ID работы: 12144174

Пират флинта

Гет
R
В процессе
10
Hysterion соавтор
Lutien Blooming гамма
Размер:
планируется Мини, написано 12 страниц, 4 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Пиратский фрегат медленно догорал. Его экипаж устроился в одном из трактиров, хозяйка которого, мисс Хелен, была с пиратами в большой дружбе. Джон Сильвер на руках занес Стеллу в комнату и уложил на кровать. Заперев дверь, он вышел проследить за остальными членами пиратской шайки. Джоб Эндерсон на пару с Израэлем Хендсом перетаскивал на берег золото — все, что удалось спасти. Капитан Ингленд наблюдал за ними с пристани, и взгляд его был мрачнее тучи. Сильвер подошел к нему и сочувственно хлопнул по плечу.       — Ну что, капитан, лишились мы корабля. Хотелось бы знать, кто причастен к этому! — произнес он. Ингленд не успел ответить: вверх по насыпи к ним стремительно двигались Билли Бонс, Израэль Хендс, Джоб Эндерсон, Том Морган и Джек Шарки. — Капитан, — громкий голос Билли заставил собеседников вздрогнуть. — Команда требует наказать виновного. — Кто он? — спросил глухо Ингленд. — Джек, — ответил Хендс, указывая пальцем. — Это правда? — капитан тотчас же обратился к Джеку. Последний выглядел слишком спокойным для человека, над которым дамокловым мечом нависла угроза, но вопрос Ингленда спровоцировал в нем резкую перемену — черты лица исказила адская злоба, словно в пирате проснулся дикий зверь. — Да! Я ненавижу вас! Из- за вас я попаду на виселицу! — выплюнул он. — Ты предал свою команду, Джек, — с горечью произнес капитан. — Но, несмотря на это, я оставляю тебя в живых. Ингленд отвернулся: ему было жаль парня. — Капитан, он должен понести наказание, — вмешался Билли Бонс. Предводитель вопрошающе уставился на Сильвера. Тот молчал, глаза его горели недобрым огнем; в нем боролись гнев и жалость. Они с Джеком были товарищами по плаванию, Джек спас ему жизнь в Англии и помог сбежать на Ямайку. — Капитан, согласно Кодексу, мы не можем оставить его в живых, — тихо сказал Сильвер. — Закон есть закон. Пираты согласно закивали. — Пристрелить! — гневно бросил Сильвер и отвернулся. Джек с громким воплем сорвался с места и побежал, но Хендс молниеносно выхватил пистолет и послал вдогонку предателю меткий выстрел. Пуля угодила в спину, и Джек свалился замертво. Поделив золото, пираты разбрелись по комнатам. Поднимаясь назад в комнату, где лежала Стелла, Сильвер ощутил резкую боль в плече. Он глухо застонал. Из бокового помещения выглянула мисс Хелен. Это была высокая женщина сорока пяти лет. Мисс Хелен родилась в Англии. Она была дочерью торговца сукном и единственным ребенком в семье. Когда ей было десять лет, в семье случилось несчастье: умерла ее мать. Мачеха сразу невзлюбила маленькую Хелен, но отец не замечал этого. Шли годы, Хелен росла и превращалась в красивую девушку с каштановыми волосами и серыми глазами. Как-то ночью Хелен не могла уснуть: чувство тревоги не покидало ее. Она встала, откинула одеяло и пошла попить воды. Проходя мимо комнаты отца и мачехи, она внезапно остановилась. — У меня скоро родится сын. Тогда от твоей дочери нужно будет избавиться, чтобы все наследство досталось ему, — сказала Элизабет. — Как тебе будет угодно, милая, — согласился Гарольд. У Хелен подкосились ноги. Она бросилась в свою комнату, упала на кровать и разрыдалась. В эту минуту она поняла, что родных у нее больше нет. Час она лежала в апатии. Сна уже не было. Девушка с трудом встала и тихо стала собирать вещи. Собрав все в узелок, она надела медальон с портретом матери, отправилась на кухню, взяла еды, вышла из дому и пустилась в блуждания по ночному Лондону. Ночь