С почтением, Теодор Нотт»
— Самый толковый сыщик Скотленд-ярда, — отметил Малфой. — Мы с тобой больше знакомы с Уизли — но это так, фокстерьер, энергии много, ума мало, — он ухмыльнулся, отчасти скрывая внутреннее ликование. — А знаешь, Гарри, зря я сегодня утром жаловался. Хватит еще на наш век преступлений. Тот улыбнулся довольному Малфою, что уже накидывал любимое пальто, готовясь к выходу. — Поттер, что ты понял из этого письма? — М-м-м… — Я тоже ничего не понял, — Драко улыбнулся, хлопнув по чужому плечу. — Едем на Брикстон-роуд. Захвати волшебную палочку — без твоего Конфундуса нам не обойтись.***
Кэб притормозил у старого, слегка покореженного забора, что скрывал за собой третью Лористон-Гарденс. Сквозь пики ограды виднелась дорожка, ведущая к небольшому заброшенному домику, в который им предстояло попасть. Драко спрыгнул на землю, подав руку Поттеру. Путь ко входу им преградил констебль. — Нотт здесь? — ровным тоном осведомился Малфой, подходя к ограде, пока Гарри расплачивался с кэбменом. — Здесь. — Драко Малфой, — представился тот, и мужчина тут же сдвинулся в сторону, открывая путь. — Это со мной, — Драко махнул рукой в сторону подошедшего Поттера, который кивнул пропустившему их констеблю перед тем, как ступить за Малфоем. Тот на пару секунд остановился, оглядывая местность, затем решительным шагом двинулся вперед по относительно широкой дороге, чья поверхность пока не была вымощена, подобно главным улицам. — Стоп, — резко поднял руку и остановился он перед небольшой лужицей, земля вокруг которой еще была повлажневшей и темной. Детектив недовольно цокнул языком, прыгнув в сторону и став на обочине. — Будь добр, пройди со мной вдоль дороги — по ней и без нас изрядно потоптались, — бросил он Гарри, боком ступая по полоске травы и вглядываясь в кучу следов на грязи, среди которых едва различимо просматривались следы копыт, и тонких колес экипажа. Поттер стал рядом с ним, устремив взгляд на недалекий заброшенный коттедж. — Очень интересно, — удовлетворенно кивнул себе Малфой, вновь переключился на обычный шаг и, минуя лужу, ступил с обочины. — Нотт! — помахал он рукой стоящему у входа и ждавшему их полисмену. Тот шагнул пару раз навстречу, невысоко подняв ладонь в знак приветствия. — Как хорошо, что вы приехали. Я распорядился, чтоб ничего не трогали — всё оставили, как было. — Очевидно, кроме дорожки к дому — по ней будто стадо быков пробежалось. Вы же успели её осмотреть до этого? — добавил Драко, входя в комнату с телом. Гарри окинул взглядом помещение. Оно, хоть и хранило следы былого величия, всё же было явно неухоженным. Прежде бывшая белой штукатурка на потолке, и немного на стенах, пожелтела и растрескалась. Зеленоватые обои кое-где ободрались, а в углу со стены так вообще свисал почти полуметровый лоскут. Поскрипывающий, пропитанный пылью пол совсем скоро должен был начать гнить, а выскобленная мебель, явно когда-то притащенная сюда кем-то из бездомных, одним своим видом давала понять, насколько она шаткая и ненадёжная — равно как люстра на потолке с остатками свечей, слабо пошатывающаяся от одного только шага. — Да у меня было столько дел, — рассеянно пробормотал полисмен, бросив неопределенный взгляд в сторону. — Да и не обратил я внимания, если честно… — Понятно, — прервал Малфой, доставая из кармана перчатки и натягивая их на тонкие пальцы. — Труп обследовали? — кивнул он на тело недалеко от стола. — Разумеется. — Ну, и? Что нашли? — Драко склонился над трупом, пока Поттер подошел к Нотту, разбиравшему предметы на замызганном старом столе. — Золотые часы с цепочкой, булавка для галстука — это по классике. В нагрудном кармане карточка на имя… — Нотт поднял двумя пальцами прямоугольный кусочек картона. — «Б. Забини из Кливленда». — Американец? — на секунду вскинул голову сыщик. — Я так и думал… — пробормотал он, вставая и обращаясь скорее к себе. — Я тоже, — понимающе кивнул Теодор, откладывая карточку. — Деньги: семь фунтов, двадцать шиллингов. Два письма — одно Забини, другое — Маркусу Белби. Оба из пароходной компании, по поводу билетов в Америку, до Нью-Йорка. Отправлены из Кливленда. — Информацию о Белби уже ищут? — Малфой поправил перчатки, смотря в письма на столе. — Разумеется… На порог неспешным шагом вошел знакомый всем троим инспектор — Уизли. Драко тихо вздохнул, бросив на Поттера многозначительный взгляд. — Добрый день, Нотт… А вы что тут делаете, Малфой, м? — переводя глаза с него на