***
Время приближалось к семи вечера, поэтому Гарри посчитал, что ещё не слишком поздно, чтобы заскочить к мистеру Смиту. Для начала он хотел немного понаблюдать за его домом, узнать с кем он живёт и как себя чувствует. Аппарировав на шумную улицу, Гарри пришлось сразу пригнуться, чтобы не получить в голову летящим бладжером. Детвора, от мала до велика, играла в некое подобие квиддича. Вместо мётел они использовали обычное древко, зажатое между ног. Роль зачарованных бладжеров исполняли двое крепких ребят, которые стояли по разные стороны широкой улицы и перекидывали друг другу самый обычный мяч, норовя попасть в какого-то участника. Вместо снитча был маленький шарик, привязанный к длинной палке, которую в руке держала мелкая девчонка, самая шустрая среди них. Она ловко лавировала между игроками, имитируя резкие движения снитча. Гарри вначале опешил, не понимая, почему дети не играют на специальных квиддичных площадках, с детскими зачарованными мётлами. Но осмотрев район он понял, что родители просто не могут себе позволить такие развлечения для детей. Да и мантии были обшарпанные и заштопанные, что говорило о низком достатке семьи. Сейчас Гарри впервые задумался, что делает недостаточно для детей магической Британии. Его фонд поддерживал только детские приюты, но ещё тысячи детей нуждались в помощи, поэтому он дал себе обещание подумать над этим вопросом. Отыскав взглядом нужный номер дома, Гарри наложил на себя чары отвлечения внимания и только потом накинул мантию-невидимку. Долго ждать не пришлось. Смит, невысокий щуплый мужчина средних лет, вышел из многоквартирного дома и направился к детям. Забрав двух крепких мальчишек лет двенадцати, он вместе с ними аппарировал. Гарри аппарировал по следу и оказался сбоку большого склада. Смит зашёл за угол, сразу встречая какого-то мужчину. Гарри не слышал о чём они разговаривают, но Смит постоянно кивал головой, соглашаясь с чем-то. Далее он принял магловские деньги и пожал руку, прощаясь. Поттер не мог понять, что происходит и почему след привёл его на этот склад. Какое отношение к этому имеет Малфой и кто ещё в этом замешан. Когда во дворе остались только Смит и его сыновья, как Гарри понял позже, тот повернулся спиной к камерам наблюдения и сделал лёгкий пас палочкой в направлении каких-то мешков. Лёгкое жёлтое сияние, видимое только для глаз волшебника, окутавшее мешки и большие коробки, дало понять, что к ним применили чары облегчения веса. Дальше, всё стало понятно. Все втроём стали носить товар, складывая его в ближайшем помещении. Насколько он мог судить, это выглядело как обычная подработка, но почему маг нашёл её среди маглов, было непонятно. Около часу он наблюдал за повторяющимися действиями, пока весь груз не перекочевал на свои места. Довольный выполненной работой, Смит зашёл в магазин, который находился недалеко от склада, и вышел с полным пакетом продуктов в руках. Перед Гарри был любящий отец, который всеми силами пытался заработать на достойную жизнь и приятные мелочи для детей. Неужели ему не хватало зарплаты помощника? Аппарировав на прежнюю улицу, Гарри проник в подъезд и стал дожидаться главу семейства. Дверь им открыла маленькая девочка, за спиной которой стояла женщина с младенцем на руках. Такого Поттер не ожидал: "Подумать только, четверо детей". С другой стороны у Смита вырисовывался мотив. Желая поскорее получить более высокооплачиваемую должность, чтобы содержать большую семью, он мог пойти на преступление. Итак, Смит не был болен и у него имелся мотив. Он систематически писал жалобы на Малфоя и был в его кабинете перед тем, как тот развоплотился. Следуя предположениям Драко, был заменён один из его ингредиентов, а именно – цветы Моли. Новая партия, которую он лично проверял, была отличного качества и, что самое важное, цветы были просто цветами. "Знал ли Смит, чем обернётся подмена? Он совсем не похож на злодея, но обстоятельства могли вынудить его. Нужно больше доказательств, чтобы предъявить обвинения". С этими мыслями Гарри вернулся домой. Лиама ещё не было, но он знал, что Малфой ему всё доложит, поэтому особо не переживал. Чувства улеглись в укромном уголке, пытаясь впасть в спячку, чтобы не тревожить хозяина. Они преобразовались, истончились, как от сильного трения изнашивается предмет, и уже не так дёргали душу детектива. Чем больше времени проходило, тем больше Гарри понимал, что он перегорел. Что