была такая тихая и спокойная, что Хелен заплакала во второй раз. Неужели единственный родной ей человек бросил её? Почему от неё хотят избавиться? Девушка села на камень и закрыла лицо руками. Она не знала, куда идти и что делать. Сердце словно разрывалось на части. Внезапно она почувствовала, как кто-то гладит ее по голове. Хелен подняла голову и увидела старую женщину лет пятидесяти, смотревшую на нее с жалостью и состраданием. — Не стоит молодой девушке сидеть здесь ночью одной, — сказала Изабелла. — Мне некуда идти, — ответила Хелен и рассказала всю свою историю, чувствуя доброту старой женщины. — Здесь тебе оставаться опасно, тебя найдут и убьют. Я держу таверну в Кингстоне, сюда приехала к брату и завтра уплываю обратно на Ямайку. Я возьму тебя с собой. Своих детей у меня, а ты можешь заменить мне дочь, — сказала Изабелла, помогая девушке подняться. Хелен покинула Англию и никогда больше не появлялась там. Девушке было хорошо на Ямайке. После смерти Изабеллы, место хозяйки таверны заняла мисс Хелен. — Заходи, посмотрю твое плечо, — обеспокоенно проговорила женщина. Боль была настолько сильной, что Сильвер согласился. Мисс Хелен усадила его на дубовую скамью и приказала снять рубаху. Рана не представляла угрозу для жизни и здоровья. Пуля, не застряв в плече, прошла навылет, не задев жизненно важные органы. Хозяйка промыла рану отваром целебных трав и перевязала плечо. Вернувшись к Стелле, Сильвер обнаружил ее сидящей на кровати и дрожащей от страха. — Не бойся. Я тебя не трону, — сказал Сильвер и положил пистолет на стол. — Вы ранены, — ахнула девушка, заметив кровь на его рубахе, но пират уже забыл о плече. Он все еще был зол на Джека, пускай тот и заплатил за предательство ценой собственной жизни. Сильверу хотелось рвать и метать, ярость полностью захватила его сознание, и тут он почувствовал, что задыхается — рана дала знать о себе в самый неподходящий момент. Голова закружилась, перед глазами запестрили черные мушки, Сильвер пошатнулся и тяжело оперся рукой о стол. Внезапно девушка вскочила и стремительно выбежала из комнаты. — Куда ты? Вернись немедленно! — превозмогая боль, крикнул Сильвер и попытался догнать девушку, но ее уже не было в комнате. Шатаясь, пират прошелся по комнате и без чувств упал в кресло. Тут же в комнату вернулась Стелла. Подбежав к раненому, она сняла его шейный платок, расстегнула пуговицы рубахи и отерла виски влажным платком. Сильвер постепенно приходил в себя. — Спасибо, — слабым, чуть хриплым голосом произнес он и забылся тяжелым сном раненного человека. Удостоверившись, что мужчина спит, девушка шмыгнула под одеяло предоставленной ей кровати, свернулась калачиком и быстро уснула. Но долго проспать ей не удалось, сон не шел, а тревожные мысли роились в ее голове пестрой стаей. Первым, что, проснувшись, увидела девушка, был Сильвер, дремлющий в старом жестком кресле у камина. Боясь потревожить сон пирата, Стелла на цыпочках подошла к нему и с удивлением заметила седые пряди в его черной шевелюре. Протянув руку, она легким движением худощавой руки отвела прядь волос, упавшую ему на глаза. Сильвер вздрогнул и проснулся. — У меня чуткий сон, — сказал мужчина, приподнимаясь с кресла. — Простите, — испугавшись, пролепетала девушка. — Назови мне свое имя. — Стелла, сэр. — Ты вся дрожишь, — Сильвер изучающим взглядом окинул хрупкую фигурку. — Тебе страшно? — Да, немного. Слегка пошатываясь и поводя ноющим от боли плечом, Сильвер направился к двери, лишь напоследок обернувшись. — Ты выглядишь ужасно уставшей, тебе нужно поспать. Я не буду мешать, — сказал он, собираясь уже уйти. Стелла резко бросилась