***
(На следующее утро)
— Зачем директор уехал? Доппо Куникида поправил оправу очков и не отрываясь от рабочей бумажной волокиты, ответил коллеге: — Если очень коротко — непредвиденные обстоятельства. Они, кстати говоря, и тебя касаются, Акутагава-кун. — Меня? — Да. Сейчас, в связи с новоприбывшей организацией, Агентство вынуждено обозначить себя, как в экстренном положении. А ты причина этому по одной простой причине … — Стычка с той девушкой на перекрестке? Куникида кивнул. — Ты и Тачихара помешал им выполнить задуманное, предотвратив попытку похищения Белого Жнеца. На вас, как минимум, обращено внимание. — Но зато мальчики помогли Мафии. Как бы это не звучало, двухсмысленно, — вставила слово Озаки, заполняя пропуски в документах, находящихся в ноутбуке. — Это поэтому Директор уехал из города с Хироцу-саном и Чуей? Рюноске мимолетно взглянул взгляд на Мичизу, прокручивая заново его вопрос. В глубине души, у него возникло некое чувство, схожее с детским страхом одиночества. Он впервые остался в здании агентства, да и в городе в принципе, без своего наставника. Однако, незадолго после пребывая в состоянии удивления, у Акутагавы создался вопрос. Не имеющий особой серьезности, но интересующий. — А где сейчас Кью? — спросил он. — У Мотоджиро, — произнёс Куникида. — Пока Чуи нет в городе, ответственность за Кюсаку несёт все агентство. Это не очень удобно, поскольку все тонкости … о Кью и его даре — знает только Чуя. — Почему нельзя просто его проверить, что он умеет и после составить анкету, как о всех сотрудниках? — непонимающе спросил Тачихара. — Дело в том, что способность Кью имеет весьма разрушительные свойства. Никто, даже Директор, не знает, как Кюсаку использует дар на ком-то, но мы знаем, что оно связано с контролем разума. Он способен, буквально, свести абонента с ума. — По этой же причине, брать постоянно с с собой Кью — не самое разумное решение. Вдруг Мичизу начал странную идею, что посетила его голову: — Кстати говоря, Акутагава ведь ученик Чуи, правильно? … Стало быть, и ответственность за Кью, которую нес Чуя — теперь на плечах его ученика. — Акутагава-кун с собой не в силах совладать, а ты предлагаешь ему ещё и в попечении ребенка отдать? Тачихара — сегодня ты, уж точно, не блестишь интеллектом, — с недовольством проговорил Эдогава. — Мы не родители ему, чтобы следить. Кью — слабое звено Чуи, а не всего агентства. Стало быть, если что-то случиться с Кью за сегодняшний день — это вина Чуи и только. Никак не Акутагавы, которому ты собираешься отдать Кюсаку. — Рампо-кун, но с другой стороны, это очень поможет агентству, — попробовала Коё уговорить коллегу, как более старшего (по значимости) сотрудника организации. — Кью — ребёнок, как не крути. Никто не говорит: сидеть с ним с утра до ночи, но присмотреть — стоит. Опять же, его дар очень нестабилен. Акутагава в силах с ним совладать, если с мальчиком что-то произойдёт. — Господин Рампо, при всём уважении, я вынужден согласиться с Коё-сан, — вставил слово Куникида. — Сомневаюсь, что оставив Чуя лично вам Кью — Вы бы ответили ему точно так же. Рампо на несколько секунд задумался, развернувшись на своём кресле и смотря в окно, открывающее часть улицы Йокагамы. После недолгой паузы, Эдогава ответил: — Акутагава-кун, как ты сам смотришь на эту ситуацию? Готов приютить Кью под своё крыло на время? Рюноске прибыл в замешательстве некоторое время, а после — сказал решающее слово: — Я так понимаю, что выбор у меня не большой … Я согласен.***