такой яркой и яростной реакции уже не будет. Во-первых, в этом не было смысла, а во-вторых, он принял ситуацию такой, какая она есть. Зачем разбираться в чужих чувствах, когда твои не нужны человеку. Да, сердце болит от предательства, но только лишь потому, что он любил. Жалко себя, свои усилия и надежды на будущее, привязанность в конце концов. Жалко и одновременно стыдно — за то, что не увидел, что допустил это. Он не стал дожидаться блондина, как делал это раньше, а быстро принял душ, смывая с себя горечь минувшего дня, и лёг спать. Он не ожидал, что так устал, поэтому сон пришёл к нему очень быстро. На следующее утро Гарри проснулся один. Протянув руку на другую сторону кровати, он почувствовал тепло — значит Лиам ночевал дома и встал совсем недавно. Протерев глаза, он надел очки и побрёл на кухню за своей порцией кофе, которая всегда стояла на столе. Сегодня ничего не поменялось, хотя нет — поменялось. Лиам поменялся. Он подошёл сзади, обнимая его поперёк живота и прижимаясь явно вставшим членом. Это было впервые, если он и проявлял инициативу, то крайне редко и исключительно за дверями спальни. — С добрым утром, — сказал он игривым голосом и потянулся руками под резинку трусов. Гарри перехватил его руки, аккуратно отстраняя от себя и развернулся. Лиам был прекрасен. Он только вышел из душа, на теле ещё блестели капельки воды, а влажная кожа переливалась в лучах утреннего света. На бёдрах было повязано полотенце, которое одним движением руки оказалось на полу. Теперь он стоял полностью обнажённый, с выбритым пахом и гордо стоящим достоинством. От разгоряченной кожи доносился приятный аромат. Гарри бы даже сказал, что это его любимый аромат — пирога с патокой, древка метлы и петрикора. "Неужели воспользовался духами с амортенцией?" — А он ничего. Гарри от неожиданности дернулся в сторону. Он резко присел, быстро поднимая полотенце, чтобы прикрыть своего еще–пока–не–бывшего парня. — Доброе утро. Не сейчас, лю..бимый. Я очень спешу. — И ты оставишь меня в таком состоянии??? — Детка, ты выглядишь просто потрясающе и этот запах, он сводит меня с ума, так и хочется тебя съесть, но мне действительно пора. В деле есть зацепка, надо срочно проверить одного торговца. Прости, — Гарри запечатлел поцелуй на щеке Лиама и выбежал из кухни, на ходу призывая рабочую одежду из спальни. Одевшись прямо в коридоре, он сказал "за мной" и вышел из дома. Лиам нормально воспринял поведение Гарри, тот часто зацикливался на деле, но когда заканчивал очередное расследование, всегда извинялся за своё поведение походами в ресторан или дорогими подарками. Ему понравилось, какой эффект он произвёл на своего жениха, отмечая, что духи, которые ему дал Арне, подействовали. Гарри даже не поцеловал его в губы, боясь сорваться. Да, он на правильном пути, главное дождаться окончания дела и снова можно будет верёвки вить.***
— Малфой, гадина ты такая, сколько можно меня пугать? Какого драккла ты был на моей кухне так рано и почему ты не следишь за Арне? — Гарри понимал, что это слишком сильный наезд на человека, который ему ничего не должен, но та обстановка, в которой их застал Малфой, спровоцировала его на такую реакцию. — Он еще спит, Поттер, в чём проблема? — В чём проблема? Ты считаешь нормальным без предупреждения появляться в чужих домах?! — Гарри больше был зол на Лиама, который явно хотел его соблазнить и наверняка будет теперь довольно активным, но вымещал своё возмущение на попавшего под горячую руку Малфоя. — То есть то, что я появился в доме этого грёбаного Брэнда без предупреждения — ничего страшного, это для дела! А как к тебе пришёл, между прочим с информацией, так ты вспомнил о правилах приличия? — любовь любовью, но так с ним разговаривать он не позволит даже Поттеру. — Как мне тебя предупреждать?! Постучать в дверь или может прислать сову? — Малфой, извини...