Теодора, удивился новоприбывший. Гарри выступил из-за спины Драко, дабы оглядеть рыжего полисмена. — Еще и Поттера приволок… — всплеснул руками тот. — Я их позвал, — с тенью холодка в голосе пояснил Нотт. — Напрасно, Тедди, совершенно напрасно… — Еще раз меня так назовете, — тихо выдохнул Теодор, вспыхивая, на что Уизли лишь невинно вскинул руки вверх. Малфой, воспользовавшись случаем, легко пихнул Гарри в бок. Тот незаметно достал палочку и шепнул: — Конфундо!.. Заклинание со слабым ветерком пронеслось мимо пары маглов, чьё сознание тут же помутнело, а глаза застлались дымкой. — Каждую пятницу одно и то же, — пробормотал Драко, спокойно доставая свою палочку и обводя ею комнату. Грязноватые, еле заметные следы на полу тут же засветились разными цветами, выделяясь, равно как и пятнышки крови неподалеку. — Как не встретятся вместе, так Уизли начинает… Потом Нотт, и пошло поехало, — Малфой присел на корточки перед столом, внимательным взглядом исследуя смазанные следы. — Я тебе говорил, что сила твоего Конфундуса потрясающа? — осведомился он, вставая и ступая, словно ищейка, по подсвеченным пятнам крови. — Двести раз, — закатил глаза Поттер, слабо улыбаясь. — Этот комплимент как хорошее вино — с годами становится лишь лучше. — Благодарю, — сделал реверанс Малфой прежде, чем вновь повернуться в другую сторону. — Так, вроде бы тут всё… — Погляди-ка сюда, — Гарри отодвинул кусок свисающей ободранной обоины со стены. — Ого, а я не заметил, — устремился к нему Драко. На желтоватой старой штукатурке под лоскутом красовалось «Rache», выведенное высохшей, но всё еще поблескивающей, кровью. — Не стоит слишком сильно полагаться на магию — эдак и таких важных деталей не заметишь, — пробормотал блондин, еще раз взмахнув палочкой. Кровь на полу мигнула тем же цветом, что и надпись. — Надо же, та же — свежая. А на трупе ни царапины, — он нахмурился, отпуская ободранный кусок обоев. — Что еще тут может быть… — По углам поищи, — посоветовал Поттер, отходя от стены и вновь принимаясь следить за усыпленным вниманием маглов — для них всё происходящее сейчас было не более чем обычной ходьбой Драко по помещению, светящиеся следы преступления для них не существовали. — Оп-па! — Малфой ликующе поднял руку с чем-то маленьким, блестящим, зажатым между большим и указательным пальцем. — Буди маглов, — скомандовал он Гарри, что тут же взмахнул палочкой, пробормотав «Фините». Четко одновременно с этим свет на полу исчез, и всё стало обычным — палочки спрятались за пазуху, а Драко превратился в обычного сыщика с вниманием к деталям и «потрясающим» зрением. — Уизли, Нотт, оставьте свои препирания — поглядите-ка, что я нашел, — он подлетел к стене, поднимая обоину. Полисмены синхронно устремили свои взгляды туда же, а Малфой незаметно спрятал недавнюю находку под перчатку. Поттер проследил за ним слегка удивленным взглядом. — Рейчел? Кто-то пытался написать на стене имя? — нахмурился Нотт. Драко нетерпеливо махнул рукой. — Исключено — преступник… — Преступник? Правда думаете, что тут произошло убийство? — перебил его Теодор, явно начинающий волноваться. — Вы должны были об этом догадаться минимум по следам на полу, — быстро пояснил Малфой. — Так вот, по ним же видно, что убийца явно не спешил. Повода оставлять имя недописанным у него не было. Уизли задумался, пристально глядя на надпись, вновь скрытую под обоями. — «Rache» по-немецки — «месть», хм… — Рональд щелкнул пальцами. — Пару месяцев назад в Нью-Йорке убили немца — над ним было написано то же слово. В газетах говорилось, что это их тайное общество… — Уизли, — полным сарказма голосом начал Драко, но откашлялся, поняв, сколь неуважителен его тон. — Немец такую карикатуру ни за что бы не написал. — Это с чего бы? — поднял брови Нотт, опережая напыщенное возмущение второго полисмена. — С того: смотрите, «а» здесь стилизована под готический шрифт, — указал пальцем на надпись Малфой. — Настоящий немец, несомненно, написал бы просто латинскую букву. Тот, кто это начертал, не немец, а неумелый, переигрывающий имитатор, пытающийся завести расследование в тупик. В любом случае, давайте забудем об этой, пускай и наводящей, мелочи. У нас есть кое-что другое. Он, словно фокусник, незаметно вытащил нечто блестящее и вытянул ладонь вперед. На темной ткани перчатки покоилось маленькое, тонкое обручальное колечко. — Ог-го, — по обыкновению протянул Рональд, забирая улику и принимая важный вид. — Значит, значит… Оно