* * *
— Меня нельзя бить "Семиконечной Звездой" по голове, это кощунство! — услышал Русе голос своего отродья, одновременно умоляющий и... весёлый? Да, противоестественно весёлый. Как будто тот был не отродьем южанского седьмого пекла, а обычным мальчишкой. (Отродьям седьмого пекла, как и всему на свете, было место в узоре мироздания. Они существовали для того, чтобы делать то, что людям делать не пристало. Руки лорда должны быть чистыми — но руки его ублюдка? Зачем следить за ними, если можно направить в сторону ненужных людей и неприятных вещей?) Но отродье сильно изменилось с тех пор, как вернулось от Амберов — никакой охоты на людей, внезапный интерес к литературе (Русе не был уверен даже, что ублюдок умел читать — а вот ведь, умел) и воронам, затвор в высокой башне... ...и всё совпало со сладострастным духом Домерика, который вожделел жену отца. Нет, не могло такое случиться просто так. Должна была быть связь — и отродье, в его злокозненности, наверняка был как-то замешан в этой связи. «Эти Амберы — почти что одичалые. Где духи, там колдовство, где одичалые, там ведьмы... научился наверняка недоброму!» Он был всерьёз намерен вызнать у ублюдка правду — но для этого придётся опуститься до разговора с ним, не просто коротких приказов.* * *
— Там твой папаша, Бринден. Папаша грешника, — высунулась Гвенис по пояс из двери. — Такой целеустремлённый, небось, поговорить идёт. Это было... крайне некстати. В сказках оборотень легко перенимал не только тело и голос, но и манеры, и память тех, чьи тела он крал — но это в сказках. Бринден едва-едва мог выцарапать из памяти тела пару имён и лиц, и только — уж никак не то, как тело говорило с родителем. С таким, как Русе Болтон, чьё имя повторяли в богорощах и прибавляли «Уберегите моих детей и от него, и от его ублюдка». Тобишь, от тела. — Вам нужен Эйрион, — сказал Мейкар, проявившись из воздуха, держа под мышкой второго сына. За ним спешили призраки других детей и Дианны Дейн — Зачем он может быть мне нужен? — Бринден перешёл на шёпот, чтобы не услышал "отец". — А он специалист. Всё детство творил невместное и ухитрился ни разу не попасться и казаться всем ангелочком из седьмого рая, да, Эйрион? — Да, отец, — уныло ответил тот. — Поставь меня на землю, пожалуйста? — из задницы бедняги торчал драконий хвост, длинный и зелёный, а из плеч росли уродливые огрызки крыльев. В смерти он, как видно, и правда стал драконом — насколько смог. — Поставить-то поставлю, а ты давай работай. Бринден, просто повторяй, что продиктует мой паршивец, — сказал Мейкар. — Не сомневайся, он тебя отмажет, себя-то отмазывал всю жизнь. Бринден поневоле позволил себе улыбку. Мейкар, как и всегда, шумел, бранился — но пытался причинить близким добро и помощь. — Да, пусть тебя отмажет этот паршивец, плесень, — фыркнул Эйгор. — Вы стоите друг друга. Помню его, мои же отморозки его поймали как-то, устроили себе веселье... я их убил, конечно. — И что? — И всё. Оставил лежать на солнышке, что я, стану услуживать проклятым Таргариенам? Суд совершил, и будет. Мейкар поскрежетал зубами и почему-то сказал «Спасибо».* * *
Ублюдок сидел один, ссутулившись над свитком. Рядом лежали книги, на окне с хозяйским видом сидели ворона и ворон. Собаки лежали на полу, и даже не думали рычать. Неправильно, всё это было неправильно. Русе аккуратно провёл вокруг себя кусочком чардрева — если дух Домерика и здесь, то он не сможет пересечь незримый круг и будет вынужден остаться ни с чем. За последние три дня ревнивый и похотливый покойный сын успел изрядно утомить Русе своими выходками. Одно дело, когда жена пускает шкуры врагов на абажур — она жена, в конце концов, её работа стараться сделать дом красивым и уютным. Другое дело — когда покойный сын их режет на конфетти и сыплет их на супругу. Или подсовывает Русе в постель труп дохлой крысы. Чему его учили у Редфортов? Приличный мальчик из ревности бы попытался снять шкуру с соперника, по крайней мере, а не крыс ему подкладывал и не кидал бы в суп протухших ежей из богорощи. Там в пруду постоянно тонули ежи. Какая-то закономерность, возможно, боги их требовали в жертву (а возможно, заросший тиной пруд казался им землёй). — Рамси