ID работы: 12125731

Убийство на корабле

Слэш
R
Завершён
125
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
47 страниц, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
125 Нравится 18 Отзывы 43 В сборник Скачать

Последнее плавание Сибилл

Настройки текста

Последнее плавание Сибилл

Корабль быстро набирал скорость. Джон вопросительно посмотрел на Шерлока и спросил, что должен был спросить: — Ты же говорил, что Райн мёртв. Он точно мёртв? Шерлок задумчиво отвёл взгляд и кивнул: — Райн выстрелил себе в голову. Люди не живут без мозгов. Но на Сибилл остались ещё живые люди. С мозгами. — Что значит ещё?! — мисс Саливан в ужасе округлила глаза и спряталась за своего спутника, как за каменной, абсолютно потерявшейся в происходящем стеной. — Интересно, кто умеет управлять кораблём? — Проигнорировал её вопрос Джон и внезапно вспомнив случайно подслушанный в кладовой разговор воскликнул: — ты не поверишь, Шерлок! Но, когда я искал нашу каюту, то услышал чей-то…сговор. Кто-то кому-то говорил, что завтра всё закончится! А завтра уже наступило, считай! — Эмоционально и мало информации, — тонко подметил Шерлок и улыбнулся: — но это, Ватсон, уже хоть что-то. Пойдем, проверим, кто на этот раз хочет потопить несчастный лайнер. — На этот раз?! Да, что здесь, черт побери, происходит?! — завизжала мисс Саливан, однако её уже никто не слушал. Поднявшись со стула, Шерлок заковылял к выходу. Вскрикнув не своим голосом, нервная дамочка перегородила ему дорогу. Но Джон не растерялся. Он не стал церемониться и, прежде чем ревнивый жених мисс Саливан понял, что произошло, отодвинул девушку в сторону. — Ребята? — остановила их на выходе Анабель. — Вы же не оставите меня с этими? — Точно! — Шерлок хлопнул себя по лбу и взяв стул, лукаво подмигнул девушке. Подперев дверь стулом, он повернулся к Джону. — Анабель — преступница, — проследив за его взглядом, пояснил он. — Ну да, — усмехнулся Джон, — и стул её задержит. А как же вероятность, что Сибилл всё же врежется в скалы и утонет? Шерлок ему не ответил. С безразличием махнув рукой, детектив направился в ходовую рубку.

***

Тридцать дней Нелсон Роджерс не терял надежды, что его сын жив. Поиски единственного отпрыска — Эсмонда — превратились в своеобразный ритуал: каждый день он выходил из своего кабинета и заглядывал в ту или иную каюту. Но сына нигде не было. Когда же этой ночью корабль во второй раз странно дёрнуло — у доктора Роджерса не осталось сомнений, что с капитаном Райном не всё в порядке. Схватив старомодный фонарь, Роджерс выскочил в пронизанный тьмой коридор и по старой привычке заглядывая в незакрытые комнаты, поспешил проведать капитана. Толку от фонаря не было и двигался старик практически наощупь. Подводило его и оставленное без очков зрение. Едва не перевернув по дороге горшки с цветами и испугавшись мрачных силуэтов статуй, выглядевших под занавесом ночи особенно зловеще, доктор Роджерс всё же добрался до ходовой рубки. И каково было его удивление, когда за дверью он услышал до боли знакомый голос: — Не юли, Кинг. Мы прекрасно знаем, что ты подаришь своей невесте и лучше тебе это отдать нам. А то закончишь, как мистер Шарп. Голос, несомненно, принадлежал Эсмонду. Доктор решил открыть дверь, но второй, тоже знакомый мужской голос, вмиг одёрнул его — кажется, тот принадлежал беззубому матросу, старику Рикки: — Не проще ли нам кокнуть его, а, Эсмонд? — прошелестел Рикки, — наверняка он спрятал бриллиант в одном из своих чемоданов! — Глупости. Кинг не настолько же глуп, чтобы прятать королевский бриллиант среди своих шмоток. Да, Кинг? В ответ послышались лишь жалобное скуление и мычание. — Ну так, что, отдашь нам по добру камушек? — снисходительно поинтересовался Эсмонд. — М-м-м. — Надо вытащить из него кляп, — сказал Рикки и судя по звуку возни, последовал своему же предложению. — Да как вы смеете! — взвыл старый миллиардер. — Убийцы! Дикари! Освободите меня немедленно! Вы хоть имеете представление, кого связали?! Да я вас в пыль сотру… Прогремел выстрел. Сердце доктора Роджерса провалилось в пятки. Он попятился назад, налетая на кого-то и совершенно этого не замечая.