(В это же время. Ныне существующая база Гильдии эсперов (на суше))
Из коридора, ведущий в кабинет главного магната, раздался встревоженный женский голос: — П-Простите меня, сэр Фр-Френсис. — Заходи уже, чего мнёшься? — с недовольством произнёс Фицджеральд. Девушка, буквально подпрыгнувши от неожиданного замечания, быстро зашла в кабинет, закрыла за собой дверь и подала начальству свой план, разрабатываемый под руководством способности американки. — Мисс Олкотт, это замечательно, что Вы способны подготовить подробный анализ. Это делает Вас очень ценным сотрудником. Но обязательно изолгаться в таком объеме? — П-Прошу прощение! Я все исправлю, сэр Френсис! — заверила его девушка. Фицджеральд хмыкнул и недовольно отбросил папку с отчетом. Благодаря своему весу, бумаги произвели громкий хлопок об деревянный стол (так же напугав Луиза и заставив её подпрыгнув). — Я прочту все по дороге, — Френсис выхватил из рук подчиненной документы и смело направился в сторону выхода. Той приходиться окликнуть своего босса, обеспокоившись в правильности его действий. — Но, сэр Френсис, мы уже потеряли Вашу базу! Вам нельзя выходить на улицу, когда эти местные варвары готовы уничтожить нас в любой момент! Мужчина останавливается в проходе. Он усмехается. — База Гильдии там, где я. Разве не так, мисс Олкотт?***
(Позже. В проспектах Йокагамы)
***
Воспоминание Акутагавы:
— … Способность Кью имеет весьма разрушительные свойства. Никто, даже Директор, не знает, как Кюсаку использует дар на ком-то, но мы знаем, что оно связано с контролем разума. Он способен, буквально, свести абонента с ума.***
Рюноске негромко вздохнул и рассуждал вслух, насчет услышанных ранее слов: — И как ребёнок, подобный Кью, способен удерживать в себе такой мощный дар? Даже я сам, переодически, не контролирую Расёмон, а ему — удается… Стало быть, и от него есть, чему поучиться… Прямо сейчас, молодой детектив смотрел за объектом своего интереса, который шагал перед ним. Как ни странно, именно Кюсаку шёл вперёд и прыгал по каменной плитке, расположенной на улице. Мальчик прыгал на каждую плитку, словно по классикам, ритмично и напевая нечто схожее на песенку. — Птич-… ка… в клет-…ке… Когда же, ох, когда же… ты… у-… порх-… нешь?.. Кто же … стоит… передо … мной? — Кью прыжком вперёд останавливается и поднимает голову вверх, осматривая место происшествия. — Мы пришли! Встав сбоку от разноцветного паренька, Акутагава поднимает голову и видит то, на что он точно не был готов … никогда в жизни, пожалуй. Сотрудники Вооружённого Детективного Агентства стояли напротив высокоэтажного здания. От них не требовалось заходить внутрь помещения: все интересующие их оказалось снаружи, хоть и относительно. — Я слышал, что эта машина просто ехала сама по себе, а потом «БУХ» — теперь она торчит из стены. Пожалуй, кому-то стоило быть внимательнее на лежащих полицейских, — шутя, отозвался насчет ситуации Юмено. Увидев боковым зрением неоднозначную реакцию Рюноске, мальчик с интересом спросил. — Акутагава-кун, с тобой все в порядке? Ты бледнее обычного. — Мне кажется, мы здесь надолго … — схватившись за голову, проговорил детектив, открывая в руках папку, которую ему отдали местные представители правоохранительных органов. — Здесь ты прав, — приложив ручку к подбородку, Кью принял позу мыслителя. Хотя он понимал, что основную работу придется делать Акутагаве (бонус несовершеннолетия). — «Личность водителя не удалось определить» … Как