слетело с пальца убитого, когда тот боролся с предполагаемым убийцей… — Уизли, — на сей раз в голосе Малфоя сквозило отчаянье, — Забини это колечко даже на мизинец не налезет. Оно женское и выпало из кармана кого-то из них. — С вами спорить — время терять… — пробурчал Рональд и отвернулся от него. — Нотт, вы заполнили документы? — Пока нет, сэр… — Ну так чего вы ждете — для кого тут лежат улики и стоит стол? — Можете также записать приметы убийцы, Нотт, — обратился к тому Драко, еще раз окидывая взглядом помещение с трупом и стягивая перчатки. — Ну, что ж, я вам доверяю, — пожал плечами инспектор, сел за стол, разложив принесенные Уизли документы и перекладывая найденные в карманах убитого предметы в сторону. — Убийца… — Малфой еще раз глянул в сторону обоев. — Ростом более шести футов, еще не старый, в расцвете сил, у него маленькие для его роста ступни. Носит грубые ботинки с квадратными мысами, курит чируту — американские черные сигареты — и приехал сюда в кэбе. У лошади три старые подковы и одна новая — на правом переднем копыте. Возможно, — возможно — у него красное лицо. Мелочь, но, кто знает… — Может, вы еще и способ убийства нам назовете? — фыркнул Уизли, сложив руки на груди и презрительно сморщив свой веснушчатый нос. — Назову, — губы Драко тронула еле заметная снисходительная улыбка. — Яд. И он повернулся к выходу, не смотря на открывших рты полицейских. — Далеко ли констебль, что дежурил тут ночью? — обернулся он к Нотту. Тот закрыл рот. — Нет, он всё еще дежурит у дома. Его имя — Джон Рэнс, сэр… Но, мистер Малфой!.. — окликнул он, но было уже поздно — тот удалился со своим ассистентом на улицу. — Нет ничего лучше свидетельств очевидца, — бодро сообщил Драко Поттеру, шагавшему рядом с ним. — И их лиц, когда они меня не понимают, — не удержался он от короткого смешка. — Что-то ты слишком многое узнал по следам, — заметил Гарри, проверяя висящие на бронзовой цепочке часы. Малфой окинул их слегка презрительным взглядом. — Знаешь, как только мы справимся с этим делом, и Нотт снова будет у меня в долгу, я потребую у него денег на новую цепь для твоих часов — хотя бы серебряную, а то эта — какой-то новый вид преступления… Поттер усмехнулся, с легким хлопком закрывая крышку часов. Он глубоко вдохнул прохладный воздух — пускай и наполненный запахом уличной грязи с влагой, он был намного приятнее того затхлого, каким они дышали в доме, где совершилось преступление. — Неужто ты так самоуверен? — За моими плечами столько дел — могу себе позволить, — ухмыльнулся Драко, притягивая к себе Гарри и пальцами проводя по обтянутой жилетом талии. — Ч-ш-ш, — слегка недовольно прошипел тот, сбрасывая с себя чужую бледную руку. — Брезгуешь? — поднял брови детектив. — Я же был в перчатках. Или это отклик того утреннего проигрыша на бильярде? — Это скрывание отношений от маглов — они такое не одобрят. — Ах, это, — Малфой картинно вздохнул, возводя глаза к небу. — Но ведь всегда можно наложить Обливиэйт… — Даже наше Министерство, закрывающее глаза на вещи вроде тех, что мы с тобой делаем, вряд ли пропустит это без осуждения… К тому же сейчас, когда они явно прогрессируют в написании новых законов в защиту маглов. — Неужели из-за каких-то там маглов и министров магии мне придется выливать на тебя всё моё хорошее настроение лишь на Бейкер-стрит? — Получается, так, — улыбнулся Поттер актерству, за которым Драко скрывал истинное разочарование. — Ох, ну и пожалуйста… Мы всё равно уже добрались к Рэнсу. Он окликнул констебля неподалеку от ограды. Тот явно был не очень рад тому, что его отвлекли от разговора с коллегой. — Я уже дал показания Нотту, — не сдержал он недовольства после обмена любезностями. Малфой вздохнул, доставая из кармана полсоверена. — Всегда лучше выслушать историю прямиком из первых уст, — держа два пальца с монетой перед глазами полицейского, пояснил он. — Что ж, задавайте вопросы, — тот проследил глазами за желтым кружочком. — Коротко и по делу. Вы патрулировали улицу ночью, так? — Да, часа в два увидел из окна этого самого дома свет, сэр. И, разумеется, заподозрил что-то неладное — жильцов тут давно не водится. Пошел я, значит, в дом… — Вы остановились, а затем пошли обратно к калитке, — недовольно поморщился Драко. — Почему? Констебль окинул его удивленным взглядом. — Понимаете, подойдя к двери, я ничего не услышал и решил захватить кого-то с собой… Вы не подумайте, что я кого боюсь — точно не тех, кто по земле ходит. А