Просто ты выбрал неудачный момент. — Ох, ну простите, что прервал ваши любовные игры, мистер Поттер. Похоже тебе вообще моя помощь больше не требуется, — он был зол на Гарри, который вместо того, чтобы вышвырнуть эту блудную тварь на улицу — которая по сути ещё не успела ничего натворить — решил порыться в хитросплетениях коварного замысла против него. Логики в этом он не видел. Преступление удалось предотвратить, как и вскрыть гнойник в отношениях, оставалось только выдавить этот мутный экссудат из своего дома, а со временем из сердца, и всё. Но Поттеру вздумалось включить детектива. Мало того, что это отнимало время на расследование Драко так ещё и приходилось работать подслушивающим устройством. — Всё не так... — Конечно, всё не так. Думаешь, я не видел, как ты на него смотрел? Да если бы не я, ты бы взял его прямо на кухне. — О, Мерлин, нет. Как этим можно заниматься на кухне? И вообще, как ещё я мог на него смотреть? Малфой, я любил его ДВА года, я хотел его эти чёртовы два года и не виноват, что телу наплевать на наши размолвки, — Гарри сидел на скамейке в ближайшем парке, запустив руки в волосы. Поза его была сгорбленной, а локти упирались в колени. С одной стороны он понимал реакцию влюблённого Малфоя, с другой — тот ему никто, чтобы делать подобные замечания, а с третьей — именно он раскрыл глаза на всю эту ситуацию, поэтому приходилось мириться с открытым возмущением. — Как же это всё тяжело, я не справляюсь. — Что за бред, конечно ты справляешься, Поттер. Прекрати жалеть себя и вспомни, что ты победитель Воландеморта. Гарри хмыкнул, да уж, Драко Малфой в который раз приводит его в чувства, поддерживая не только словом, но и магией. Она тонкой струйкой текла откуда-то слева и он посмотрел в ту сторону. — Блять! — Что ещё? — Драко сложил руки на груди, нервно притоптывая ногой. — Я тебя вижу. То есть, не так как раньше... Не полностью, ты невидимый, но тебя как будто воздух огибает и визуально создаётся впечатление...Мерлин, я не могу это описать словами. А ну походи, — вместо того, чтобы пройтись перед скамейкой, Драко зашёл за неё и Гарри сразу развернулся в его сторону. — Действительно видишь. А так? — Сейчас нет? Ты что, понял, как становиться видимым? Может ты попробуешь ещё и...ну...Вернёшься? — Да, Поттер. Какие проблемы, я просто недостаточно стараюсь. Болван, — последнее слово он сказал тише, чтобы Гарри не услышал. — Ты ничего не заметил, детектив? Ничего не поменялось? — Даже не знаю? Я успокоился. — Почему ты успокоился? — Твоя магия... она положительно на меня действует. Ты пропал, когда полностью закрылся от меня. Но почему же я не увидел тебя сразу, тогда в библиотеке? — Выводы верные. По поводу вопроса, не знаю. Возможно просто наладился контакт или связь укрепилась. Не важно. Какие у тебя планы на сегодня? — Опрос торговца растениями и Смита. Я был у него вчера. Ты знал, что он многодетный отец? — Знал, но это не моё дело. Пусть плодится, сколько захочет. Ни одной юбки не пропускает в Министерстве. Прям как твой Арне. Представляешь, как только Лиам ушёл, он созвонился с семью разными магами и ведьмами. Семью! Та ещё блядина. При мне отправил четыре дорогих подарка, скорее всего за твой счёт, Поттер. — Во-первых, он не мой, а во-вторых, с чего ты взял, что со всеми романтические отношения? — Тут можешь поверить мне на слово. Ладно, мне пора возвращаться, — как и во всём, за что брался Драко, он оставался профессионалом, поэтому немного утолив интерес Гарри, отправился в дом Брэнда. — Постой, — Гарри замялся, — спасибо тебе. Ответом ему была пустота и молчание. Домой возвращаться не хотелось, поэтому, чтобы не сидеть в парке, Гарри решил пройтись пешком, чтобы убить время. Вряд ли кто-то будет рад, если к нему в такую рань придёт детектив. Раздумывая, чем себя занять, Гарри вспомнил про миссис Колин и решил зайти к ней в гости. Насколько он знал, пожилые люди встают довольно рано, поэтому его визит не будет неожиданным и нежелательным. По пути он заскочил в продуктовый магазин, кондитерскую и цветочный, и довольный собой постучал в дверь. Лара Колин встретила его радушно. Доброе старческое сердце было одиноко, чьё положение усугубилось после исчезновения Драко. Она с улыбкой приняла цветы и торт, а продукты Гарри по-хозяйски разложил сам. За чашкой чая, они осторожно начали общение. Гарри как мог, рассказывал о ходе дела, не раскрывая тайну следствия, а Лара вспоминала интересные истории своей молодости. Тема за темой и они не заметили, как перешли к магии. Старушка стала рассказывать про свою бабку, у которой был дар прорицательницы, который перешел к ней. Правда она его совсем не развивала, но иногда видела вещие сны. Пробив почву, Поттер понял, что про мир магии миссис Колин ничего не знает, а значит её бабка скорее всего была самозванкой. Но потом он услышал то, что совсем не ожидал. — Я ждала вас сегодня, мистер Поттер. Два дня назад вы приходили ко мне во сне со своим