так? Человека всегда можно опознать по отпечаткам или другим частям тела. Наверняка, здесь какая-то ошибка, — перепроверяя бумаги, обмолвился Рюноске. — Конечно можно, если бы эти отпечатки ещё остались — дело пошло быстрее! — Что?! — дернулся всем телом Акутагава. — То есть сейчас в салоне сплошная мясорубка? … Омерзительная картина… — Чуя говорит, что ему и не такой посчастливилось видеть. Сам понимаешь, быть крутым специалистом — не простое дело! — оперев руки по бокам, гордо заявил про своего друга Кью. — Нам бы собрать побольше информации, чтобы господин Рампо смог решить эту проблему. — Хэй! Мы сами можем справиться! — Боюсь, что у ни у тебя, ни у меня нет достаточного опыта для проведения такого рода сложности расследований. — Да ты струсил! Хаха! Акутагава-кун струсил! — А?! Не говори чепухи! … Просто … — Просто, что? — Юмено скрестил руки на груди. Ожидая ответа от старшего коллеги, мальчика посетила гениальная (наверно) мысль. Он, как бы невзначай стал ходить кругами, вокруг Акутагавы, привлекая его внимание. — А вот если Чуя-кун узнает, что ты самостоятельно провел целое расследование и поймал виновных, … думаю, он бы тобой гордился! Между сотрудниками агентства нависла тишина. Её концом стала фраза Рюноске: — Это запрещений приём, Кью. — Хи-хи.(Позже)
— Кью-тян! Как здоровье, Солнце? — раздался неподалеку женский голос, принадлежащей местной старушке, продававшей товары. — Здравствуйте, Маэда-сан! Уже иду на поправку, благодаря вашим травам! — Травы? — переспросил Акутагава. — Помниться, мы когда-то с Чуей искали новый дом для ночлега и проходили через этот рынок, — начал объяснять Юмено. — Он тогда меня впервые потерял и пол дня искал, а я остался ждать возле того места, возле которого он в последний раз оплачивал еду. Вот и познакомился с Маэдой-сан. Она посчитала меня сильно бледным и покормила. А когда Чуя пришел — оплатил Маэде-сан, ну как за моральную компенсацию, за то время, пока я у неё был. — … Погоди, место для ночлега? Разве вы не сразу попали в агентство? Кью, на удивление, глубоко вздохнул. Он, словно разочаровался в Рюноске. — Ты думаешь, что скрыться от мафии так легко? Ты же постоянно общаешься с Тигром! — И ты уже в курсе? … — осознав сказанную ошибку, Акутагава стал отрицать. — То есть, я не общаюсь с ним! Что за вздор?! — Попался! Я и не знал, до того момента, пока ты сам не сказал! Из толпы прозвучал чей-то суровый голос: — Кью-тян, как жизнь? Где Чуйка? Занят весь? — Можно и так сказать. Его личного помощника учу. — Меня зовут Акутагава Рюноске, — максимально вежливо представился детектив. — Ну, друг Чуи-куна — мой друг, — пожал руку парню мужичок. — Вы, случайно, не знаете ничего про взрыве машины на соседней улице? Доброжелательный незнакомец заметно вздрогнул всем телом, Акутагава смог успеть это почувствовать, пока держал его за руку. — Хм… Я что-то слышал такое… Хоть мне и не стоит говорить, но вам — расскажу. Я слышал среди молодежи, что местная шайка запаслась удобрениями и спрятала у себя в заводском переулке. — Кто-то решил запастись удобрениями для земли? — уточнил Кью. Акутагава с мужчиной мимолетно переглянулись, понимая детскую наивность Кюсаку. — Скорее всего, эти удобрения — сырье для бомб. Соотвественно, покушение на жертву теперь становиться, более чем спланированным… Спасибо Вам огромное за содействие. — Да не за что, Малец! Удачи, — мужчина помахал рукой разноцветному мальчишечке и ушел по своим делам.У Заводского переулка.
