ID работы: 12165490

Лишь поцелуй твоих губ

Слэш
Перевод
PG-13
В процессе
186
переводчик
yoojojo сопереводчик
Lady Morrigan бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 175 страниц, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
186 Нравится 61 Отзывы 57 В сборник Скачать

10. «Чудовищный» или о том, как поцелуй снимет все чары

Настройки текста
Примечания:
                    Давным-давно существовало необъятное королевство Камелот. Правил этим государством король, безжалостный тиран по имени Утер Пендрагон. Народ боялся его и его недальновидных взглядов на магию, но любили его сына — Артура. У Артура Пендрагона было доброе сердце, однако порой он бывал взбалмошным и высокомерным. По вине того самого высокомерия он и попал в беду из-за могущественной колдуньи Нимуэ, перевоплотившейся в старуху.       Во время охоты Артур высмеял Нимуэ, отказавшись дать ей еду и чистую воду, когда она попросила. Нимуэ, что была знакома с матерью Артура Игрэйн, расстроило поведение юноши, и потому наслала она на него ужасное проклятье. Его светлая внешность, перешедшая ему от матери, исчезнет. Вместо неё он превратится в кошмарное чудовище. Артур вынул меч на эту угрозу, однако Нимуэ испарилась в воздухе со звенящим смехом, оставив принца и его рыцарей в замешательстве.       Этой же ночью, по возвращению в замок проклятье начало действовать. Большие завивающиеся рога выросли на голове принца. Его золотые волосы отрасли и спутались вместе, образовав колтуны, меняя до неузнаваемости ухоженную внешность принца. Пугающие на вид зубы выросли у него во рту и резали ему губы и язык каждый раз, когда он пытался заговорить. Длинные когти заменили ему ногти, раздирая в клочья одежду и всё, к чему он прикасался.       В порыве гнева Утер отослал его подальше, туда, где никто, знавший его, не смог бы его отыскать. Его сын не может так выглядеть. Наследник трона должен успокаивать людские волнения, а не создавать новые. На следующее утро Утер мрачно обратился к народу, рассказал о злом проклятье, которое отняло у них принца. Народ оплакивал потерю их принца и боялся за своё будущее без его доброй души.       Много лет прошло с тех пор, как Артур остался в одиночестве в заброшенном и всеми забытом замке. Он стал более осторожным, рано выучив урок — каждый, кто пересекается с ним путями, хочет только убить его. Они больше не видели в нём человека, они видели лишь чудовище. Он отдалился от всех в своём новом доме, набрасывая на себя плотный большой плащ с капюшоном, чтобы скрыть своё тело каждый раз, когда отваживался отправиться за пищей. Жизнь была одинокой. До тех пор, пока не произошло это.       Однажды в день, когда Артуру исполнялось двадцать два года, хоть тот этого почти и не помнил, послышался стук в старую деревянную дверь замка. Как всегда настороженно, Артур покинул свои относительно безопасные покои и подошёл к главным дверям. Вновь послышался стук, из-за чего его сердце бешено забилось. Кто был по ту сторону? Друг? Очередной ищущий убежище от ненастной погоды, только чтобы попытаться убить его из-за его чудовищной внешности? С нарастающей дрожью он накинул на себя плащ, прижавшись как всегда к стене, Артур открыл дверь на щёлку.       — Кто здесь? — прорычал он. Он услышал завывающий ветер снаружи, дождь, льющийся стремительным потоком.       — Пожалуйста, — отозвался мужской голос. — Мне нужно убежище от грозы. Я останусь до тех пор, пока погода не утихнет, а затем продолжу свой путь.       Артур не был уверен. Может, если он продолжит скрываться, пока путник находится внутри, с ним всё будет хорошо. Он ещё немного открыл дверь, чтобы увидеть мужчину, который просит убежище. Путник едва был мужчиной. Он не старше самого Артура и явно не был одет для такой суровой погоды. На нём лишь тонкая курточка, уже промокшая насквозь и прилипшая к его трясущемуся телу. Тонкие штаны заправлены в сапоги, застёгнутые до самого конца. Чёрные волосы распластались по его лбу, капли дождя стекали по острым скулам. Большие голубые глаза умоляюще смотрели на него, и сердце Артура слегка вздрогнуло.       — Пожалуйста, — снова сказал юноша, безнадёжно.       Решение принято. Артур полностью раскрыл дверь, приглашая парня внутрь своего дома.       — Так тому и быть. Но ты должен уйти, когда погода прояснится. Незнакомцам не рады здесь.       Парень бросился внутрь, облегчение исходило от его дрожащей фигуры огромными ощутимыми волнами. Артур захлопнул дверь сзади него, отрубив холод, который начинал просачиваться внутрь. Парень встал в некогда величественном входе, любопытными глазами осматриваясь вокруг, внимая всё возле себя. Было что-то в этом парне, здесь, в его доме, что заставило Артура почувствовать трепет. Не в нервном смысле, к которому он привык рядом с незнакомцами. Это новое, странное чувство трепета, оно совершенно другое и совсем не неприятное.       — Вы, правда, живёте здесь? — спросил парень, лицо скривилось в смятении. Артур фыркнул, проходя мимо него.       — Да, — прорычал он, даже не удосужившись взглянуть на него, продолжив идти.       — Я не хотел обидеть! — следом сказал парень. — Это просто, это не очень-то и по-домашнему, верно?       Артур развернулся, чтобы посмотреть на него из-под своего капюшона, уверенный в том, что юноша не сможет разглядеть его лица. Парень выглядел достаточно искренним, хотя, может, и глупым.       — У меня не было дома много лет. Мой дом отверг меня, я оказался ненужным, — проговорил Артур, удивлённый той правде, которую он так легко поведал незваному гостю в своей жизни. Глаза юноши смягчились, и Артур снова почувствовал, как стены вокруг него вновь выстроились. Он не нуждается и не желает жалости. Он хочет, чтобы его оставили в покое.       — Я Мерлин, — сказал юноша, вытянув всё ещё дрожащую руку для пожатия. Артур посмотрел её с чем-то сродни отвращению и не сдвинулся, чтобы взять её. Он знал, как выглядят его когти, каким испуганным будет этот юноша, когда увидит их. Он устоит перед грозой и убежит без всяких сомнений, приведёт с собой вооружённых людей к его порогу, чтобы попытаться убить огромное чудовище, скрывающееся внутри. Когда стало очевидным, что у Артура нет никакого желания притрагиваться к этому Мерлину, тот опустил руку. — Как вас зовут? — спросил он из любопытства, наклонив голову вбок. Артур только хмыкнул и отвернулся.       — Необязательно узнавать меня, если ты всё равно уедешь утром, — грубовато ответил он, уже направившись к лестнице, что вела в его покои. Когда Артур услышал тишину позади себя, он остановился и посмотрел назад. Мерлин по-прежнему стоял у входа, где его оставил Артур. Тот смотрел ему вслед с нечитаемым выражением на лице. — Идём! — крикнул Артур, из-за чего бедняжка слегка подпрыгнул. — Я покажу тебе твои покои, в которых ты остановишься, — он понятия не имел, что заставило его сказать такое. Артур знал лишь одно — он не хотел, чтобы этот Мерлин сновался туда-сюда по его дому. Он хотел держать его под контролем. Хотел знать, где тот находится.       Свернув с пути, он повёл Мерлина в дальнюю часть замка, подальше от своих покоев. Здесь было пыльно, старые простыни лежали на поеденных молью матрасах. Артур махнул на них с суровым лицом. Мерлин кивнул, как будто на самом деле ожидал меньшего. Это расстроило Артура: он не знал, как вести себя с этим загадочным юношей, с которым он внезапно оказался в одном помещении.       — И запомни, я хочу, чтобы утром ты уже ушёл. Гроза стихнет к тому времени, — сказал Артур, а затем резко развернулся и покинул комнату. Он захлопнул дверь, надеясь, что этот жест передаст его сообщение «Оставайся тут» достаточно ясно.              