почистил кресло, в котором только что сидела Мэри, открыл окна для проветривания. Глянув на часы, Шерлок вполголоса выругался. Вскоре, застегивая на ходу пальто, он сбегал по лестнице, торопясь в школу за Рози.
Инкубатор. Надо же. Взрослые разнополые люди не предохраняются, занимаясь сексом. Особенно эти двое: врач и наемная убийца. А эти дешевые переживания? Ох, у меня увели жениха! Ай, какая неожиданность, я забеременела! Ой, я буду рожать! Ах, но жить спокойно не получится, потому что я наследила по всему миру!
Несмотря на свои рассуждения, Шерлок не мог убрать легкое чувство вины, которое появилось у него после слов Мэри.
Я должен сохранить спокойствие Рози. Ее все устраивает, пусть так и дальше будет. И я ничего не имитирую. Мэри хотела вывести меня из равновесия, что ж, у нее получилось. Но это ложь. Самая настоящая ложь.
Он отвлекся от неприятных мыслей, наблюдая за водителем, и вскоре составил на него целое досье.
***
— Папа! — Рози обняла Шерлока. — Мы за папулей съездим?
У него перехватило дыхание от любви к этой маленькой девочке. На глаза навернулись слезы, Шерлок поднял ее на руки, ощущая что-то вроде священного трепета. Наверное, подобное испытывают люди, прикасающиеся к святыням. Шерлок был убежденным атеистом, но каждый раз, прикасаясь к Рози, у него возникало именно такое чувство.
Он понимал, что слепое поклонение — это ненормально, однако ничего не собирался менять. Шерлок обожал Рози и с ужасом представлял будущее, в котором она вырастет и уйдет из семьи.
Иногда он думал:
Я люблю Рози только потому, что она дочь Джона? Смог бы я любить ее, будь она совершенно посторонней? И каждый раз приходил к выводу, что не в состоянии ответить на эти вопросы.
— Папа. — Рози запустила пальчики в его белоснежные волосы. — Ты меня не слушаешь.
— Слушаю. Ты сказала, что мы будем мешать папуле общаться с противными чихающими и сопливыми пациентами, — улыбнулся Шерлок. — Прекрасная идея. Только не повторяй ее в присутствии пациентов.
— Людям такое не нравится! — Рози засмеялась. — Не буду повторять. Но если они на меня чихнут, я пожалуюсь дяде Майку.
— Бедный Майкрофт, — притворно посочувствовал Шерлок, направляясь к дороге, чтобы поймать такси.
Они приехали к клинике, где работал Джон, и Рози первой вошла в холл. Ее здесь давно знали, медсестры радостно приветствовали дочку доктора Уотсона. Шерлок внимательно наблюдал за всеми, кто подходил к Рози: он так и не избавился от страха за ее жизнь.
Шерлок был в курсе, что некоторые женщины в клинике так и не расстались с идеей «захомутать» Джона, несмотря на наличие ребенка и супруга. Порой они подсовывали Джону выпечку и подарки, делая это с поразительной настырностью. В первое время Шерлок отправлял «подношения» в мусор. Потом Джон договорился с кем-то из бездомных и начал оставлять гостинцы неподалеку от клиники, чтобы не нести домой. Ссориться с коллегами и подчиненными он не собирался, с юмором воспринимая флирт: «Разве тебе не смешно? Умные люди, а дурака валяют. Представляешь, кое-кто уверен, что гейский брак — это баловство от нечего делать».
Шерлок не видел в приставаниях к партнеру, а тем более в оскорблениях, ничего смешного, но не опускался до скандалов, и тем более до ревности: он был уверен в Джоне. Он не допускал мысли, что муж променяет его на кого-то, и знал, что Джон способен поставить на место особо зарвавшихся.
— Опять за свое, — с недовольством произнес Джон, выходя из кабинета: кто-то из медсестер доложил ему о Рози и Шерлоке. — Я же просил так не делать.