— Я хоть и не настолько часто выхожу сам на улицу, но слышал про эту часть города. Говорят, здесь обшиваются местные банды. — Выходит, что именно они и причастны к этим бомбам. — А давай их спросим? — вдруг предложил Юмено. — Прости, что? Как это … просто спросить? Но мы не можем так делать! — Почему? Ты же учился у Куникиды-куна прилично общаться. — Они преступники, — ответил Рюноске. — Они так просто не признаются. Это бред! — Ну, а Чуя бы смог … — мимолетно произнёс Кюсаку. — Так уж и быть, ты не Чуя и нам придетс-… — Не смей так больше делать. В следующий раз — я обязательно откажусь.(В главном штабе городской банды. Заброшенное, на данный момент)
— Ещё раз, что ты сказал, Поц? — Кхм-кхм-кхм, мы сотрудники Вооруженного Детективного Агентство. Мы расследуем дело о взрыве авто. А ваше текущее социальное положение весьма может рассматривать, возможное покушение на члена из другой банды. — Кого, блять?.. Текущее социо-… что за хуйню ты несёшь? Мы понятия не имеем, о чем ты вообще! И я бы не советовал вам обоим лезть не в своё дело. — Кгх… Мне ещё раз повторить свой вопрос? — активировав черные лезвия Расёмон, Рюноске схватил всех членов банды, пока те не успели достать огнестрельное оружие. — В плохом случае, у меня терпение закончиться для местного быдла и его шавок бродячих. Одаренный детектив и глава банды недобро «зыркали», ожидая следующих шагов от друг-друга. Но тут, вдруг, в разговор встрял Юмено: — Ух ты! Какое у вас красивое оружие. Этот нож такой острый! — с этими словами мальчик протянул руку и взялся ладонью за лезвие. — Ты ненормальный нахер?! — вскрикнул один из мужиков и машинально дернулся в сторону. Висящий на его поясе кинжал прошелся поверх кожи Кюсаку. — Кью, стой! — резким движением, Акутагава потянул мальчонку на себя, отводя от бандитов. — У него кровь! Нужно предпринять меры! Погодите-ка, неужели…***
Воспоминание Акутагавы:
— … Способность Кью имеет весьма разрушительные свойства. Никто, даже Директор, не знает, как Кюсаку использует дар на ком-то, но мы знаем, что оно связано с контролем разума. Он способен, буквально, свести абонента с ума.***
— Неужели… Неужели — это часть его дара и он делает все намерено? — Эй, Бандит-кун, смотри! У тебя пятно, — мальчик указал на часть щеки, прикрытую под маской. — Этот отпечаток ладони появляется у всех, кто меня обижает. Разумеется, будучи работником Детективного агентства — я не имею права причинять вам физического вреда. Но, хэй, это же только на пол ставки! Значит, не считается, да? Хи-хи. А если провести след с одного человека, через дар Акутагавы-куна — вы все сейчас будете с такими индивидуальными пятнышками! Правда здорово? Хи-хи. Вы все сойдёте с ума всей дружной компанией! Представляете, что тогда будет? Хи-хи. Глава банды не на шутку испугался, потому стал вырываться из лент Расёмона, даже не смотря на всю абсурдность своих действий. — Эй-эй-эй, все-все, мы поняли! Мы все расскажем! … Все! Честно! Кью хлопнул несколько раз в ладоши и все темные отпечатки, что отображались на лицах местных хулиганов — исчезли, словно их и не было. Незадолго после этого, Акутагава тоже отпустил мерзавцев из своих «чёрных уз». — Вот и чудненько! А теперь, если вы не против — я бы предложил вам пойти с чистосердечный признанием в полицию. Думаю, вас там уже ожидаются. После сказанного, хулиганы в ту же секунду рванули на улицу; нисколько реально собираясь идти в правоохранительные органы, сколько больше никогда не показывать перед одаренными сотрудниками детективного агентства. — Кью, я хотел сказать, что … я впечатлен твоим опытом работы … Я… — Акутагава-кун, — перебил его Юмено, скрестив руки на груди. — Я присоединился к Детективному Агентству, вместе