***

— Мистер Холмс! Шерлок приложил палец к губам, призывая доктора к тишине. — Мой сын… Сын мой жив, — зашептал Роджерс. — О, боги… — Успокойтесь, — Шерлок положил ему на плечо руку, — оставайтесь здесь. Вызовите морскую полицию и…ничего не предпринимайте больше. — А, что будем делать мы? — Джон подкрался к двери и приложил ухо: — Шерлок, они собираются покинуть рубку! — Надо чем-то подпереть дверь, — пробормотал Шерлок, — доктор, я передумал. Помогите Джону, я скоро вернусь. Джон? — он отдал ему пистолет африканца и добавил: — сдерживайте их до моего прихода. Навалитесь на дверь и не дайте им выйти. Силы примерно равные, я так понимаю. Джон кинул на него ошарашенный взгляд. — Да у тебя мания…подпирать двери. Стульями, людьми… — Ватсон! За дверью послышались голоса. Сын Роджерса таки услышал их. Дверная ручка задергалась, но облокотившийся на дверь Джон не дал ей открыться. Ахая и охая, доктор Роджерс присоединился к нему. — Я быстро, — Шерлок на мгновение задержался у поворота: — береги себя.

***

Катастрофа — не иначе как Майкрофт скажет, что он совершенно не умеет работать: четыре трупа и это при условии, что прошло меньше суток, с тех пор как корабль покинул лондонский порт. Шерлок протяжно выдохнул и прошел в каюту мистера Кинга. Невеста покойного миллиардера мирно спала, а неразобранные чемоданы Кинга стояли посередине комнаты. Но Шерлока они мало интересовали. Открыв гардероб, он нащупал пиджак и залез в карман. На дне кармана что-то лежало — судя по форме небольшая коробочка, перевязанная лентой. Достав коробочку, Шерлок ещё раз посмотрел на спящую недовдову, а затем перевёл взгляд на прикроватную тумбочку. Среди пудрениц и кремов, ютилась баночка со снотворным — стало быть, девушку не разбудит и стадо слонов. Включив свет, Шерлок безцеремонно уселся в кресло и развязал коробку: бинго, на дне коробочки лежало ожерелье, усеянное бриллиантами.

***

Силы, быть может, и были равны, однако Джон чувствовал, что упорство младшего Роджерса явно превышало его усталость и желание скорейшего возвращения домой. «Хуже отпуска у меня ещё не было, — горестно подумалось ему, — если я выживу, то отправлюсь на Гавайи…» Мысли о земном рае немного его успокоили и следующую атаку на дверь, он выдержал. — Мне так стыдно, — простонал доктор Роджерс, — я понятия не имел, что мой сын… Что он способен на такое, мистер Ватсон! — Все мы не без греха, — прохрипел тот, — ну где же носит Шерлока?! Джон не сомневался, что Шерлок вернётся со стулом. Но он ошибся. Спустя долгих десять минут, Холмс пришёл с пустыми руками и опережая вопрос, угрюмо заметил: — Не думаю, что стул здесь справится, отойдите. И они отошли. В этот же момент, рассвирепевший Эсмонд снёс дверь и кубарем вылетел в коридор, влетая в горшок. За ним, пуча левый глаз, настороженно вытягивая шею, вышел беззубый матрос. — Доброй ночи, господа, — Шерлок протянул руку упавшему Эсмонду, — полагаю, это ваше? — он отдал оторопевшему мужчине пакетик с золотой ниткой. — Что это? — рявкнул Эсмонд. — Нет? Интересно… Тогда отдайте нить мне обратно. — Ты ещё кто такой? — Эсмонд злобно прищурился и почувствовав на себе взгляд отца, оскалился: — мне жаль, отец, что ты обо всём этом узнал. Доктор лишь покачал головой. — Что ж, — Шерлок вздохнул, — ваша игра, Эсмонд, закончена. Вы наш последний убийца. Это вы убили мистера Шарпа. Гнались за очередным бриллиантом? — Какая глупость, — фыркнул тот, — кто вы? — Шерлок Холмс. Но это сейчас не важно. Доктор, вы вызвали морскую полицию? — Пока нет. — Тогда поторопитесь. — Никто не будет вызывать полицию, — беззубый матрос с необычной для пожилого человека скоростью и проворностью набросился на Джона, а Эсмонд достал из кобуры пистолет, направляя его в сторону отца. — Бессмысленно, — Шерлок спокойно вытащил из кармана брюк подвеску, — если хотите забрать — забирайте. Где-то наверху донеслись странные звуки — Джону померещился вертолет. Тем не менее, никто из присутствующих не придал этому значения. Все взгляды сконцентрировались на драгоценном украшении, которое Шерлок небрежно покачивал на своем пальце. — Надо отдать дань королеве… Оно и правда прекрасно, — хмыкнул Шерлок. — Откуда… — Эсмонд взревел и перевёл оружие на Шерлока. — Отдай. — Тридцать секунд, — Шерлок склонил голову на бок. — Чего? — не понял Эсмонд. — Тридцать секунд — столько нужно моему брату, чтобы нас найти. Впечатляет, правда? Не будь он столь ленив, то стал бы самым гениальным поисковиком в мире. Гугл-навигация бы нервно курила в сторонке. — Чего? — удивился на этот раз беззубый. Сзади них вновь послышались звуки и через секунду, группа вооруженных людей в форме UKSF, нацелила своё оружие на Эсмонда. Медленно опустив пистолет, Эсмонд, уязвленный появлением спецназа Великобритании скривился, а беззубый отпустил спину Джона. — Ленив? Майкрофт обогнул UKSF и скрестил руки на груди. — Ты слышишь, только то, что хочешь слышать. Я потом сказал, что ты бы стал гениальным поисковиком. Только представь, люди использовали бы тебя вместо гугла. Майкрофт-поисковик, звучит же. Усмехнувшись, Майкрофт оглядел присутствующих и остановился на ожерелье Кинга. — Интересно… Это подделка, — сказал он после минутной паузы, — ты это знаешь? — Теперь знаю, — Шерлок протянул брату ожерелье, а тот без сожаления швырнул драгоценность в стену. Несколько камушек тотчас рассыпались, другие же просто деформировались. — Показушник, — хмыкнул Шерлок, — возможно, тебе стоит сменить род деятельности на ювелира? Ювелир-поисковик. Джон посмотрел на братьев и как бы невзначай спросил: — Теперь, когда весь этот ад закончился… Можем ли мы вернуться домой? Майкрофт ласково ему улыбнулся, однако за этой улыбкой стояло осуждение: — Я думал, что ты сможешь обуздать моего брата и мне не придётся снова за ним подчищать. — Так мы же не виноваты, — смутился Джон, — не мы же убивали… Но этот аргумент не подействовал на Майкрофта: — Две голове лучше одной. Вы могли предотвратить эти убийства. Взять меня. Как только Шерлок прислал мне сообщение, я тотчас отправился спасать вас. Как итог: никто больше не умер. — Но это ты, — Шерлок с чувством похлопал брата по плечу, — мы же простые, смертные люди, а не совершенные, поисковые машины. Ко всему прочему, у нас с Джоном нет своего личного, карманного спецназа. — Кончай ёрничать, Шерлок. Ты и сам прекрасно понимаешь, что оплошал. Отвлекался на ерунду, вместо дела. — Возможно, — Шерлок прикусил губу, — но то была вовсе не ерунда. С этими словами он многозначительно посмотрел на Джона.

