ID работы: 12165490

Лишь поцелуй твоих губ

Слэш
Перевод
PG-13
В процессе
186
переводчик
yoojojo сопереводчик
Lady Morrigan бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 175 страниц, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
186 Нравится 61 Отзывы 57 В сборник Скачать

9. «Слуга двух господ» или о том, как Мерлина заменили

Настройки текста
Примечания:
      Гвен беспокоилась о Мерлине настолько же сильно, насколько и сам Артур, но ее нежелание отпускать его на поиски, огорчало. Гвен была верным и ценным другом, но Мерлин тоже был очень важен. Для них обоих. Мерлин был больше чем просто слуга. Он был лучшим другом. Самым верным поданным. Он был тем, чьему суждению Артур доверял всегда. Но это еще не все. Артур любил Мерлина, всеми возможными способами. Никому, кроме себя, он конечно же не признавался. (И то, признаться себе получилось только тёмной ночью, когда свет луны романтично пробивался сквозь шторы, халатно оставленные Мерлином полуоткрытыми). Поэтому Артур во что бы то ни стало найдёт Мерлина. Не успокоится, пока не прочешет лес вдоль и поперёк.       — Хотя бы не иди один, — настаивала Гвен.       Артур, уже державший пряжки седла, остановился и взглянул на нее. Гвен выглядела взволнованной. Оно и неудивительно: Артур — король без наследника, и если с ним что-нибудь случится, то что станется с Камелотом? Ответить ему не дал чей-то голос:       — Он не пойдет один.       Оглянувшись через плечо, Артур увидел Гвейна, скачущего к ним при полном параде: доспехи, красный плащ, изящно уложенный и развевающийся на ветру. Король едва поборол порыв застонать или закатить глаза. Одновременно. Может лучше взять с собой Ланселота? Он жалостливо посмотрел на Гвен, надеясь, что она убедит Гвейна остаться, но, к сожалению, она благодарна кивнула, приняв кандидатуру Гвейна.       — Ты обрекаешь меня на целый день его бессмысленной болтовни, — взмолился Артур. Гвен же одарила его суровым взглядом.       — Вот и хорошо. А теперь иди и найди Мерлина, — с мягкой улыбкой произнесла она. Эти едва различимые улыбки каждый раз напоминали ему об их не сложившимся романе. Нет, он не горевал по этому поводу, но ему хотелось дать Гвен что-то большее. Они расстались на хорошей ноте, сойдясь во мнении, что любят друг друга скорее как брат и сестра. Гвен была счастлива с Ланселотом, и это все чего Артур желал. Ее счастья.       Он кивнул и запрыгнул на лошадь, немного запутавшись в своем красном бархатном плаще. Незамедлительно послышалось хихиканье Гвейна, отчего Артур посмотрел на него свирепыми глазами и получил в ответ довольную ухмылку. Решив, что лучший способ отделаться от Гвейна — это просто игнорировать его, он подстегнул лошадь вперёд. Покидая площадь, он чувствовал твердую решимость, заполнившую каждую его косточку. Он найдёт Мерлина, даже если придется сразиться с каждым бандитом в Камелоте. Он не бросит Мерлина умирать.       Как и ожидалось, стоило им покинуть пределы города, Гвейн тут же начал болтать о чем-то бестолковом. Гул города остался позади, уступив место птичьему щебетанию и стрекотанию насекомых, поэтому Артур напряг слух, силясь уловить малейшее отклонение от нормы. Было сложно, учитывая жужжание Гвейна, но вполне выполнимо. Артур по большей части пропускал его слова мимо ушей, прислушиваясь только когда тот говорил «Мерлин».       Когда в этот раз имя друга слетело с губ рыцаря, неподалёку раздался хруст веток. Останавливая лошадь, он вытянул руку в призыве тишины. Каким бы веселым и беззаботным ни казался Гвейн, он был хорошим воином, который тут же замолчал и стал вглядываться в тропу впереди. Артур спешился, положил руку на эфес меча. Отдалённо он заметил, что Гвейн проделал тоже самое, но не обратил на это внимания. Что-то другое глодало его душу, подсказывая, что таинственный кто-то не представляет для них угрозы.       Шагнув вперёд, он вытащил меч.       — Представься, — властно, но без угрозы, скомандовал он. Артур не хотел пугать незнакомца.       Снова раздался хруст веток, и незнакомец выступил на тропу. Он был полностью в грязи, с головы до ног в каком-то месиве. Потеряшка, увидев Артура с Гвейном, улыбнулся и залился звонким смехом. Чувство облегчения волной смело Артура. Он еле устоял на ногах и неосознанно подошел ближе.       — Мерлин! — Со смешком выкрикнул Артур, про себя надеясь, что его облегчение не слишком очевидно. — Я уже думал, что мы тебя потеряли.       Оказавшись достаточно близко, Артур крепко стиснул Мерлина в объятиях. Юноша пах просто отвратительно, но Артур, как ни в чем не бывало, зарылся носом в его волосы. Дикое желание проверить, что с Мерлином все в порядке, накрыло короля с головой. Хотелось убедиться, что с ним все хорошо. Что он жив, стоит перед ним и не испарится как мираж. Человеческое тепло Мерлина успокоило Артура, позволив расправить плечи.       — Боже, Мерлин, как же я рад тебя видеть, — выдохнул он. Камень упал с его плеч, стало так легко, что он не мог ясно думать. Позже Артур оправдывал этим свой поступок: он резко подался вперед, собираясь поцеловать Мерлина. Ему почти удалось, но в последний момент Мерлин отстранился. Нахмурился и смотрел на Артура странным взглядом. Артур же, красный от стыда, отошёл назад. Неужели он решился?       Неловко прокашлялся и сказал:       — Нам лучше отвести тебя домой к Гаюсу. Он захочет тебя осмотреть.       Мерлин, с тем же странным выражением глаз, согласно кивнул. Все еще красный как рак Артур отвёл взгляд и направился к лошадям. Держащий поводья Гвейн ухмыльнулся, но что стало тому причиной — оплошность Артура или внешний вид Мерлина было не понятно. Король, конечно же, надеялся на второе.       — Мерлин, друг мой, — Гвейн тоже заключил его в объятия. Артур старался не слишком скрипеть зубами, видя, насколько охотнее отозвался Мерлин в этот раз. Отбросив мерзкое чувство в сторону, Артур вскочил на лошадь и повернулся, чтобы захватить Мерлина. Но Мерлин уже разместился за Гвейном, обвив руками его пояс. Король нахмурил брови, ярость потихоньку закипала в нем, а Гвейн почему-то виновато смотрел на него. Артур поджал губы, резко развернулся и направил лошадь к Камелоту. Мерлину нелегко пришлось. Нет причин для преждевременного беспокойства.

~~~

      Причины для беспокойства были. После своего возвращения Мерлин был… не в себе. Он вел себя по-другому, и Артур не мог понять почему. Сначала он не вернулся к Артуру после визита к Гаюсу. Король привык к постоянному присутствию Мерлина, и без него чувствовал себя одиноким. Замерзшим, словно одно присутствие слуги согревало его подобно солнцу. Обед принесла ему Гвен, и Артура вдруг осенило — если кто-то заметит странное поведение Мерлина, то это точно будет Гвен. Пока она расставляла тарелки, он придумывал способ поднять нужную тему, не раскрывая при этом своих чувств к Мерлину. Правда шансы его ничтожно малы. Гвен была проницательной женщиной, которая, скорей всего, раскусит его с первого же предложения. Но, тем не менее, он должен попытаться.       — Гвиневра, ты не заметила ничего странного в Мерлине после его возвращения?       Гвен задумчиво сморщила носик.       — Он вернулся не так давно, и я не провела с ним много времени, что, конечно, странно само по себе. Но мне кажется, ничего странного в его поведении нет. Кто знает через что он прошёл? Скорее всего, ему нужно время, чтобы прийти в норму. А что такое? Что Вы заметили?       Артур покачал головой. Да, Мерлин вернулся не так давно, но то, что он не проведал Гвен, было очень странно. Они с Гвен были не разлей вода с первого же дня Мерлина в Камелоте. Почему сейчас это не так?       — Ничего. Просто… он обычно с нами, понимаешь? — Наконец, отстраненно выдал Артур и получил в ответ понимающую улыбку, от которой вздрогнул. Если Гвен ничего не заподозрила до этого, то теперь точно все поймёт. Она похлопала его по плечу и отошла. Обед был полностью разложен перед королём.       — Не торопите его, Ваше Величество. Мерлин придет в себя со временем.       Артур искренне хотел ей поверить, но неприятное чувство не желало его покидать, настаивая, что Гвен не права. Прежде чем он успел сконцентрироваться на этом чувстве, понять и проанализировать его, двери в его покои громко распахнулись. Мерлин, с увядающей улыбкой, стоял в дверях. Артур с трудом скрыл трепет от чистого вида Мерлина, который теперь расхаживал по замку как обычно.       — Это что такое? — Потребовал Мерлин объяснений. Артур и Гвен обменялись недоуменными взглядами.        — Э-э, обед? — От вопроса в ответе Артура была только интонация. Мерлин нахмурился. Только тогда Артур заметил в его руках тарелку с едой.       — Мне показалось, что тебе не помешает помощь, и принесла обед Артуру сама, — с дружеской улыбкой пояснила Гвен. Мерлин окатил ее таким ледяным взглядом, что она смутилась и замолчала. Артур пристально вгляделся в лицо Мерлина. Никогда раньше тот так не рвался защищать свои обязанности. И никогда раньше не проявлял такой враждебности к друзьям. Неприятное чувство в груди усилилось.       — Я хочу вернуться к своим обязанностям. К старому распорядку. Хочу жить как прежде, — требовал Мерлин, подходя ближе. Он отодвинул тарелку, лежащую перед Артуром, и поставил вместо нее свою. — Я всегда приносил вам обеды, сир. Не понимаю, почему что-то должно меняться сейчас.       Артур потерянно поднял на него глаза. Гвен ошеломленно и обеспокоенно стояла рядом.       — Уверен, это все просто недоразумение. Гвен не собирается отбирать твою работу, она лишь помогает другу. Стоит поблагодарить ее, Мерлин. К тому же, тебе положено отдыхать, — категорично произнес Артур, возвращая Мерлину его тарелку, отчего тот разозлился сильнее.       — Ну конечно ты на ее стороне, можно было и не сомневаться.       Артур невольно уронил челюсть.       — О чем ты вообще?       Мерлин угрюмо пожал плечами, резко отвернулся и направился к двери. Перед выходом он обернулся и бросил:       — Я тогда отнесу это свиньям, хорошо? По крайней мере они оценят.       После оглушительного хлопка двери, Артур с Гвен переглянулись в шоке.       — Ты прав, Артур. С Мерлином определённо что-то не так.

~~~

      Артур с серьёзным выражением лица шел по коридору. На самом деле, он был не так уж и занят (ему разве что нужно было переодеться должным образом к церемонии), но он не хотел, чтобы его отвлекали от мыслей. Оказывается, если у него был серьезный вид, люди редко осмеливались его тревожить. Сейчас, короля тревожили две вещи: Мерлин и предатель, затаившийся в замке. Это две очень важные темы, каждая из которых заслуживает полного внимания, но ни одна из них не могла его получить, ведь стоило Артуру задуматься над одной, как вторая тут же напоминала о себе. У него сварилась самая настоящая каша из мыслей, полуидей и волнений, отчего голова была готова разорваться на части. Он незаметно проскользнул в свои покои и услышал звук похожий на хлопок дверцы шкафа и какой-то шорох. Затем на глаза показался Мерлин, прислонившийся к стойке кровати. Постепенно замедляясь, Артур прошел в комнату и оглядел чересчур непринужденного Мерлина. Неожиданно пришло в голову, что вот он, первый раз после той попытки поцелуя, когда они наконец остались одни. Да, Мерлин пришел будить его утром, но он так быстро выбежал из комнаты, что Артур едва успел покричать приветствие ему в спину.       — Мерлин, — позвал Артур. Тот вопросительно поднял брови. — Я хочу извиниться. Я поставил тебя в неудобное положение, и это было неправильно.       Тень непонимания легла на лицо Мерлина: — Ты о чем?       Опешивший Артур уставился на него. Мерлин не помнит его неудавшуюся попытку поцелуя? Не помнил, как отстранился и посмотрел тем взглядом? Может, он ударился головой и вообще не помнил, как они с Гвейном нашли его в лесу? Артур тут же изменил тактику. Раз Мерлин ничего не помнит, то он не станет ему напоминать.       — Ну, знаешь, я потащил тебя с собой и в итоге не смог защитить, — признание ослабило тиски затаившиеся в груди. Артур чувствовал вину перед Мерлином, и элементарное извинение позволило дышать чуточку свободнее.       — А, — замешательство Мерлина рассеялось, он улыбнулся. Косо, правда. — Не беспокойтесь об этом. Со мной все хорошо, я жив и здоров.       — Хорошо.       Артур решил сменить тему: — Мне нужно переодеться во что-то более подходящее для церемонии посвящения в рыцари.       Он отвернулся и стянул с себя тунику. Услышал приглушенное движение, но обличающий звук дверцы шкафа остался незамеченным. Держа тунику в руках, Артур обернулся, но слуги нигде не наблюдалось.       — Мерлин?       Не получив ответа, он фыркнул и сам подошел к шкафу. Ему известно, где висит его лучшая рубашка — на левой полке, справа. Начиная беспокоиться, король слегка озадаченно продолжал искать глазами Мерлина. Вслепую потянулся к рубашке, коснулся мягкой ткани и вытащил ее. Закрыл дверцу шкафа, надел рубашку и чуть не подпрыгнул от испуга, когда в комнате материализовался Мерлин.       — Куда ты делся? И откуда ты взялся?       Раздраженный Мерлин молча зашагал к шкафу. Артуру пришлось отойти, поскольку Мерлин как зачарованный не замечал ничего вокруг и упрямо шел к цели. Остановился у закрытых дверцей, обиженно уставившись на них. И Артур мог поклясться, что услышал звук стрелы, вылетающей из арбалета, стоило ему отвернуться и потянуться за своим длинным кожаным плащом, но секунду спустя шкаф был закрыт, а Мерлин невозмутимо стоял с руками за спиной. Происходило что-то определенно странное, однако времени было в обрез и Артур заставил себя не заострять на этом внимание.       — Мой церемониальный меч, Мерлин.       Тот пробормотал что-то невнятное себе под нос и направился за мечом. Король тщательно закреплял пояс с ножнами, когда двери снова громко распахнулись. Артур еле сдержал порыв закатить глаза, смотря на то, как Гаюс с Гвен буквально ввалились в комнату.       — Я знаю. Знаю, что опаздываю. Не нужно было за мной заходить, я уже выхожу. Мерлин! Где мой меч?       Грохот за спиной заставил обернуться. Мерлин без сознания распластался по полу, держа названный меч в руке. Артур наклонился и неохотно забрал оружие из слабой хватки. Хотелось остаться, сесть на пол рядышком и убедиться, что с Мерлином все хорошо, но он все еще чувствовал неловкость после того недо-поцелуя и к тому же времени совсем не осталось.       — Присмотри за ним, — обратился он к подруге.       Гвен кивнула, но в ее глазах была какая-то тайна, которая ему совсем не нравилась. Он бросил последний взгляд на очнувшегося Мерлина и вышел из комнаты. Идя по коридору к Большому залу, Артур окончательно запутался в своих мыслях. Нужно было найти предателя, выдавшего их планы. Разобраться, что же не так с Мерлином. И понять, правда ли тот не помнил случай в лесу, или Мерлин просто щадил его чувства. Артур ужасно хотел побиться головой о ближайшую стену.

~~~

      После разговора с дядей, Артур больше, чем когда-либо, хотел вернуть старого Мерлина.       Для него верность Гаюса никогда не стояла под вопросом. Лекарь был предан Камелоту и Артуру с самого его восхода на престол, и до этого Гаюс был верен его отцу. Мерлин сказал бы, что ситуация с предателем неоднозначна. Сказал бы, что нельзя слепо верить словам Агравейна. Дал бы мудрый совет, когда это так жизненно необходимо. Артур бы, наверное, отпустил себя и обнял Мерлина, который, казалось, всегда этого хотел. Раньше. Теперь Мерлин был не рад его присутствию. Не хотел его видеть. И это задевало Артура гораздо больнее, чем он хотел признавать.       Открыв дверь, ему на секунду показалось, что все наладилось. Мерлин, как прежде, набирал в ванну горячую воду, а услышав его приход, посмотрел на него и ухмыльнулся. Артур улыбнулся в ответ. Каждый такой взгляд Мерлина всегда грел сердце. В такие моменты ему отчаянно хотелось оказаться ближе. Раньше он думал, что это просто желание, но сейчас? Сейчас это настоящая потребность, без которой он чувствовал себя опустошенным.       — Думал, горячая ванна тебе не помешает. Ты весь на нервах с утра, — огласил Мерлин походящему Артуру. Шаги отдавались предательским трепетом в сердце короля.       — Спасибо, — тихо поблагодарил он, заходя за ширму. Мирная тишина установилась в комнате, пока Артур избавлялся от слоев одежды. Странно. Мерлин любил жаловаться о всяких пустяках, пересказывать забавные истории рыцарей. Поэтому новая тишина лишь сыпала соль на рану, и не важно какой мирной она выглядела.       Король собрался узнать мысли Мерлина насчет предателя и возможных подозреваемых, но когда он вышел из-за ширмы, ждала его уже Гвен.       — Гвиневра, — завизжал Артур, кинувшись за подушкой. Гвен смущенно покраснела и отвернулась.       — Мерлину пришлось отойти. Тут небольшие проблемы с водой для ванны.       Артур взглянул на воду. Она казалась вполне нормальной. Душистая, с пеной и паром. Протянутую для проверки руку остановил внезапный вскрик Гвен:       — Вам нельзя принимать ванну сегодня!       Король хотел ответить, но решил не тратить попусту силы. Он ведь не собирался купаться сегодня, это был лишь дружеский жест от Мерлина.       — Хорошо. Да. Хорошо, — и исчез за ширмой. Что же, черт возьми, здесь происходит? Неужели все посходили с ума?