с Чуей-куном. Все обращали внимание на него, а он — на меня. Только благодаря ему я до сих пор не нахожусь в темнице мафии. Я думал, что он бросит меня … как мои прошлые друзья… Но он не забыл про меня! Чуя всегда указывал мне на то, что мой дар — не проклятье, и я могу наравне с вами помогать людям Йокагамы… Ты ведь, как и остальные, воспринимаешь меня за ребенка, так ведь? Боюсь, что это не совсем так… Я осознаю гораздо большее количество информации, чем вы представляете в действительности, — Кью поменял выражение лица на абсолютно безэмоциональное, даже можно сказать, взрослое лицо, и проговорил. — Я не против играть ребенка, но это только из-за моей любви к Чуе — не более. Понятно? Акутагава несколько секунд рассматривал представлено перед ним Кюсаку Юмено и пытался сравнить его с тем Кью, который постоянно рядом; который постоянно шутит не о чем; всегда весел; рядом с Чуей-саном и помогает ему… Отныне, эти два Кью, в подсознании Акутагавы, — разные люди. Рюноске усмехнулся, осознав какую-то вещь. — Что смешного? — спросил мальчик. — Ничего-ничего. Я рад, что нашему детективному агентству повезло, с таким сотрудником и товарищем и как ты, Кью… — Ещё бы! — заявил громко Юмено, надев на себя самодовольную, привычную для всех, улыбку. — Скажи, а про симбиоз моего и твоего дара … ты… — Конечно блефовал. Такого не бывает! Стоило Кюсаку произнести последний звук, как сбоку стоящий Акутагава почувствовал резкую боль в спине, будто его чем-то тяжелым ударили. Не ожидав такого поворота событий, детектив полетел в «заданную» траекторию и врезался в стену, ударившись головой. — Акутагава! — вскрикнул Кью.Позади них раздался злорадный смех:
— Кто бы знал, что от местных городских шаек может быть польза? И какое совпадение, что это именно те, кто нам нужен! Удача - страшная штука, скажи, Лавкрафт?
— Очень сомневаюсь, что Госпожа оценит твоё вольное чувство юмора, Джон. — Ой, да брось! … Хей, мальчик, ты ведь умеешь контролировать разум, правильно? Значит, ты нам и нужен! — Стейнбек стал подходит ближе к Кью, протягивая руки вперед. — Не бойся ты так, я не кусаюсь. — Я никуда с вами не пойду! Развернувшись, Кюсаку побежала в противоположную сторону и присел возле Рюноске, который в свою очередь - пытался нормализовать своё состояние. — Хеей, Акутагава-кун, вставай! … Ну же, Акутагава-кун! — обеспокоено старался привести в чувства друга Юмено, слабо тресся его. — Боюсь, что твой друг тебя не слышит. Какая жалость, тогда тебе, тем более, прийдется пойти с нами! Подняв руку наверх, Джон собрался взять Кью за ткань одежды, однако в тот же миг он прижал руку к себе, ощутив на коже чувство боли. — Он… никуда с вами двумя не пойдет … — кашляя в локоть и поднимаясь на локтях, хрипло проговорил Акутагава. Он прижал ближе к себе мальчишку, чтобы его ни в коем случае не смели у него забирать. — Быстро — я даже отреагировать не успел. — Расёмон: Челюсти бесконечных вра-… кхе-кхе-… бесконечных врат! Темная материя Рюноске, служащая ему, перевоплотилась в тонкие лезвия из одежды того и приняла форму нескольких густых «челюстей». Нечто схожее, на пасти диких зверей с высокой скоростью понеслись на Джона и Лавкрафта. — Как глупо … Глупость раздражает меня, — активировав свой дар, высокий темноволосый американец воссоздал бледно-зелёные щупальца из своих рук. — Что за хрень?! — выругался Рюноске. — Ой! — отчего-то вскрикнул Кюсаку. В ту же секунду после его визга, что-то начало тянуть его подальше от Акутагавы. — Расёмон: Цветущая сакура! — скомандовал гораздо четче детектив и его разрушительная способность на время схватила "осьминога", отрезав тому всевозможные щупальца (что успели вырастить с тела Лавкрафта). Скользкие