***

Три дня после кошмарного плавания Джон пролежал в кровати. О Гавайях он как-то позабыл, да и сил не хватало даже на то, чтобы подняться с постели. Временами, он находил, конечно, в себе те осколки сил, которые не были потеряны на корабле и доползал до ванны, где часами отмокал и наслаждался пенными пузырьками. И это всё, на что его хватало. Спустя ещё три дня, он, наконец, стал выходить на улицу, но только потому что его вынуждали обстоятельства. Точнее, одно обстоятельство по имени Шерлок Холмс. Шесть дней они с Шерлоком не разговаривали, хотя было о чём. Джон тщательно избегал разговоров с Холмсом и это у него неплохо выходило, пока в один из дней тот сам не постучал к нему в дверь. До сих пор, Шерлок не беспокоил его. — Привет, — не показывая виду, что он крайне недоволен своим положением: бежать от неприятной темы было некуда, Джон жестом пригласил соседа в кресло. — Давно не виделись, — Шерлок окинул его проницательным взором, после чего сел на край кровати. Было утро, и Джон предпочел провести это утро в постели, а не в ванной, как он это делал последние дни. — Нам надо поговорить, — Шерлок вздохнул, — мы многое пережили… В основном твоё нелепое разыгрывание с признанием в любви… Но так не может продолжаться и дальше. Ты скоро уедешь, а меня убивает недосказанность. И, прежде чем Джон успел ему что-то ответить, добавил: — В гостиной Мэри. И сейчас у тебя есть выбор. — Выбор? — Джон сухо кашлянул. — Бросить Мэри и признаться, что ты тогда не пошутил или… Съехать с Бейкер-стрит и пожениться с Мэри. — Признание должно быть обоюдным, — Джон грустно посмотрел на него, — скажи честно, что ты ко мне испытываешь. — Испытываю? — Шерлок слабо улыбнулся. — По правде говоря, я не знаю… Это до сих пор не знакомые мне чувства. — Брось. Ты сам тогда сказал Майкрофту, что мы — люди. А люди, Шерлок, что-то да испытывают. И мы — люди — знаем, что испытываем. — Ты мне не безразличен, — Шерлок поднялся с постели, — и это всё, что я могу тебе сказать. На данный момент. Джон покачал головой: — Я не могу так поступить с Мэри. — Значит, — медленно протянул Шерлок, — ты выбираешь её? — Ты не сказал того, что заставило бы меня сделать иной выбор. — Тогда тебе стоит уехать, — Шерлок замолчал. В комнате повисла тишина. Долгая, раскалывающая воздух и невыносимая. — Ты прав. Пока не стало всё…запутанней…мне надо уехать. — Удачи. Шерлок вышел из его комнаты и рядом хлопнула дверь — Холмс вернулся к себе в спальню и, должно быть, там заперся. «Вот и всё, — Джон спустил ноги на холодный пол и уставился в одну точку, — я вернусь к нормальной, спокойной жизни и больше никогда не вспомню о Шерлоке»
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.