вот тех, кто в ней живет… В общем, я тогда подумал грешным делом — может, какой мертвец бродит? Вот и вернулся к калитке, — не по себе стало — решил проверить, может, приятель мой подойдет, с которым мы недавно виделись. Да вот только никого не оказалось. — И на улице тоже никого не было? — Ни души, сэр. Я вернулся назад, пошел прямиков в ту комнату, где горел свет и увидел там… — То, что Вы увидели, мы знаем, — нетерпеливо перебил Малфой. — Вы обошли её, постояли на коленях у трупа и пошли в кухню… Полисмен, очевидно, испугался, резко отпрянув назад. — Откуда вы знаете?! — с вызовом спросил он, недоверчиво исследуя фигуру Драко. — И зачем расспрашиваете, если всё сами видели? Малфой снисходительно улыбнулся, доставая из нагрудного кармана визитку и показывая её Рэнсу. — Не надо очернять мою репутацию — она и без того не лучшая, хоть и не в здешних местах… Я — гончая, а не волк, можете спросить у Нотта или Уизли. Продолжайте ваш рассказ. Констебль, похоже, успокоился, хоть и продолжил периодически окидывать его озадаченным взглядом. — Я вновь вернулся к калитке и свистком подозвал еще нескольких полисменов. — На улице так никого и не было? — нахмурился Драко. Губы Рэнса тронула издевательская усмешка. — Да можно сказать, что никого, сэр, — он поспешил ответить на вопросительный взгляд. — Пьянчужка один — таких свет еще не видывал. Прислонился к ограде и орал «Вперед, Колумбия» во весь голос. Прежде расслабленный Малфой резко выпрямился, весь напрягаясь в этом, казалось, обычном действии. — Как он выглядел? — Да никак не выглядел, — нетерпеливо махнул рукой констебль. — Пьяный, как свинья. Мы б затащили его в участок, так времени не было… — Одежда, лицо? — раздраженным тоном всё еще пытался добиться описания Драко. — Хоть что-нибудь, ну? — Ну, краснорожий, в грубых странных ботинках и коричневом пальто… Шарфом укутался чуть ли не по уши. — А хлыста у него не было? — уточнил Малфой, всё больше нахмуриваясь. — Нет, такого не заметил. — Может, Вы слышали или видели потом, как проехал мимо кэб? — Никак нет, сэр. Драко поморщился, не скрывая разочарования. — Ну, вот Вам полсоверена, — уронил он монету над ладонью Рэнса. — Не стать Вам сержантом, — покачал он головой, пряча руки в карманы и отворачиваясь, оставив за собой недоуменного полисмена. Выставив руку и щелкнув пальцами, он остановил проезжающий мимо кэб, открыв Поттеру двери прежде, чем самому устроиться в повозке. — Редкостный идиот! — выразился Малфой, раздосадовано ударив себя по колену, как только они отъехали подальше. — Ощущение, что голова таким нужна чисто, чтобы шлем полиции поносить… Упустить такую удачу!.. Гарри умиротворяюще накрыл ладонью его руку. — И не с таким справлялись. Хочешь, заедем в ресторан? Драко вздохнул, постепенно выпуская раздражение. — Чтобы снова скрываться перед маглами? Нет уж, едем на Бейкер-стрит! — крикнул он извозчику, что ударил лошадь хлыстом, пуская её рысью по мощенной узкой улочке. — Пообещай мне, что до вечера не будешь задавать мне вопросов, связанных с этим делом. — Обещаю, — слабо улыбнулся Гарри, переплетая их пальцы на сиденьи. — Только после успокаивающей чашки кофе от мисс Стебль. — И только после тебя, — добавил Малфой, отвечая на улыбку и окончательно приходя в обычное состояние.***
— Как думаешь, убийца просто не успел смыться? — Поттер взглянул снизу вверх на Драко. Тот сидел в любимом кресле, раздвинув ноги, между которых и устроился Гарри. Малфой запрокинул голову, глядя в потолок и рассеянно перебирая вьющиеся волосы гриффиндорца, взъерошивая их еще больше. Его собственная прическа уже также растрепалась — от идеально уложенных, зачесанных назад волос не осталось почти ничего — отросшие светлые пряди спадали ему на лицо, когда он выпрямлялся, чтобы затянуться сигарой. Сейчас она была докурена и её короткий окурок валялся в пепельнице на столике рядом. Поттер еле уговорил Драко прекратить курить — ни его легкие, ни легкие блондина этого бы не выдержали. — Нет, — лениво ответил Малфой, слабо махнув рукой и вновь возвращая её на талию Гарри. — Скорее всего, вернулся за кольцом — думаю, оно многое значит в этой истории. По крайней мере, для него… — Но, играя пьяницу, он явно перестарался. — Может быть. А, может, на это и рассчитывал — мол, такого не потащат в участок, слишком много мороки. В любом случае, это не так важно, — Драко выпрямился, убирая ладонь с головы Поттера и откидывая назад свои собственные