Он чувствовал себя неловко, проходя обратно через сырой, продуваемый сквозняками замок в свои покои. Было что-то в этом Мерлине, но он никак не мог понять, что именно. ~~~       Как он и ожидал, на следующий день наступил яркий рассвет без единого намёка на облачко в небе. Прошёл и ливень, и свистящий ветер. Вместо них — прекрасный восход солнца, небо нежно-розового цвета с оранжевыми вихрями и брызгами золота. От этого вида у Артура сжалось сердце от разлуки со старой жизнью. Вместе с Морганой они обычно пробирались на крепостные башни как раз перед восходом солнца и наблюдали за ним, как оно грациозно проплывало по небосводу и окрашивало небо в такие переливающиеся цвета, от которых у Артура перехватывало дыхание.              С ворчанием он отодвинул свои ностальгические мысли в сторону и встал с кровати. В замке тишина, и он смог почти что притвориться, что вчера ночью к нему не заходил непрошенный и незваный гость. Возможность того, что тот уже ушёл, заставило Артура выдохнуть. Когда он вошёл в свою, так называемую сейчас, кухню, у него выбился весь воздух из лёгких.              Там оказался Мерлин, рыскающий по сервантам и шкафам — он искал что-нибудь поесть. Было не так уж и много, ведь Артур так и не успел проникнуть в ближайший город за припасами. Он откладывал выход на потом, ему не нравилось чувство ужаса каждый раз, когда он покидал свой относительно безопасный дом.              — Что ты здесь делаешь? — резко спросил Артур, от чего Мерлин испуганно вздрогнул и ударился головой о дверцу серванта, в спешке, чтобы развернуться и посмотреть на него. — Ты должен был уйти с восходом солнца.              Его лицо исказилось, и если сердце Артура не отстукивало чечётку на рёбрах, он бы даже посмеялся от этого. Всё стало только хуже, когда юноша открыл рот.              — Смотри, я знаю, что тебя прокляли. Я вижу это. Чувствую это. Я могу помочь тебе, — он с такой лёгкостью проговорил эти слова, что кровь Артура вскипела от ярости.       — Ты ничего не знаешь, мальчик. Ты должен немедленно уйти. Ступай же, иначе я заставлю тебя, — прорычал Артур. Ему редко удавалось использовать свой чудовищный рёв по назначению, он редко разговаривал с кем-либо, однако его тон был ничто для юноши, стоящим перед ним.       — Пожалуйста, доверься мне. Я могу помочь, — запротестовал он. Артур презрительно фыркнул. Никто не может помочь ему. И вообще, кто этот юноша, что пришёл к нему домой, а затем объявляет себя помощью?       — Я никому не доверяю. А теперь иди, — повелительным голосом сказал Артур, ставя точку в споре. Хотя Мерлин думает иначе.       Быстро, как вспышка, тот подбежал к нему, отбрасывая капюшон, который Артур забывал снимать. Он почувствовал ткань, соскальзывающую с его завитых рогов, почувствовал ранний утренний свет на своих спутанных золотистых волосах. Он обнажил свои острые зубы и угрожающе прорычал на юношу, когтистые руки уже было потянулись к капюшону на спине, чтобы вернуть на место. Нежные руки обвили его запястья, остановив движение. И когда это Мерлин успел так близко подойти к нему?       — Нет, — мягко сказал Мерлин. — Тебе не нужно бояться меня. Позволь мне помочь тебе.       Артур грозно посмотрел на него, сморщив нос в отвращении.       — Никто не может помочь мне. Уходи сейчас же. И даже не вздумай приводить сюда армию людей, ибо я убью их всех, — пригрозил он. Он знал, что последняя часть — ложь. Он может быть и сильный, и у него имеются длинные когти, но он не сможет победить столько людей. Не то, чтобы этот идиот знал. Тот по-прежнему отказывается уходить от него. Он продолжал смотреть на него нежными и искренними глазами.       — Кто-то с магией мог бы помочь тебе, — ответил Мерлин. — Кто-то как я.       Артур отпрянул, как будто его обожгли, освободив свои запястья от хватки юноши. Магия. У проходимца есть магия. Откуда Артуру знать, что тот не в сговоре с колдуньей, которая прокляла его?       — Магии здесь не рады, — выплюнул он со злостью. — Уходи. Сейчас же.       Это сработало, Мерлин слегка отшатнулся. Однако он всё ещё не сделал ни шага, чтобы покинуть комнату. Он оставался на месте, упрямо смотря на холодный каменный пол.       — Если ты не позволяешь мне помочь тебе с проклятием, то, по крайней мере, позволь мне помочь тебе с другими вещами. Я могу приносить еду и припасы. Я могу убираться, — слабо сказал Мерлин.       Склонив голову с удивлением, Артур изучал Мерлина с их короткого расстояния. Кто этот юноша? Кто, даже увидев чудовищный вид Артура, попросится остаться? Попросит помочь? Зачем?              — Тебе что, некуда идти? — спросил он, его голос грохотал в груди.              Быстрый взгляд показал ему заслезившиеся глаза Мерлина, прежде чем они снова пропали из вида.       — Нет. Мне некуда идти. Я один.       По какой-то причине Артур сочувствовал юноше. Возможно, он, как никто другой, знал то же самое одиночество, которое знал Артур. Возможно, у него тоже нет никого в этой жизни. Может, просто может быть, они смогут помочь друг другу.              — Если ты торжественно поклянёшься никогда не приводить жаждущих крови мужчин, который выбьют мне дверь, то ты сможешь остаться ещё на пару дней. Но без каких-либо разговоров о магии. Никто не может помочь мне, — сказал Артур, удивив самого себя. У него были твёрдые намерения заставить юношу уйти на следующее утро. Однако, как он почувствовал вчера ночью, есть в нём что-то такое.       Мерлин кивнул.       — Очень хорошо. Тогда я пойду в город, принесу припасы?       Артур кивнул, отмахнувшись от него вялым жестом руки, когда тот развернулся, чтобы уйти. Возможно, иметь Мерлина рядом с собой будет чем-то полезным.        ~~~       Пара дней перетекла в две недели, а Мерлин всё ещё здесь. Артур уже привык его к присутствию и больше не боялся его. За несколько дней до этого он перестал оборачивать вокруг своих плеч тяжёлую ткань, и был удивлён тому, что Мерлин всё так же смотрел на него и ни разу не дрогнул.       Юноша, тем не менее, оказался проблемкой. Он ходил хвостом за Артуром, заваливая его вопросами. Как его зовут? Откуда он? Кем он был раньше? Кто проклял его? Почему его прокляли? Это были все те вопросы, на которые Артур либо не хотел отвечать, либо попросту не знал ответа. Неохотно назвав своё имя, он перестал отвечать на какие-либо вопросы. Конечно, Мерлина это не остановило задавать их ещё больше.       В конце этих двух недель и в середине следующей в отчуждённый замок Артура пришла весть об ухудшимся здоровье его отца. Мерлин только что был в деревне, покупал еду. Когда тот вернулся, то выглядел замкнутым и неуверенным, каким Артур ещё никогда не видел мужчину (он перестал видеть в его незваном госте обычного юношу). Оба, вопреки всему, притёрлись ближе друг к другу со временем. Они вместе часто читали ограниченное количество книг, которое имелось у Артура, в одной и той же комнате. Они вместе ели. Предаваясь воспоминаниями, парни рассказывали друг другу истории. Не то, чтобы Артур когда-либо расписывал всё детально. Тем не менее, Мерлин медлил с тем, чтобы поделиться новостями по возращению в замок.              — Мерлин, что такое? — спросил Артур. Он едва замечал свой чудовищный облик, когда находился рядом с другим мужчиной.       Мерлин пожал плечами:              — Это, скорее всего, не так важно, просто… ходят слухи в деревне. Слухи о Камелоте и о короле.              Артур встал как вкопанный, пока слова Мерлина плотно оборачивались вокруг него, как цепи. Он сглотнул несколько раз, и каждый давался труднее, чем прошлый, из-за комка, который как лягушка застрял в его горле.              — Что говорят про короля Камелота? — заставил себя спросить Артур, его голос был напряжённым и невыносимо беспомощным. Мерлин бросил на него взгляд, слишком понимающий, чтобы успокоить Артура.              Короткая пауза, а затем:              — Он слёг из-за болезни. Врач думает, что тот не сможет пойти на поправку.              