ID работы: 12124559

The Last Nephelim

Гет
PG-13
В процессе
69
автор
Размер:
планируется Макси, написано 60 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 90 Отзывы 11 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
      Карета подъехала к особняку только минут через сорок. За столь долгое время, пока они ехали в лесу, девочка успела не только заскучать, но и чуть-ли не заснуть из-за через чур долгого ожидания. Да и если так посудить, то добирались они действительно долго, а спали — крайне мало. Что касается Алесы, то и того меньше, ведь малышка совершенно не привыкла к такого рода путешествиям и из-за чуткого сна ей было крайне тяжело заснуть. Любой писк или неаккуратное движение могли разбудить маленькую леди, уже не говоря о привязанности к любимой подушке или «родной» кровати.       Встретил их дворецкий семьи Фантомхайв, любезно открыв дверцу кареты и дождавшись, пока все гости выйдут из нее. Вообще, мужчина довольно забавный. Пока они шли ко входу в особняк, он рассказывал много чего интересного и в то же время по максимуму сокращал свои высказывания, дабы не надоесть уставшим гостям и не в коем случае не утомить их.       «Мрачновато…» — уже когда их пропустили внутрь, девочка с легким отвращением смотрела на старые желтые стены или жуткие картины в коридоре. Несмотря на некоторую «величественность» холла, все остальное казалось ей несколько…безвкусным?       — О, неужели вы приехали! — Рэйчел, заметив гостей, быстренько спустилась к ним с лестницы, обнимая сначала сестру, а затем и ее мужа, Джеролда. — А это… — женщина на секунду замялась, удивленно смотря на незнакомого мужчину, что вошел вместе с гостями.       — Колдер. Колдер Харрисон, мой младший брат, — представил его мужчина, на что последний гордо выпрямил спину и улыбнулся, словно желая тем самым произвести хорошее впечатление.       «Ну и показушник», — девочка слабо усмехнулась, наблюдая за кривляниями своего дяди. Вообще, было довольно забавно наблюдать за тем, как он ведет себя в кругу семьи и как пытается выглядеть на публике, хотя, по сути, ничего важного из себя не представляет.       — Мистер Колдер. Добро пожаловать в наш скромный особняк, — женщина, не зная, как правильнее обращаться к человеку, решила вести себя с ним более отдаленно, нежели с уже знакомыми людьми.       — Для меня это честь, — а «незнакомец», что ранее ворчал всю дорогу и доставал не только родителей, но и свою племянницу, сейчас впервые стал вести себя нормально.       Граф Фантомхайв спустился к гостям, когда они уже тепло приветствовали друг друга. Встав сбоку от лестницы, мужчина с улыбкой наблюдал за счастливой женой, что искренне радовалась приезду сестры, с которой не виделась уже достаточно долгое время. Как-то они хотели встретиться и собирались поехать к Харрисонам, но Рэйчел заболела. Женщина, конечно же, пыталась сделать вид, что с ней все в порядке, но муж довольно быстро понял, что это далеко не так. Горячая кожа, легкий румянец на щеках, тяжелое дыхание…все прямо-таки говорило о том, что у нее жар. Тогда ничего не оставалось, кроме как вызвать доктора и отправить письмо о том, что они не смогут приехать на ближайшее торжество. Конечно, было грустно, но с этим ничего не сделаешь. Винсент ни при каких обстоятельствах не хотел пренебрегать здоровьем своей возлюбленной.       — Вижу, меня не дождались, — граф тихо посмеялся, вовремя подгадав момент, когда Рэй только-только отступила от своей ненаглядной сестренки. — Здравствуй, Джеролд. Как давно мы не виделись? — мужчины обменялись рукопожатием, после чего молодой человек обратил внимание на супругу своего друга. — Роси! А ты, как и всегда, великолепно выглядишь, — поцеловав руку дамы, Фантомхайв очаровательно улыбнулся.       — Даже и не знаю. Наверно с четвертого дня рождения моих племянников, — граф Харрисон тепло улыбнулся своему другу в ответ, ненароком вспоминая письмо Винсета, в котором он откровенно хвастался своими сыновьями и приглашал их на праздник.       — Благодарю, — женщина немного приободрилась, ответив на комплимент симпатичного графа, коим являлся муж ее любимой сестры.       — Что же, не познакомите даже со своей дочерью? — понимая, что родители, походу, от радости напрочь забыли о своем ребенке, граф решил им напомнить о его существовании. — Или пытаетесь скрыть ее от нас? Очень зря. Мы ведь не кусаемся.       — Вовсе нет. Милая, не нужно прятаться, — мать девочки произнесла эти слова с нежностью, смотря на свою дочурку, что, так-то, не особо-то и пыталась сныкаться за пышной юбкой, ведь то было бы просто бесполезно. — Она немного стеснительная, — произнесла женщина.       «О чем это ты?» — недоуменно посмотрев на свою маму, девочка довольно смело вышла чуть вперед, поздоровавшись с графом и графиней после легкого реверанса. Стеснительный ребенок вряд ли бы стал выходить вперед родителей, а если бы и смог, то после наверняка бы спрятался за спину одного из своих родственников.       — Извините, я не представилась. Алеса, дочь Роситы и Джеролда Харрисон. Рада с вами познакомиться, — малышка приветливо улыбнулась, все больше походя на очаровательное солнышко. Лишь дядя, с которым она никогда не была такой счастливой и вежливой, изумленно уставился на это дите, словно не понимая, какая муха ее укусила или что поспособствовало ее улучшенному настроению.       — Взаимно, леди Алеса. Полагаю, мое имя вам известно. Представляться же не нужно? — с насмешкой взглянув на графиню, что неловко замолчала, мужчина вновь «вернулся» к ребенку. — Как вы доехали? — обращаясь к ней, как к взрослому человеку, поинтересовался Винсент, прекрасно видя то, как девочка обрадовалась из-за этого.       — Конечно, — младшая кивнула с понимающим видом, отвечая на один из вопросов графа. — Признаться честно, немного утомительно. Эти поездки ужасно выматывают, — честно ответила малышка, не прерывая зрительного контакта с собеседником.       «Ну хоть один нормальный человек помимо дворецкого», — подумала Алеса, которой, так-то, просто немного надоело сидеть весь день со своей семьей. Дома помимо этого были хотя бы занятия, благодаря которым девочка не находилась с семьей часами напролет, что было во время поездки. Уроки французского и итальянского, игра на фортепиано, письмо и рисование…перечислять все это можно достаточно долго, но сказать точно можно было одно — дел всегда было по горло и расписание составлено буквально на каждый день, включая так же балы и различные прогулки «в свет» с родителями. А тогда малышка, как правило, старалась завести побольше знакомств и в основном проводила время с другими ребятами своего возраста.       А еще Винсент единственный, кто за все эти полчаса поинтересовался, как они доехали. Вроде бы такой элементарный вопрос, а мамина сестра даже и не подумала об этом, просто радуясь их приезду. Хотя, она по-своему даже милая. Волосы с золотистым отливом, а глаза такие голубые и чистые, словно вода в озере. Что уже говорить про кукольное личико и прекрасную фигуру?       «Совсем как солнышко. Еще, наверное, и добрая», — решила для себя миледи, пока незаметно рассматривала жену графа и сравнивала ее со своей матерью, которая, к слову, тоже была красавицей. Но если их сопоставить вместе, то получится нечто противоположное, как лето и зима. Росита более сдержанна в своих эмоциях и любит «холодные» оттенки. К тому же, она прямо-таки само воплощение Снежной Королевы из сказки Андерсона. Для девочки она никогда не ассоциировалась со злодейкой, похитившей ребенка. Скорее с одинокой женщиной в ледяном царстве. Кстати, будет довольно забавно, если у Сэмми появится какая-нибудь сестра, которая искала его с момента пропажи. Хотя слуга говорил, что у него нет семьи. Так что это вряд ли.       — Понимаю, — согласился мужчина, с интересом рассматривая сейчас ребенка. — Должно быть, вы ужасно устали за столь долгое путешествие, — а получив кивок от малышки, Винсент продолжил: — Быть может, вы хотите отдохнуть в комнате? Танака проведет вас.       «В комнате?» — вообще, идея была неплохая, учитывая то, что тогда девочка сможет закрыться в спальне с какой-нибудь книжкой, взятой с собой из дома. Но учитывая то, что знакома она еще не со всеми членами семьи, да и насиделась без дела в карете, хотелось чего-то другого. Например, поиграть на улице или поговорить за прогулкой с умным человеком вроде Винсента. Но так как последнее невозможно из-за того, что мужчина будет занят либо взрослыми, либо еще чем-либо — остается только первый вариант. Хотя Танака тоже подошел бы.       — Нет, благодарю, — отказалась от его предложения Алеса. Вот еще…так она и слилась в комнату. Девочка скорее до последнего будет строить из себя взрослую и находиться с ними, пока не надоест или те не начнут говорить на такие темы, которые она, к сожалению, пока не понимает.       — Винсент, скажешь тоже, — Рэйчел тихо посмеялась над предложением своего мужа, на что тот лишь слабо улыбнулся. — Наши дети сейчас в саду. Не хочешь присоединиться к ним? — тут же предложила графиня, совершенно забыв про формальности. Хотя она это произнесла настолько дружелюбно, что девочка просто не заметила этого.       — Хочу, — тут же ляпнула малышка, но поняв, что это никуда не годится, немного взволновалась из-за своего «несовершенного» ответа. — То есть…с удовольствием, — и виновато улыбнулась, мысленно оценивая степень своего провала.       «Так она и правда просто стесняется?» — удивился граф, когда в голове построились новые догадки о том, что Алеса использует вежливые обращения только из-за своего волнения и боязни показаться маленькой, коей так-то и является. Или же подобный стиль заставляет ее чувствовать себя увереннее.       — Танака, не мог бы ты провести нашу гостью в сад? — женщина обратилась к своему дворецкому. То есть, в любом случае, девочку бы увел слуга. Понятно. Ну раз взрослые хотят поговорить наедине, то, наверное, стоит отступить и не навязываться?       — Да, госпожа, — дедушка кивнул и слегка поклонился госпоже, прежде, чем повести ребенка на улицу, а Алеса, как только они вышли из особняка и скрылись от «посторонних глаз», тут же взяла дяденьку за руку, тем самым демонстрируя свое доверие к нему. По крайней мере, сейчас она просто маленькая девочка, а значит может делать все, что ей только вздумается, чтобы подружиться со взрослыми.       «Ладно. С другой стороны, все не так плохо, как могло казаться. Да и с ними в любом случае потом станет скучно. Снова будут свои земли обсуждать и что-то в этом роде», — подумала девочка, уходя за стариком-дворецким. По крайней мере так всегда. Сначала они обсуждают то, сколько не виделись и как соскучились, если в близких отношениях. Дальше следовали вопросы о поездке, самочувствии и простые беседы о детях, да о работе. Может какие-нибудь сплетни или короткие рассказы, но под конец все всегда сводилось к территориям, деньгам и экономике, в которых Алеса, к сожалению, еще не разбиралась. Вообще, быть взрослым — это слишком сложно. Малышке до сих пор страшно представить, что когда-нибудь и ей придется участвовать в подобного рода разговорах. С другой стороны, когда у нее появится жених, то эту обязанность можно будет просто перекинуть на него.       — Ну какая же она милашка! — Рэйчел счастливо улыбнулась. — Вся в тебя, Роси. Один в один! Прямо как ты в детстве. Такая же маленькая и пытается походить на взрослых, — графиня тихо посмеялась, вспоминая свою младшую сестру, что в детстве была настоящей снежной королевой. Вообще ее тогда и в свете так признали, что было еще более забавно.       — Правда? Мне же показалось, что характером она в отца больше, — Винсент с интересом посмотрел на свою возлюбленную. — Такая же строгая, как и Джеролд. По-моему, в некоторых аспектах даже пыталась подражать ему, — подметил Фантомхайв, сравнивая взрослого сурового мужчину и маленькую девочку.       — Да нет же. Точно маленькая Роси. Такая же серьезная снаружи, а внутри мягкая и нежная, словно персик, — привела сравнение блондинка с важным видом. В конце концов, именно такой была Росита. Холодная маленькая леди, но в то же время милая и добрая, если узнать ее поближе.       — Наверно, тебе лучше знать, — временно сдался Винсент, явно не желая больше обсуждать одного ребенка. Тем более сейчас, когда их дети будут заняты и точно не побеспокоят их еще некоторое время и можно в каком-то смысле отдохнуть от них или заняться более важными вещами…       «Словно персик, значит?» — и все же сейчас Винсент невольно вспомнил их первое знакомство. Тогда он был еще молодым юношей, приехавшим в поместье Даллесов по приглашению их отца, с которым, к слову, парень подружился во время летнего сезона, когда аристократы приезжали в Лондон едва ли не со всего света. Росита была еще совсем малюткой, строгой и серьезной внешне, но такой стеснительной на самом деле, что трудно было сказать, у кого с этим было больше проблем: у нее или у Анны. Одна до жути боялась и комплексовала из-за прекрасных волос, а другая — просто милая тихоня, что оказалась довольно-таки умным и интересным человеком, стоило Винсенту денек подождать и дать ей к нему привыкнуть. С Рэйчел же все было гораздо веселее…       Будучи далеко не самой скромной девушкой, старшая сестра часто дурачилась и тот день не был исключением. Впервые он ее увидел, когда Рэй хотела стащить сладости. Прямо-таки почти поймал ее у места преступления, если это можно было так сказать. Но вместо того, чтобы испугаться или заволноваться о своей репутации, эта особа схватила его за руку и поволокла за собой на кухню. Винсент до сих пор помнил, как в тот поздний вечер шеф-повар зачем-то пришел на кухню, а они, словно два маленьких ребенка, прятались под столом с шоколадными конфетами.       Следующая неловкая ситуация, в которой он оказался, это когда хотел пообщаться с ней и случайно попал в то время, когда Рэйчел лапала свою сестру и обсуждала ее большую грудь. Стоя с покрасневшим лицом и наблюдая за тем, как девушки дурачились и трогали друг друга в самых непристойных местах, Винсент еще дважды успел пожалеть о том, что он не развернулся и не ушел, пока была возможность…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.