женихом. — С чего вы взяли, что у меня жених, а не невеста? — Гарри достаточно холодно относился к любым видам предсказаний и вещим снам в том числе. А учитывая, что они пришли к магле... — Я просто видела это. Он не подходит вам, детектив. Извините, что лезу не в своё дело, но вы заслуживаете счастья. — С чего такие выводы? Может я совершил много страшных вещей в своё время? — Я это чувствую. Вы выбрали не того человека. Этот блондин разобьёт вам сердце. — Боюсь, теперь мне будет ещё сложнее кого-то выбрать, — внутри у него всё сжалось после слова "блондин". Лара ошиблась, он не разобьёт его сердце, он его уже разбил. — Этого делать не придётся, ваше счастье совсем рядом, — пазл, который долго крутился в её голове, наконец-то получил недостающую деталь. А Драко ей не верил. Ну ничего, найдётся и она сразу обрадует его хорошими новостями. — Так вы потомственная ведьма, колдуете на кладбище по ночам? — Гарри решил сменить тему и разрядить обстановку. — Аха-ха, насмешили старушку. Я тоже не люблю эти сказки, но своему нутру верю, так же, как и дару своей бабушки. Она не занималась всей этой выдуманной мерзостью — жертвоприношениями, походами на кладбище и помешиванием зелёной жижи в котле — что ещё там обычно делают ведьмы в сказках и фильмах? — Колдуют волшебными палочками и летают на мётлах, — с улыбкой в голосе, помог Поттер. Было интересно наблюдать, как человек, ничего не знающий о магии, называет всё сказками. — Точно. Хотя соседи уверяли, что видели её на метле, вы представляете? — Сумасшедшие люди. — Я тоже так считаю. Однажды, когда я была в старшей школе, к нам пришли.... Беседа несколько увлекла Гарри и он не заметил, как прошло два часа. Откланявшись, он пообещал зайти к ней завтра, и в шутку приказал составить список дел для него. Лара шутку оценила, но помощью пренебрегать не станет и уже через пять минут на столе лежал исписанный листок. Если она привадит этого молодого мужчину, у Драко будет шанс. Поттер тем временем отправился на опрос травоведа, который удовлетворил своими ответами. В общем и целом информация, предоставленная на него отделом правопорядка, подтвердилась. Можно было конкретно браться за мистера Смита. Аппарировав к его дому, он обрадовался, что застал его дома, ведь тот явно собирался куда-то уйти. На нём была мантия, поэтому он откинул вариант с маглами, возможно встреча с подельником? — Добрый день, мистер Смит. Как ваше самочувствие? — Добрый день, мистер Поттер. Мне уже лучше, спасибо, — он явно нервничал, не ожидая встретить детектива у своего дома. — Раз так, думаю, вы сможете выделить мне немного времени. Вы направлялись в Мунго закрыть больничный лист? Выглядите здоровым. — У меня уже всё на руках, завтра выйду на работу и мы сможем поговорить, извините, но я спешу на встречу, — он хвалил Мерлина, что ему сразу сделали нужные документы по поводу больничного, и хотя бы в этом не приходилось обманывать. — Тогда я вас провожу, — заметив бегающий взгляд и слегка нервные движение руками, Гарри не желал упускать добычу, — опрос не займёт много времени. — Но меня уже опрашивал ваш практикант, Джош или Джон, не помню. — В деле открылись новые детали, я бы хотел, чтобы вы их прокомментировали. Скажите, кто приносит мистеру Малфою ингредиенты из кабинета Стива Эванса? — Он забирает их сам, — на виске пробилась капелька пота, поэтому он поспешил вытереть её рукавом мантии. Ему обещали, что его никак не коснётся расследование, даже отправили на больничный, но избежать допроса не удалось. — Всегда? — Нет, иногда это делаю я по поручению мистера Эванса, — в голове хороводом крутились мысли, куда бы аппарировать, чтобы не подставиться. — Как было в день исчезновения? — Да, не знаю, я не помню, — "Всё будет хорошо, мистер Смит, через месяц вы уже будете штатным лаборантом, мистер Смит. Зачем я в это всё ввязался". — Не помните... С какой целью тогда вы посещали мистера Малфоя? — "Ну давай, посмотри мне в глаза". — Точно! Я принёс несколько ингредиентов. В тот день у дочки была температура, весь день переживал за неё и голова была забита другим. — А вы помните, что за ингредиенты? Это очень важно. В этот момент Смит спотыкается и падает. Гарри быстрым движением рук хватает его за корпус и встречается с испуганным взглядом карих глаз. "Есть!" Один... Два... Три... Четыре... Пять... — Осторожнее. Спасибо, мистер Смит, вы мне очень помогли. Всего доброго.