Артур отреагировал на новость с приступом гнева. Он зарычал и взревел, ничто в замке не могло уберечься от его замахивающихся когтей. Старые ветхие гобелены разорваны в клочья, а сколотая посуда, брошенная с яростью в суровые каменные стены, разбита. Во время всего этого Мерлин ни разу не моргнул, даже в мыслях не проскочило, что Артур может обернуть свой гнев на него. И, конечно же, Артур не тронул его. Он бы никогда не причинил вреда человеку, которого он узнал и даже немного полюбил. Он был первым, кого встретил Артур, кто не убежал от него после первого взгляда. Как он мог навредить ему?       Как только его гнев спал на нет, пришла вина. Он понёсся по холодным каменным коридорам в свои покои. Заперев двери, Артур сполз на пол у самой дальней стены. Он опустил голову на руки, острые когтистые пальцы обернулись вокруг толстых завитых рогов, и он заплакал по своему отцу. По своей старой жизни. По своему королевству.       Он должен быть там. Он не мог перестать винить себя в том, что сейчас не в своём королевстве. Артур ни разу не обвинил своего отца в том, что тот отослал его подальше. Королю пришлось, пришлось сделать всё необходимое, чтобы уберечь своих людей от опасности. В этом случае опасностью был Артур. Он не испытывал злобы к отцу за то, что тот сделал. Его злость была направлена только к самому себе, ведь из-за него всё это и случилось.       Артур знал: вероятность, что у его отца когда-нибудь ещё будет сын, маловероятна, и даже если бы он родился, мальчик всего лишь был мальчиком. Ещё не достаточно подросший, чтобы править королевством. Он боялся за Камелот. Что, если один из врагов отца решит, наконец, нанести удар, пока королевство находится в потрясении? Что, если Камелот падёт?       Скрип дверей объявил о прибытии Мерлина. Артур не поднимал взгляда, слишком вялый, чтобы его заботило о том, как тому удалось зайти. Тихие шаги подвели другого мужчину ближе, а затем мягкая рука легла ему на плечо. Он не замечал, что дрожал, пока прикосновение Мерлина не успокоило его тело.              — Ты Артур, верно? Тот самый Артур. Принц, которого сочли мёртвым много лет тому назад, — слова Мерлина заставили Артура поднять голову.       — Они все думают, что я мёртв? — почти шёпотом спросил он. Мерлин грустно кивнул.              — Это то, что сказал всем король в день, когда ты исчез, — сочувственно рассказал ему Мерлин. Артур моргнул и отвернулся. Его отец солгал народу о местонахождении его собственного сына. Он говорил о нём, будто он навсегда ушёл из этого мира.       — Возможно, всё было бы намного лучше, если бы эти слова оказались правдой, — ответил Артур ровным без интонаций голосом. Резкий вдох вновь привлёк его внимание, он посмотрел на него, встретившись с блестящими голубыми глазами Мерлина. Когда тот поймал его взгляд, то категорически затряс головой.       — Нет. Даже не думай об этом. Королевство нуждается в тебе сейчас больше, чем когда-либо, Артур. Ты должен вернуться в Камелот. Занять своё место в качестве наследника на трон. Пока не станет слишком поздно, — искренне сказал мужчина. Артур фыркнул.              — Посмотри на меня, Мерлин. Я чудовище. Как я когда-либо смогу вернуться? — его голос надломился к концу, и он с клацаньем закрыл челюсти и отвернулся, не желая, чтобы Мерлин его влажные от слёз глаза. Нежные пальцы взяли его за подбородок и повернули его лицо обратно.       — Ты не чудовище, Артур. Каждый раз, когда я смотрел тебя, я ни разу так его и не увидел. Я вижу лишь человека. Сильного и гордого человека, — его слова были такими уверенными и неоспоримыми, что Артур почти поверил в них.       Он попытался снова отвернуться, но когда руки Мерлина не позволили ему этого сделать, сказал:              — Я не знаю, на кого именно ты смотришь, Мерлин, но очевидно, что не на меня, раз ты не можешь разглядеть того, кем я являюсь.              Грустная улыбка растянула губы Мерлина.       — Артур, я говорил тебе, я владею магией. Я могу видеть глубже проклятия, которое наложила на тебя колдунья. Я могу разглядеть твою душу, и всё, что я вижу — это невинное сердце. Ты не чудовище, Артур. Ты не твой отец.       