волосы. — Закрой-ка шторы, к тебе палочка ближе. Гарри пробормотал заклинание, и комнату окутал полумрак. Улочка Лондона под ними скрылась, как и остатки вечернего света, а цокот копыт, и редкое покрикивание извозчиков, доносящееся из приоткрытого окна, стало чуть тише. Малфой придвинул компаньона ближе к себе, опуская подбородок на его плечо и медленно вдыхая знакомый запах темных волос. — Ты обо всем успел спросить? — осведомился он, слабо прикусывая мочку уха Поттера и оглаживая руками сжатый жилетом торс. — Я не так глуп, каким показался сегодня утром, — Гарри слабо провел ладонью по бедру рядом и, удовлетворенный тем, как оно, дрогнув, прижалось к нему, продолжил. — Так явно видя следы, намного проще понять ход твоих рассуждений — тем более, что я уже хорошо тебя знаю. — Неужели я теряю для тебя свою обаятельность детектива? — вздохнул Драко. — Ни в коем случае, — хмыкнул Поттер. — Я всё еще продолжаю искренне радоваться каждый раз, как ты загораешься новым делом — пускай это и странно для чистокровного волшебника, но твоя активность в такие дни поражает и, несомненно, радует. Так что можешь не волноваться. — Поверю на слово, — Малфой накрыл губами его шею, сдвигая в сторону воротник рубашки. — Еще один вопрос прежде, чем ты лишишь меня возможности болтать об этом деле. — Да-да? — Драко почти неуловимо поцеловал его в щеку. — У тебя есть план действий? — Ну, разумеется. Только есть один маленький нюанс, — блондин откинулся назад, пальцами расстегивая багровую жилетку Поттера. — Какой? — полюбопытствовал тот, наклоняясь вперед и позволяя Малфою стянуть с себя тесный элемент одежды. — Мне нужно, чтобы ты позволил использовать своё имя в газете, — Драко бесцеремонно отбросил на соседнее кресло чужой жилет. — Знаешь, мне кажется, что на тебе эта штука сидит, как на даме корсет — как ты её носишь так долго?.. Так что насчет заметки на твоё имя? — он прошелся ладонью по талии Гарри, второй рукой проводя по позвоночнику, от чего Поттер слегка выгнулся. — Что ты уже собираешься сделать? — О, ничего криминального, — загадочно улыбнулся Малфой. — Лишь прикинуться тобой для ничтожного дельца. Уже завтра ты узнаешь, какого… — Тогда ладно, — слабо пожал плечами Поттер, встал и, прикрывшись ладонью, зевнул. — Спать охота… Сыграешь мне на скрипке? — Неужели правда так быстро уходишь? — вздохнул Драко, закидывая ногу на ногу и протягивая руку к столу в поисках сигары. — Поздно уж. А в тебе, смотрю, энергия так и плещет, — усмехнулся Гарри, но, видя слегка разочарованное лицо, всё же снова подошел к нему. — Ладно, если хочешь, можешь подумать, пока я лежу в твоих объятьях. Но только если ты выкуришь еще не больше одной сигары — меня от них скоро стошнит. — Идет, — более бодро согласился Малфой и вновь разнял ноги, приглашающе похлопав по своему бедру. Гарри лишь демонстративно закатил глаза, стаскивая с себя очки и садясь на чужие колени, лицом к Драко. Тот усадил его поудобнее, взяв за бедра, и ненадолго поцеловал, непривычно настойчиво для него и, пожалуй, слишком страстно. Такое часто бывало, когда у них назревало новое дело, над которым нужно было поразмыслить чуть больше обычного. Малфоем овладевала особенная живость, а обычно мутноватые серые глаза загорались. И отчасти именно поэтому Поттер был согласен помогать Драко в его странноватом увлечении, в котором он весьма преуспел в последнее время. Здесь детективу, как минимум, было лучше, чем в магическом мире, где он был известен лишь своей плохой репутацией и чистокровностью. Вскоре сигара была докурена, а Поттер, посапывая, лежал головой на плече у Драко, неотрывно смотрящего в пламя камина и почти не моргающего, будучи погруженным в свои мысли.***
— Доброе утро, — в лицо Гарри прилетела свежая газета. — Сможешь найти своё имя за десять секунд — расскажу о своём плане. Поттер поморщился, не открывая глаза, и стащил пахнущую свежими чернилами газету со своего лица. — Ты мне и так всё расскажешь… — он отвернулся от Драко, снова закрывая глаза. За окном явно слышался дождь, а в комнате царил мрак, который на сей раз нельзя было разогнать даже отдернув шторы. Малфой усмехнулся, взмахом палочки выпрямляя помятую Гарри сероватую бумагу и расправляя её. — А вот и не-е-ет, — он стянул с гриффиндорца одеяло. — Вставай. Уснул вчера у меня на коленях, спал кучу часов, в отличие от меня, а теперь из постели вылазить не хочешь. Поттер демонстративно всхрапнул, ложась на спину и раскрывая глаза. — Чего