субстанции непроизвольно упали на холодный пол, а после - медленно расстроились в воздухе, словно пепел от табачных средств. — Какой ст-транный дар … — заикаясь заговорил Юмено, прячась за Акутагавой. — Нам нужно уходить отсюда поскорее! — Стой за мной и не двигайся. Кью, я прошу тебя, — скрипя зубами, проговорил Акутагава, мимолетно взглянув позади себя на мальчика. — Была ошибкой не разузнать о даре твоего дружка, — задумчиво заговорил Джон, осматривая несерьезные повреждения детектива. — Но мы не одни такие. Щелкнув пальцам, из конечностей блондина стали с колоссальной скоростью прорастать ростки, а затем - целые лозы винограда. Рюноске принял попытку обороны себя и Кюсаку, при помощи дара: — Расёмон: Р-… Но он не успевает проговорить полностью приказ монстру, так как его хватают за горло, крепко прижимая стене, создавая при помощи тела детектива трещины вокруг него. Другие тонкие лозы обхватили Кюсаку за верхние и нижние конечности, мешая тому предпринять хоть какие-то возможные попытки сбежать (или распутать ветви вокруг шеи его коллеги). — Нет! Стой! … Кхе-Кхе,… Слишком силён… Я не могу… не могу долго противостоять против них… — в серебристых глазах молодого человека стало постепенно искажаться пространство и стремительно темнеть, превращая все - в глубокую тьму. От избытка сил, Акутагаве пришлось распутать свои лезвия, ранее формирующие цветок, тем самым отпустив Филлипса Лавкрафта. — Ты как, Лавкрафт? — забеспокоился Джон, крепко держа мальчишку в ветках. — Практически ничего не почувствовал. Изначально отбросив этого мальчишку в стену, я повредил ему некоторые спинные нервы, из-за чего долго использовать собственный дар он не смог бы. — Как всегда - отлично сработано, Лавкрафт! … Ну пока, Дружище, — произнёс Стейнбек, вежливо помахав рукой на прощание.Тело Акутагавы немело от бессилия; из ран текла кровь. Он не мог пошевелиться и беспомощно лежал смирно на холодном полу, наблюдая за тем, как Гильдия эсперов нагло крадет его соратника.
— Не трогайте его… — хрипел он с малейшим крупицами сил. — П-прошу, не надо …… Чуя-сан, простите меня … Я виноват… Перед Кью…… и перед Вами …
***
(В это же время. По ту сторону реки)
Белый Жнец Портовой мафии наблюдал за текущей картиной и спустя некоторое время, решил позвонить на нужный номер. — Господин Даз-… Босс, прошу прощение, что отвлекаю Вас. Я стал свидетелем одного случая … Похоже, что Гильдия уже успела познакомиться с детективами из агентства. В данный момент, они похищают … такого мальчика, с разным цветов волос, лет тринадцати … Вы его знаете? … Понял: не вмешиваться. Подросток сбросил трубку и смотрел пару минут на экран смартфона, пока не почувствовал чье-то присутствие под боком. — Прости, Тигренок, что заставил ждать, — прозвучал со стороны голос. — Для такого человека, как я, у кого в наличии огромная куча денег и неординарное количество подчиненных, самый главный страх — скука. И это, пожалуй единственное, что не сможет победить ни способность, ни деньги. — Вы?! Какого черта?! — удивился блондин и отскочил на несколько метров назад. Проморгав пару раз, мафиози не обнаружил в зоне видимости врага. — Он исчез?! — Я здесь, — прозвучало позади. Трансформировав руки в звериные лапы - Ацуши с резким поворотом замахнулся на Френсиса. Но тот успел ответить на удар, взяв его «лапку» в свою руку и крепко сдерживая её. — Типичная ошибка молодых одаренных. У тебя крайне мало опыта, не так ли? — У него боевая способность?! Если сам лидер вражеской организации пришел ко мне, …***
Воспоминание Ацуши:
— Вы серьезно сейчас говорите? Хотите, чтобы я «поделился» разрешением? … Может ещё скажите, что хотели бы за определенную сумму выкупить нашего сотрудника? Не пойму, я очень похож на идиота или вы по-настоящему думали, что я не догадаюсь? Члены Гильдии ощутимо напряглись. — Откуда вы-… — Ещё несколько недель назад, вы организовали операцию по поимке человека-оборотня на территории Японии, а потом — Йокагамы. И, Господи, какое совпадение: именно у нас в Портовой Мафии, есть такой человек.***
— …Значит он собирается закончить задуманное дело?! Я не могу допустить, чтобы быть пойманным врагами! Выдернув руку обратно к себе, Накаджима прыгнул на месте и замахнулся ногой в воздухе, знатно подпортив тому челюсть. Но, даже после такого удара, Френсис Фицджеральд выровнял своё положение и встал, как прежде, словно ему минуту назад не провели неудачную операцию. — Какой хороший удар! Признаюсь, недооценил тебя, Тигренок! Твоя сила, прямо на десять тысяч долларов тянет! Но я готов перебить эту сумму. С этими словами американец использовал один из козырей своего дара и повторил действие соперника: ударом ступней. Тигр не успел отреагировать полноценно на ответные действия, поэтому он полетел «послушно» в ближайшую стену. Его тело упало на землю, в ушах — звенело, в глазах — темнело. — Он слишком силен: я не могу долго противостоять лидеру Гильдии. Френсис подошел к Ацуши и поднял его за волосы, сжав хватку на светлой макушке. — Ну-ну, Дружище, ты чего? Уже все? … Не стоит так печалиться, ведь ты можешь быть полезен и в других делах. Например: помочь мне и Гильдии, сохранив никчемные жизни своим друзьям. Неплохо звучит, согласись? — с малым злорадством предложил мальчишке Фицджеральд, пока не заметил абсолютное отсутствие ответной реакции на слова богача. — … Ха? Ты уже отрубился всего от одного моего удара?.. Ну ничего, поговорим в следующий раз — когда ты проснешься. А теперь, ты пойдёшь со мной, Тигрёнок.***
(Неделю спустя)
(Мобидик - летучий корабль Гильдии эсперов)
Лазарет.
— Кгх… Где я? — вслух размышлял Готорн, оглядываясь вокруг. — Вы уже очнулись, Господин Священник? Как вы и ваше самочувствие? Надев очки, взявши их у ближайшей тумбочки, Натаниэль разглядел впереди стоящего. — С-Сэр Френсис? Это Вы? … — Уж не надеялся снова встретиться? — с легкой усмешкой проговорил американец. — Ну что Вы… Как Маргарет? — Мисс Миттчел на последних силах, можно сказать, отнесла Вас сюда … К сожалению, даже Госпожа не способна дать точной информации по этому поводу… Возможно, Маргарет больше не увидит белого света. Мужчина поправил оправу очков и мимолётно улыбнулся. — Какая глупая женщина … Вместо того, чтобы уберечь свою жизнь - спасла меня от лап того тигра. — Тигра? … — на секунду удивившись, уточнил Френсис. — Хотите сказать, это он вас так потрепал? — Все верно. — Ну что ж, тогда тот факт, что он сейчас в полном нашем распоряжении, значимо улучшает наше положение, — стоя у окна, размышлял блондин. — Поздравляю Вас, Господин Фицджеральд. Однако, я вынужден сообщить Вам одну новость. — И какую же? Натаниэль скрипя зубами, с еле слышным хрустом костей (тем не менее, ощутимым), поднялся со своей — Я больше не намерен работать с Вами. — Почему это? — Своими амбициями, Вы направили всех своих подчинённых, даже меня, с пути, с которого нет возврата! Вы развеяли все наши места и надежды, собираясь исполнить лишь свои собственные. Вы возгордились до непостижимого предела. И даже смерти - Вам не преграда! — остановивши свой порыв гнева, Священник смягчил свой тон голоса. — Прошу простить меня, я не намерен больше здесь оставаться. С этими словами, Готорн вышел из каюты. Только окликнувший его сзади голос, привлек его внимание и остановил. — Господин Священник, куда-то направляетесь? Неужели ко мне в обитель? — Ни в коем случае, Госпожа Удача. Стыдно признать, но Ваши методы лечения