Настала очередь Артура резко вздохнуть. Он заглянул обратно в глаза Мерлина и впервые увидел кое-что ещё, отображающееся в них. Что-то, что в других обстоятельствах можно было бы назвать любовью. Слова мужчины с того самого первого утра вернулись обратно к Артуру. «Я могу помочь.» Не в первый раз Артур задумался как. Он наложит другое заклинание? Может, противопроклятие? Сработает ли оно? Сможет ли Артур вернуться в Камелот, как бы воскресший из мёртвых, чтобы занять своё место возле своего отца?              — Позволь мне помочь тебе, — прошептал Мерлин в ухо Артура, слова вышли на одном выдохе. Артур напрягся, по-прежнему неуверенный насчёт магии, но в то же время кивнул. — Закрой глаза.              Артур сделал то, что ему сказали, давая худощавым пальцам обхватить свою челюсть, повернуть его туда, куда нужно мужчине, его другу. Обветренные губы слегка прикоснулись к его собственным, те, в свою очередь, распахнулись в удивлённом вздохе. Зачем кому-то вроде Мерлина хотеть его, такое чудовище, поцеловать? Тем не менее, Мерлин прижался ближе, выливая свою нежность в объятие, пока Артур нерешительно не поцеловал его в ответ. Робкие пальцы потянулись, чтобы обхватить талию Мерлина, нуждаясь в опоре. Когда Мерлин отстранился, на его лице была улыбка, а на глазах слёзы.       — Артур, — мягко выдохнул он. Артур моргнул, увидев собственное отражение в глазах Мерлина, и ахнул. Пропали рога и колтуны золотистых локонов, и острые зубы. Его ногти вернулись такими же, какими он едва их помнил. С порывом благодарности и, посмей он сказать, любви, Артур снова погрузился в очередной поцелуй и застонал, когда Мерлин ответил с тем же энтузиазмом. «Настоящая любовь», — прошептало что-то в его голове, и впервые за всю свою жизнь, он не отмёл эту мысль.        ~~~       Путь обратно в Камелот занял почти неделю. Их появление у ворот вызвало шумиху, как он и подозревал. Принц Камелота, вернувшийся из мёртвых, когда королевство нуждалось в нём больше всего. Толпы людей выстроились на улицах, и он с Мерлином рука об руку шли к цитадели. Его своевременно отвели в покои отца, как и подобало его положению при дворе.              Утер Пендрагон намного слабее, чем Артур помнил его. Он выглядел маленьким и хрупким, и когда он улыбнулся своему сыну, его улыбка была слабой. И всё же он поднял свою бледную руку, подозвав Артура ближе.       — Артур, — прошептал он. — Ты вернулся ко мне, — Артур кивнул, все вопросы о его лжи исчезли при виде его. Слабые руки вяло сжали его сильные ладони. — Позаботься о нём, Артур. Теперь оно твоё.       Рассвет следующего дня был столь же ярким и светлым, как в то утро в его старом замке, когда Мерлин отказался уходить от него. Небо украшало множество сочных мазков цвета. Розовые и жёлтые, золотые и красные. Как только цвета слились в единый голубой цвет, напоминающему Артуру о глазах Мерлина, он вновь рука об руку с Мерлином стоял перед людьми, собранными в Большом Зале. Он со всей серьёзностью принял корону и весь вес, которая она в себе несёт. Мерлин рядом с ним принял свой золотой обруч, который украсил его тёмные кудри.       Когда толпа разразилась скандированием «Да здравствуют короли!», Артур повернулся, чтобы улыбнуться своему супругу. Даже в самом ужасном его обличии Мерлин никогда не видел в Артуре чудовище. Только что коронованный король поклялся всегда жить в соответствии с этими взглядами. Он никогда не подведёт Мерлина. Хоть он и не знает его так долго, но он всё же понимал, что Мерлин изменил его в лучшую сторону. И он всегда будет стремиться оставаться в той, лучшей стороне. Ради Мерлина. Ради своего народа. Ради себя. Зная это, Артур улыбнулся про себя, потому что первый его приказ в качестве короля станет снятие запрета на магию, которого его отец наложил на эти земли. Он просто ещё не сообщил о своём решении Мерлину. Глубоко внутри себя он знал — они будут жить долго и счастливо.

И они действительно так прожили.

Конец.

             
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.