ты там уже натворил с моим именем?.. — он протянул руку к парящей у Драко газете. Тот протянул ему её. Невидящий взгляд уткнулся в колонку, распавшуюся на отдельные расплывчатые полосы, почти не видные в темноте. — Э-э-э… А где… Драко взмахом палочки подвинул к нему очки. — Спасибо, — кивнул Гарри, разнимая крючковатые дужки и проморгавшись. Сев, он схватил лежащую неподалеку волшебную палочку и шепнул «Люмос!..» — Первое объявление во графе «Находки» почти во всех местных газетах, — бодро похвастал Малфой, пока Поттер скользил глазами по тексту. — «Утром на Брикстон-роуд, на участке между таверной «Белая лань» и Холланд-роув, найдено золотое гладкое обручальное кольцо. Обращаться к мистеру Поттеру, 221-Б, Бейкер-стрит, сегодня с четырех дня до пяти», — пробормотал Гарри и сложил лист, отбросив его на прикроватную тумбочку. — Где ты раздобыл кольцо? — он свесил ноги с кровати и потянулся, сладко зевнув. Ощутив нежданный холод, он поёжился и с трудом поборол желание вновь залезть обратно в постель. — Ты, кажется, забываешь, что я маг, — слабо улыбнулся Драко. — Я сделал его копию еще тогда, когда мы осматривали место преступления. — И что, думаешь, нужный нам человек поведется на это? — Поттер встал, отряхивая полупрозрачную ночную рубашку. — Держу пари, — уверенно кивнул Малфой. — Никаких подозрений эти заметки в газетах вызвать не могут. Там даже нет моего имени, хотя я мог бы пренебречь этим — всё-таки, моя известность в мире маглов еще не так широка, как в магическом… — Я бы на твоём месте радовался этому, пока есть возможность, — усмехнулся Гарри, подходя к небольшому шкафу и роясь в нём в поисках одежи потеплее. — Ой ну да-а, я же говорю со знаменитостью, — махнул рукой слизеринец. — Уизли сегодня грозился прийти к обеду. — Да? — Поттер, оглядывающий шелковую рубашку, замер на секунду. — А что вообще этот инспектор хочет? — Гарри сбросил с себя ночнушку. Малфой из вежливости отвел взгляд, повернувшись в сторону. — Видимо, что-то раскопал. Ну, или просто так считает… — Насчет кольца расспрашивать и жаловаться не будет? — О, сомневаюсь. В любом случае, скоро узнаем. Так что одевайся скорее — мне не будет доставлять удовольствия слушать этого болвана в одиночку, — Драко направился к выходу. Рональд ожидал Поттера в гостиной с удивительно надменным видом, за которым, однако, проглядывалось ликование. — Ну что, раскопали что-нибудь со своим «дедуктивным методом»? — с толикой самодовольства в голове спросил он, переминаясь с мысков на пятки и слабо — признаться, комично — покачиваясь взад-вперед. Малфой, по своему обычаю, дружелюбно ему улыбнулся — так, как улыбаются важные чиновники журналистам или что-то вроде. — Пока нет, но я планирую это сделать часам так к пяти вечера. А вы чем так обрадованы, Уизли? — Драко приглашающе махнул рукой в сторону кресла. Инспектор благодарно кивнул, садясь в него и удобно разваливаясь. — Джину? — дружелюбно предложил Гарри. Рональд призадумался, причмокнув губами. — А, черт с вами — только немного!.. Мне еще к Нотту идти, — добавил он, поясняя. — Я попрошу у мисс Стебль, — бросил Поттер Драко прежде, чем выйти за дверь. Тот понимающе кивнул. — Так что вы откопали? — Малфой присел напротив полисмена, закинув ногу на ногу и подперев голову рукой. — Мы нашли Белби. — И, очевидно, считаете, что он убийца? — с вежливо-заинтересованным видом уточнил Драко. — А как иначе, — усмехнулся Уизли. — Знаете, а ведь разыскать его было не так-то просто, — растягивая слова в хвастливой манере, начал он. Малфой, на сей раз не притворно, нахмурился. Гарри, пару секунд назад вернувшийся с бутылью, с негромким стуком поставил её на столик, открывая и наполняя три пустых ёмкости резко пахнущим алкоголем. — Мне немного. Хватит, Поттер, хватит, — Уизли поднял небольшой полупустой стаканчик, неторопливо покачивая его из стороны в сторону и расплескивая напиток по стенкам. Гарри со своим стаканом отошел к окну. Малфой слабо улыбнулся ему в благодарность, а затем снова повернулся к инспектору. Поттер, боком опершись о подоконник, краем глаза созерцал мокрые, скользкие улочки. Даже через стекло можно было ощутить запах поднявшейся от дождя пыли, смешивающейся с влагой. Внизу то и дело проплывали большие зонты, под которыми скрывались прохожие, иногда открывающиеся ливню при приближении редкого кэба, расплескивающего лужи вокруг себя. — Говорите, Белби скрывался от полиции? — перекрыв шум капель, переспросил