к нему и сильно сжала широкое загорелое запястье своими тонкими бледными пальцами. — Останьтесь со мною, пожалуйста, так мне спокойнее, — почти шепотом попросила девушка. Она была ужасно худой и высокой, как флагшток, длинные иссиня-черные волосы струились по ее плечам и ниспадали до талии, некогда нарядное шелковое синее платье было изорвано, а кружевные его вставки больше походили на пожеванную марлю. Стелла умоляюще смотрела на пирата, и, глядя в ее напуганные, широко раскрытые глаза, блестящие то ли от слез, то ли от отражавшегося в них света догорающей свечи в медном подсвечнике, он сдался. — Зачем ты спас меня? — отведя взгляд, тихо спросила она. Сильвер и сам не понимал, зачем пошел на такой акт доброты и милосердия, совершенно не присущей ему, но ответ пришел сам собой. — Я не мог допустить твоей гибели. Вскоре девушка снова уснула, крепко сжимая в руках край тонкого фланелевого одеяла, а Сильвер неподвижно сидел в кресле, задумчиво глядя на потрескивающий в камине с черной резной решеткой огонь. Он смертельно устал, но пульсирующая боль в плече и пережитые за день волнения не давали ему покоя. Боцман думал то о гнусном предательстве Джека, то неожиданно с горькой грустью вспоминал свою семью, которая отвернулась от него. От этих мыслей становилось тяжко, но сил, чтобы проклинать свою жизнь, у него попросту не было. Изредка мужчина поглядывал на мирно спящую девушку и вновь погружался в известные только ему мысли. Только к рассвету ему все-таки удалось задремать. Громкий стук в дверь заставил Сильвера проснуться. Обернувшись на мирно дремлющую девушку, он взял пистолет и вышел из комнаты. Израэль Хендс ждал его за дверью, прислонившись к стене и прикрыв глаза, пряча уставший взгляд. Канонир тоже не спал этой ночью. — Сильвер, — окликнул его Хендс, отделяясь от стены. — Тебя зовет капитан. Пойдем. Сильвер сдержанно кивнул и последовал вслед за канониром. Едва за мужчиной закрылась дверь, Стелла, перестав притворяться спящей, резко соскочила с кровати. Она подбежала к двери и, прислонившись к ней ухом, стала прислушиваться к шагам за ней. Едва они затихли, девушка выскочила из комнаты, словно тень, проскользнула на кухню и стащила там буханку ржаного хлеба и бутылку воды. Она хотела пройти через гостевой зал, но вдруг услышала чьи-то твердые шаги — кто-то тяжелой поступью приближался к кухне. Девушка заметалась в паническом страхе, но тут увидела, что задняя дверь таверны приоткрыта. Девушка вне себя от радости и облегчения кинулась на свободу и спряталась в тени крон деревьев. Ингленд, восседавший в кресле с откинутой головой на его мягких подушках, встретил вошедших пиратов легким кивком. Капитан выглядел уставшим, вероятно, его тоже мучила бессонница, и он не сомкнул глаз ночью. — Пока останемся здесь. Я договорился насчет корабля. Если все пойдет гладко, через месяц мы пустимся в море. Но мы должны следить, Джон, чтобы бунтарское настроение Джека не передалось команде. — Я понял, капитан, — твердо ответил Сильвер. — Можешь идти, — Ингленд махнул рукой и вновь откинулся на спинку кресла. — После убийства Джека Бен Ганн стал каким-то мрачным, — поделился наблюдениями Израэль, выходя из комнаты капитана вслед за Сильвером. — Довольно о Джеке, черт бы побрал его душу. Проследи за Беном, пока не выйдем в море. Он хороший исполнитель, но трусоват. Не сомневаюсь, что Джек успел ему наплести с три короба. Хендс кивнул. Стеллы не было. Сильвер заметил это сразу же, как переступил порог отведенной ей комнаты. Сил на новые поиски и удивление у него не было, и он повалился на кровать.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.