— Папуля! — Рози обняла его, чмокая в щеки, в нос. — Ты работай, мы подождем.
— На прием еще два пациента записаны. — Джон тоже поцеловал ее. — Я не могу перекинуть их на коллег. Пообедайте в столовой, кажется, там было что-то удобоваримое. Ну или в кафешку неподалеку сходите. Сами разберетесь, ладно?
Шерлок, который обычно не проявлял чувств на публике, подошел к Джону и прижал к себе, нежно целуя. При этом он с неприязнью ощутил липкие взгляды окружающих.
Отвратительные люди. Нет, любопытные обезьяны.
— Я люблю тебя, — сказал он, а потом добавил, обращаясь к Рози: — Папуля скоро освободится, и мы его заберем.
***
Вечером, уложив Рози спать и пройдя в гостиную, Джон задал Шерлоку вопрос:
— Что-то случилось? Не отпирайся, я все вижу.
Шерлок взял с вешалки куртку и протянул ему.
— Интригуешь, — заметил Джон.
Выйдя из дома, Шерлок остановился напротив «Спиди».
— Сегодня приезжала Мэри. — Слова давались с трудом: Шерлок вообще не хотел говорить о незваной гостье.
— Мэри? Где она сейчас? — переполошился Джон. — Зачем она приезжала?
— Ее уже нет в стране. Она собиралась встретиться с Рози, а я не разрешил ей. И... Мэри смертельно больна. У нее остался месяц жизни.
— Почему? — Джон задумался на несколько секунд. — Можешь представить, что я с трудом помню, как она выглядела? Я забыл ее голос. Не нужно было удалять наши совместные фото. Надо было хоть что-то оставить, а я погорячился.
Шерлок набрал побольше воздуха в легкие и выпалил:
— Я виделся с Мэри до родов и убедил ее отдать тебе ребенка. И не было никакой семьи с младенцем в Венгрии, я пару недель учился ухаживать за детьми, готовился к появлению Рози. Для меня она не была сюрпризом.
— Тебе все нужно держать под контролем? — спросил Джон, заметно раздражаясь. — Вот прям все? И меня, и мою жизнь, и вообще?
— Я должен был сказать об этом еще семь лет назад, — с горечью ответил Шерлок. — Не знал, как к этому подступиться. Но ты ведь ни о чем не жалеешь?
— Боже мой. — Джон нахмурился. — Ты меня в угол загнал. Нет, я ни о чем не жалею, но за твою манеру лгать или недоговаривать хочется врезать тебе как следует.
Шерлок провел пальцем по его лбу, разглаживая морщинки.
— Ты же понимаешь, что жизнь с Мэри была бы абсолютно непредсказуемой, учитывая прошлое твоей несостоявшейся невесты. Эй-Джей — это верхушка айсберга, и кто знает, что находится в основании этой глыбы.
— Ты не дал Мэри шанса... Точнее, ты не дал ни мне, ни ей никаких шансов устроить новую жизнь.
Шерлок ощутил раздражение.
— Если ты вдруг забыл, то напомню, что остаться со мной — это твой личный выбор. Я ни к чему тебя не принуждал. Не изображай жертву, тебе не идет этот образ.
Джон умолк, отвернувшись. Шерлоку казалось, что он слышит как муж усваивает полученную информацию.
— Не принуждал, — наконец произнес Джон. — Но вот с ребенком можно было обойтись без внезапностей.
— Мэри могла отказаться отдавать Рози, и никто бы не отнял у нее ребенка, ведь законных оснований для этого не было. Я не шантажировал Мэри, не ставил ультиматумы, только привел ряд аргументов. Так что, извини, Джон, сделать из меня монстра не получится.
Джон стоял, уставившись в асфальт.
— Больше секретов нет? — осведомился он, поднимая голову.
— Нет. — Шерлоку не понравилось выражение глубокой задумчивости на его лице. Джон покивал каким-то своим мыслям и сказал:
— Что сделано, то сделано. Идем домой, я хочу выпить немного виски и посмотреть телевизор.