Малфой. — Несомненно, — Рональд сделал маленький глоток джина, поджав губы. — Со вчерашнего дня я заинтересовался им, как предполагаемым преступником. Перед днем убийства Забини его видели с ним вечером, около половины десятого. На следующий день, как вы уже знаете, труп Забини был нами найден… Но это не суть. Мы выяснили, что Белби был личным секретарем умершего. Драко потянулся за портсигаром. — Ну и что? — пренебрежительно спросил он, чиркая спичкой. — А то, что хозяйка пансиона нам рассказала: они часто ссорились. В последнее время, — Уизли демонстративно понизил голос, — из кабинета даже слышались угрозы… — Неужели? — Малфоем вновь непритворно овладел интерес. — Но и не это главное!.. — Рон допил свой джин, с тихим стуком поставив стакан на стол. — Когда мы с Ноттом отправились в пансион, чтобы как следует побеседовать с этим молодым человеком, оказалось, что он уже исчез. Съехал, бросив все свои пожитки. — Дело принимает слегка другой оборот, — пробормотал Драко, выдыхая дым от сигары в сторону и бросая короткий взгляд на отрешенного Поттера. — Возможно, за нашим с тобой объявлением, Гарри, никто и не придет… — За каким объявлением? — поднял брови инспектор. Малфой лишь махнул рукой. — Неважно. Один маленький эксперимент… Так что там с Белби? — А то — сегодня утром Нотт послал мне телеграмму, что вышел на его след. Так что, может быть… — протянул Уизли, вставая из кресла. — Может быть, вы согласитесь пройти к нему на арест вместе с нами, а? Нотт сказал, вам обоим может быть интересно, — поспешил добавить он, уловив секундную насмешку во взгляде Драко. Спустя пару секунд блондин вздохнул. — Я не смогу пойти — есть риск упустить нашего клиента, особенно если дело затянется. — Если это так важно, я могу сопровождать Вас, — повернулся к Уизли Гарри, краем глаза отмечая на себе удивленный взор Малфоя. — Для меня, сэр, не так уж важно, но если наш уважаемый сыщик изволит, — Рональд развел руками, мол, делайте, что хотите. — Думаю, будет лучше, если ты пойдешь, — повернулся в кресле Драко. — Если ты правда чему-то у меня научился, твои наблюдения действительно могут быть ценны. — Я не могу делать того, что делаешь ты, — Поттер многозначительно глянул на внутренний карман Малфоя, где пряталась волшебная палочка. Тот понимающе улыбнулся. — Зато ты носишь очки — и без того всё заметишь, — он снова повернулся к Уизли, словно ничего не произошло. Инспектор слегка изумленно хлопал глазами, но затем прокашлялся, делая вид, что ему нет дела до этого странного диалога с непонятным для него намеком. — Так, — протянул он, нервно посмотрев на Гарри. — Нотт говорил, я должен быть там часам к трем. Мы, конечно, можем и позже вызвать экипаж, но переплачивать кэбмену за скорость, думаю, нам обоим бы не хотелось, верно, Поттер? — Разумеется, я всё понимаю, — тот отошел от окна. — Позвольте лишь кое-что захватить прежде, чем мы уйдем… Дверь с номером 221-Б захлопнулась, скрыв за собой привычный уют и тепло квартиры, вечно пахнущей цветами мисс Стебль. Гарри вдохнул влажный воздух — ливень заканчивался, значит, к кэбу, дожидавшемуся их, можно было не спешить. После дождя мощенная дорога потемнела, а мутные, серые окна домов стали немного почище — по меньшей мере, с одной стороны. Залезли в слегка пошатнувшийся экипаж, раздался свист и короткий хлопок хлыста, и лошадь рысью тронулась по скользкому мокрому пути, приглушенно цокая копытами и расплескивая попадающиеся им лужи. Спустя полчаса остановились у ничем не примечательной гостиницы — в окнах виднелись постояльцы, что предпочли спрятаться в своих маленьких номерах вместе с теплыми одеялами и чаем. К одному из таких окон на втором этаже была прислонена лестница — наверно, забытая каким-то рабочим, что не успел закончить работу до начала плохой погоды, подумал Гарри. — Ну, Поттер, пойдемте, нечего стоять под дождем, — Уизли слегка дернул его за рукав. Гарри вновь отвернулся от фасада и направился вслед за полисменом ко входу. Поднялись по лестнице к номерам второго этажа. Нотт махнул им обоим рукой из конца коридора. — Вот и тот номер, где остановился Белби, значит, — выдал Рональд, остановившись напротив двери, на которую указал им полисмен. — Под чужим именем, конечно? — уточнил Уизли. — Разумеется, — Теодор едва заметно, гордо расправил плечи. — Но нас таким не проведешь, — он повернулся к Гарри, на мгновение приподняв шляпу. — Добрый день, Поттер. А где же Ваш компаньон? — Это, скорее, я