Сноу, — начал он негромко; повышают голос только идиоты и истерички, говорила мама, а мама всегда была права. — Ты ничего не хочешь мне сказать? — Нет, папенька, — ответило отродье. — Разве что рад вас видеть в моём убогом убежище? «Определённо, что-то с ним не так. Папенька? Убогое убежище?» — Возможно, ты заметил, что я женился. Я надеюсь, ты проявляешь к хозяйке Дредфорта то уважение, которого она достойна. Скоро она родит мне сына. — «И ты будешь больше не нужен и отправишься туда, куда давно был должен: обратно в никуда». — Добрые вести, папенька. Законный наследник укрепит ваш дом. Я чем-то могу вам быть полезен? «Откуда он набрался таких манер? Наверняка затеял убить младенца, вот и ластится, как пёс под руку. Или подливает жене лунный чай в обычный?» — Если я захочу, чтобы ты принёс мне пользу, я скажу, кого ты должен прирезать, — холодно ответил Русе. — Ничего больше ты не умеешь, насколько я заметил. — Простите, папенька, если разочаровал! Но если я вам не нужен, я хотел просить: я слышал, король гостит сейчас в Приречье, это ближе от нас, чем столица. Нельзя ли мне отправиться туда и посмотреть на короля и свиту? Русе вспомнил, как голый великан его гонял молотом по двору Винтерфелла с криком «Сгиньте, твари»(1) и решил, что короля не жалко. — Но чтобы был по первому же слову обратно здесь. — Конечно, папенька! — тот поклонился. На южный лад, зачем на южный лад?! Если дух Домерика исчезнет вместе с ублюдком — то Русе был и прав и дело здесь нечисто. И эти приличные манеры... а может быть, Домерик, хороший мальчик и почти южанин, вселился в ублюдка и мнит себя им, а ублюдок возомнил себя Домериком? Это было логично. С ублюдка сталось бы домогаться отцовской жены и портить жизнь отцу, а что не режет и не травит собаками... должно быть, не хватает силёнок. Духи тоже бывают разные. Но если ублюдок теперь Домерик, а Домерик теперь ублюдок... «Нет, определённо, мне надо сходить к жене, поставить пиявки и перестать думать. Дурная кровь морочит».* * *
— Вот видишь, Эйрион нам пригодился. Всё, сын, пойдём обратно! — Но там жарко, и я устал махать кайлом... — заныл тот жалобно, но Мейкар засунул его под мышку и направил стопы куда-то, куда вскоре исчез. Одной головной болью стало меньше и можно было спокойно отправляться в Приречье, где ждали ученик, политика и дочь. К мысли, что у него есть дочь, Бринден пока что не привык, но он старался — иначе толпа родных не даст ни жизни, ни смерти спокойной. — Кстати, плесень, мне нужен грешник, — подал голос Эйгор. — И что ты с грешником собрался делать? — Что? Обитать, как ты. Ты вот не знаешь, а толпа безродных эссосских утырков и местных чмырей, которым место на Стене, под руководством горе-трубочиста, сношавшегося с горе-трубочистом, который ими командовал раньше, пока не сдох бесславно, и казнокрада, который ими командует теперь, сажают на трон кровь огнесручего дракона вместо моих Блэкфайров! — Я ничего не понял, — ответил Бринден честно. — Кроме Блэкфайров. Им на троне не место. — И не надо понимать, мне нужен грешник — и точка. Я сам всё разрулю. — Да где я его тебе возьму? — А ты возьми! Бринден задумался. Давать Эйгору тело... не лучшая идея. Он в своём-то натворил таких делов, что их эхо до сих пор всё не утихнет, а грешники обычно шли со свитой. Ещё запудрит им мозги, запорошит глаза, добудет Блэкфайра где-нибудь... «Но если дать ему тело, он не будет маячить над душой и мне мешать, это тоже надо учитывать.» Если бы был грешник, которого не пожалеет тётя Нейрис, но который был бы беспомощен и безопасен, тогда бы можно было уступить его Эйгору — и пусть вертится, как хочет. Но дети не бывают такими грешниками. Или... Деревья шептали в унисон: он мучал брата, почти насиловал; он мучал животных; он пытался снасильничать девицу; он послал убийцу за ребёнком. А если бы всё шло иначе — если бы мальчишка Эйриса отправился в Браавос, как было в плане, а не в Винтерфелл — тогда бы... «Да, это грешник. Это точно грешник». — Что ж, если уж тебе так надо, я нашёл подходящего. Хорош собой, здоров и молод, жаловаться будет не на что, — сказал он, подбирая слова. — Надо только загнать его к чардреву и удержать, пока ты будешь вселяться.