~~~

      Мерлин исчез. Снова. Артур чуть не лишился рассудка, в то время как все остальные, видимо, совершенно не беспокоились. Вдруг Мерлин сейчас лежал где-нибудь при смерти? Король проверил трактир, где по словам Гаюса тот находился, но безрезультатно. Он заглядывал туда уже несколько раз, на случай если Мерлин прятался от него. Тщательные обходы трактира не давали ничего, кроме яростного желания уехать из города и переворошить весь лес. Проверить каждое деревце, кустик и камень.       Спустя два дня терзаний Артур понял, что с него хватит. Он должен найти Мерлина. Еще раз. Натянув на себя свежую одежду, протянутую Джорджем, устремился в покои лекаря. Необходимо подготовить все медицинские принадлежности, чтобы быть готовым, если Мерлин ранен. Без стука ворвавшись в комнату, Артур сделал несколько шагов, прежде чем увидел, кто здесь находился. В комнате находились трое. Один из них, понятное дело, Гаюс. Рядом с ним стояла слегка виноватая, но в целом привычная Гвен. А, сложив руки на спинку стула, сидел Мерлин.       Артур замер, когда их взгляды пересеклись. Его с головы до ног затопило чувство правильности. Стоило Мерлину едва различимо улыбнуться, поднять уголок губ, Артур разучился дышать. Это Мерлин. Его родной Мерлин вернулся. Не понятно, как, когда, откуда, но это пока не важно.       — Мерлин, — выдохнул он, отчетливо слыша дрожь в своем голосе. Гвен с Гаюсом «незаметно» переглянулись и убежали по своим другим многочисленным делам. После их ухода в комнате установилась вязкая тишина.       Поднимаясь на ноги, Мерлин выдохнул:       — Артур, я могу все объяснить, обе…       Артур рванул к нему и накрыл его губы своими. Мерлин вздрогнул. Артур знал, что сейчас его оттолкнут, поэтому старался максимально запечатлеть в памяти теплоту губ Мерлина. И чуть сам не отпрыгнул, когда услышал тяжелый, приглушенный выдох. Рубашка на спине затрещала от хватки Мерлина, прежде чем он поцеловал короля в ответ.       Еле оторвав себя, Артур внимательно осмотрел Мерлина. Это правда он? Мерлин, будто прочитав его мысли, мягко улыбнулся, отпустил рубашку и нежно придержал Артура за подбородок.       — Я не знаю, что произошло тогда, Артур. Последнее, что я помню — Моргана. Она стоит за всем. Все что случилось после, все, что, произошло между нами… Знай, это был не я. Не я, — сказал мягко, успокаивающе и убедительно. Артур поверил каждому слову.       — То есть не ты отстранился тогда в лесу? — Слова вырвались сами прежде, чем он смог их остановить, заставив густо покраснеть.       Мерлин вспыхнул. — Неужели ты считаешь, что я бы упустил такую возможность поцеловать мужчину, которого люблю уже столько лет?       Артур в шоке выпучил глаза: — Ты не забыл?       — Гвейн иногда отлично помогает заполнять пробелы. Оказывается, он очень во мне разочаровался тогда, — голос Мерлина пропитан весельем и таким нежным чувством, что у Артура бабочки в животе запорхали.       — Ты правда любишь меня? — Спросил он, совершенно не беспокоясь, каким ранимым и неуверенным мог прозвучать. С Мерлином он мог себе это позволить.       Тот ничего не ответил, только придвинулся ближе и поцеловал так, что Артур едва не растаял. Ох, он никогда не привыкнет к этому. Правда. Король, зная каким сентиментально влюбленным сейчас выглядит, вернул улыбку Мерлину, в чьих глазах мерцал непривычный огонек.       — Тогда, — промурчал Артур — хорошо, что я тоже тебя люблю, да?       Удивленный и радостный смех Мерлина стал самой любимой усладой для ушей Артура. Он поклялся себе, что Мерлин будет смеяться как можно чаще, и утащил его в крепкие объятия, зарывшись носом в темные непослушные волосы. Точно так же, как сделал это в лесу. Только в этот раз запах был получше. Артур закрыл глаза, вдыхая родной запах. Мерлин вернулся. По-настоящему. Вернулся на свое законное место, где ему всегда будут рады. И, о господи, он любил Артура в ответ! Сердце сделало кульбит, и он прижал Мерлина крепче. Будь он проклят, если потеряет Мерлина в третий раз.

~~~

Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.