его… — невольно пробормотал гриффиндорец, но поспешил откашляться. — Он занят, не смог приехать. — Чтоб он, да не смог, — удивился полисмен, но затем слабо пожал плечами. — Ладно, Вам всё равно я доверяю не меньше… Хозяин говорил, что Белби еще отсюда не выходил, так что он наверняка тут. — Что ж, — Уизли вновь повернулся к двери, — тогда начнем. Не откроет — выламываем дверь, — непривычно серьёзно добавил он. — Нотт, возьмешь его на мушку. Поттер, если что, подсобите. Теодор кивнул и они стали по обе стороны двери. Нотт махнул рукой Гарри, отгоняя его с возможной линии огня. — Именем закона, откройте! — Уизли громко постучал в дверь. Ответа не последовало. Полисмены еще раз переглянулись и отошли на пару шагов. Раздался быстрый топот шагов, оглушительный треск, падение, среди всего этого заглушенное взведение курка револьвера и… — Руки вверх!.. — прежде упавший вместе с дверью Рон вскочил, поправляясь и в панике оглядываясь. — О, черт… Поттер вошел в помещение. Справа, прижатый к стене, полулежал мужчина — сухопарый, когда-то явно страдающий нервозностью, с короткой щетиной и выпученными от страха глазами. Он был в одной ночной рубашке, на которой красовалось огромное, уже потемневшее пятно крови. — Колотая рана, — бросил Нотт, присевший у трупа и заглянувший ему под рубашку. — Это Белби… — разочарованно вздохнул Рональд, отходя к окну. Гарри медленно повернулся, окидывая взглядом всё помещение. На стене, к которой он прежде стоял спиной, красовалось уже знакомое кровавое «Rache», всё с той же «а» под готический шрифт. — Думаю, с него теперь можно снять обвинения, — заметил Поттер, снова оборачиваясь к трупу и полисменам. Нотт невесело усмехнулся. Уизли вытянул перед собой найденный на подоконнике кинжал с испачканным засохшей кровью лезвием и разочарованно поморщился — все его теории по поводу причастности Белби к убийству Забини были растерты в пух и прах. — Да ну вас, Поттер, — с ноткой расстроенности бросил он тому. — Вот, Нотт, возьмите кинжал. Гарри, не обращая на эту фразу внимания, шагнул к тумбочке у кровати и поднял с неё крохотную коробочку — меньше спичечного коробка. Он приоткрыл её — внутри оказалось две крошечных таблетки, похоже, сделанные вручную из какого-то сероватого неоднородного порошка. — Что это у вас? — заглянул в чужую ладонь Рональд. — А, пилюли… Нам они не нужны, — махнул рукой инспектор, вновь отходя к окну. Поттер приподнял одну бровь, глазами проследив за ним. В голове мелькнуло слово, произнесенное Драко после прошлого убийства. «Яд». Гарри спрятал коробочку в карман, плотно закрыв. — Деньги на месте, бумаги на месте… — бормотал Нотт, разгребая содержимое стола. — Да всё, черт побери, на месте! — не сдержался он и вцепился одной рукой в волосы. — Нотт, взгляните-ка на это, — подошел к нему Уизли с небольшим куском пергамента. — Телеграмма из всё того же Кливленда. «Берегитесь, К. М. в Лондоне». Да этих «К. М» у нас пруд пруди… — И всё-таки, уже ограничивает круг подозреваемых. — Да неужели? — на сей раз раздражение выдал Рональд. — Да, нам всего-то нужно найти некого американца «К. М». — ничего сложного, совершенно!.. — У вас уже есть приметы, — вмешался Поттер, решивший о себе напомнить. — Домыслы Малфоя? — Уизли пренебрежительно махнул рукой, и Гарри еле сдержал вспышку секундного гнева. — Тоже мне, и таких предостаточно. — Домыслы Малфоя часто бывают полезны, — вздохнув, признал Нотт, соглашаясь с Поттером. — Вот только полностью он их никогда не раскроет — назовет что-то, что вынюхал, оставит нас с открытым ртом и пойдет дальше… — Очевидно, залез через окно… — Рон явно уже не слушал, либо просто делал вид. — Вон даже лестницу оставил, ишь ты. — Похоже, здесь больше не будет ничего интересного, — Гарри еще раз посмотрел на кровавую надпись прежде, чем перевести взгляд в окно. Он нащупал коробочку с таблетками в кармане и слабо сжал её. Сквозь сероватое стекло с видневшимися на свету царапинами и отпечатками было видно, что ливень уже заканчивался. Редкие косые лучи солнца падали на тротуары, минуя фасады зданий, а на улицы снова начинали выходить прежде прячущиеся дома граждане, пускай и с зонтами, висящими наперевес на одной руке — так, на всякий случай. Заслышав биение часов, Поттер посмотрел на свои собственные. Было четыре дня. Он захлопнул потертую крышку и развернулся к выходу. Где-то внизу его поджидал кэб на Бейкер-стрит, а Малфой к его приходу наверняка успел что-то раскопать…