спасли меня и я при многом Вам благороден за это. Однако, отныне я не буду работать на господина. — Значит, пора расставаться? Жаль, мне будет не хватать наших словесных перепалок. — Прощайте, Госпожа, — слабо поклонившись, Готорн направился в неизвестную для других сторону. А девушка продолжала стоять, смотря за спину на Натаниэля. — Воля твоя … Да только мы снова встретимся, — усмехнулась она и зашла в каюту, из которой раннее вышел бывший (уже) коллега. Первое, что девушка сделала после прихода, так это грубо высказалась: — Твоё безрассудство сводит с ума даже меня, Френсис. Зачем ты меня позвал? Не знаешь, что меня нельзя отвлекать по пустякам? Перед мужчиной предстала молодая девушка, лет двадцати шести. Низкого роста (особенно по сравнению с самим Фицджеральдом), стройного телосложения. У неё чёрные густые волосы, заканчивающиеся необычайно темно-синим цветом. Длину волос трудно определить, потому как большая часть из них заплетена в хвостик резинкой, в виде красной розы. Глаза имеют золотистый оттенок с узкими, неестественным для человека, зрачками. Один из глаз закрывает имеющаяся челка, так же возле её (челки) основания у корней - торчит красный рог. Девушка одета в костюм, отделено напоминающий кимоно, ярко-красного цвета. Причём, очень отдаленно. Исключением от традиционного японского наряда - отсутствие одного из характерных рукавов, от слова совсем; разрез от бедер до конца подола платья, показывающие полностью ноги (спереди и сзади - есть широкие "полосы", идущие от основания ткани). На "кимоно" имеется пурпурный толстый пояс с красной тонкой полоской по центру и золотыми рисунками, плотно обвивающий талию девушки (и, как бы, поднимающие декольте выше, учитывая, что предел пояса именно под грудью). На шее есть заметный красный чокер с колокольчиком. Блондин некоторое время рассматривал девушку, словно пытаясь найти максимально приемлемую подборку слов для ответа. — Ты женат - советую так долго на меня не смотреть, — напомнила девушка мужчине, скрестив руки не поясе платья. — Я прекрасно помню об этом, Госпожа, — подойдя к ней, Френсис протянул к ней свою руку, взял её кисть и поднеся к своим губам поцеловал. — Я позвал Вас для того, чтобы рассказать о текущих положениях дел… Но к сожалению, они немного изменились. — Знает же, что могу придушить на месте - от того любезничает… Жалок, — фыркнула недовольно черноволосая, закатив глаза демонстративно. Выдернув резко свою руку из чужой, она рыкнула. — Натаниэль Готорн покинул наш отряд, я уже осведомлена об этом. Что по мимо отсутствия должной верности в твоих рядах? — Я поймал Тигра, за которым мы и приехали… Вы уверенны, что он поможет в осуществлении моего плана? — Разумеется. Только мальчик-оборотень, способный прочувствовать силу тигра, расскажет тебе, где находиться Книга. С помощью этой вещицы, ты сможешь воскресить её, как и желал несколько лет. — С текущим положением дел, я уже потерял двоих своих людей … этого больше не повториться. — И что ты планируешь делать? — косо посмотрев на бледно-бирюзовую занавеску, девушка разглядывала силуэт Маргарет Митчел, пребывающей в не самом лучшем состоянии. По какой-то причине, её Госпожа не стала лечить. — Я прикажу Мисс Олкотт переслать всем членам Гильдии Аварийный план. — Аварийный план?… — на лице черноволосой появилась улыбка. Казалось, что она засветилась от счастья (буквально). — Но ведь он подразумевает стереть всю Йокагаму с землей. Ты уверен? — Абсолютно! Все, что находиться на этом корабле, принадлежит мне: ручки, столы, бумаги, члены Гильдии; принадлежат мне! И только мне! Я не собираюсь дожидаться, пока кто-то из моих людей снова погибнет. Мы должны нанести первыми фатальный удар.