ID работы: 12169450

100 причин убить моего мужа

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
2
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 16 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста

      Кулинарные навыки Юй Хайцяо были настолько замечательны, что даже когда я была охвачена гневом, после двух кусочков его стряпни я была готова временно уступить ему. И поскольку готовил он не так часто, я великодушно решила отпустить его и позволить ему пережить сегодняшний вечер.              Однако у этого пса был не только противный рот. Он был придирчивым и закоренелым лжецом. Я также обнаружила то, за что ему можно было бы выдать "Оскар". Каждый раз, когда я пыталась поговорить с ним на тему, которая ему не нравилась, он всегда очень естественно уклонялся от обсуждения.              В этот момент я спокойно сделала два глотка супа с большим усилием, и он решительно вернул тему, о которой я упоминала вчера: “Сегодня днем Чэнь Се пригласила меня выпить кофе”.              Услышав это, я немедленно согласилась с ним и отложила свои палочки для еды, холодно фыркнув: “Ты все еще помнишь, как я попросила тебя сопровождать меня на концерт Mayday в прошлом году? Ты сказал мне, что тебе нужно идти на работу.”              Юй Хайцяо посмотрел на меня и моргнул, выглядя слегка озадаченным.       “Оказалось, что ты прогулял работу, чтобы выпить кофе со своей бывшей девушкой”. Я посмотрела на него сердитыми глазами.              Юй Хайцяо уставился на меня и медленно моргнул, затем внезапно прищурился и одарил меня чрезвычайно невинной улыбкой: “Ши Ран, у тебя довольно хорошая память”.              Я презирала его всякий раз, когда он начинал разыгрывать этот спектакль. Верно, этот ублюдок разыгрывал спектакль, его талант притворяться тупым был просто экстраординарным.              Количество раз, когда я дралась с ним, с самого детства было слишком огромным, чтобы сосчитать. Видя, что он был сильнее меня в детстве, когда он множество раз прижимал меня к табуретке, столу, к стене, до такой степени, что я не могла даже сдвинуться с места, я кричала от безысходности и молча клялась в своем сердце, что я никогда не обращу внимания на эту сволочь.               Моя мама даже говорила мне об этом. Она сказала, что я плакала навзрыд всю дорогу домой, и когда она в недоумении спросила, что случилось, Юй Хайцяо, который жил по соседству, отнёс мой рюкзак домой и сказал ей: "Бродячая собака внезапно появилась возле школы, и она была особенно свирепой, что она так испугалась”. Вывод, к которому пришла моя мама, заключался в том, что... “Ах, Ши Ран, должно быть, испугалась собак. В следующий раз, когда вы увидите собаку, не убегайте. Чем больше вы будете бежать, тем больше собаке захочется погнаться за вами”.              Юй Хайцяо всегда был тварью. С самого детства. После этого случая моя мама даже угостила его маленьким пирожным, которое мне очень нравилось, и похвалила за то, что он такой смелый ребенок, поблагодарив его за возвращение моего портфеля.              Это случилось, когда я училась во втором или третьем классе начальной школы, так что мои воспоминания об этом были не слишком четкими. Я только помнила, как тайно поклялась никогда в своей жизни не обращать внимания на Юй Хайцяо.              На следующий день, как ни в чем ни бывало, он стоял у дверей моего дома, ожидая, когда мы вместе пойдём в школу. Я проигнорировала его, и он моргнул так невинно, как будто я неправильно запомнила вчерашние события, и спросил меня: “В чем дело?”              Это был первый раз, когда молодая я испытала бесчеловечное желание засунуть голову человека в унитаз и смыть ее.              Однако этот сучёныш Юй Хайцяо затронул одно из событий, произошедших в одном из наших будущих боев. Когда я поссорилась с ним во втором классе начальной школы, после того как он пытался выслужиться передо мной всеми возможными способами, я внешне согласилась помириться с ним, но на самом деле он покупал для меня леденцы несколько дней в закусочной и носил мою сумку. Более того, насладившись его искренними извинениями, я немедленно наябедничала его матери и даже стояла перед его домом, говоря его маме с красными глазами и жалким видом: “Тётушка, Юй Хайцяо ударил меня”.              В конце концов, сердце его матери сразу же превратилось в лужу, и она, попросив его встать на колени и подумать о своей ошибке, повернувшись лицом к нашему дому. Теперь же он сказал мне с выражением обиды на лице: “Ты даже тогда, блять, смеялась надо мной, как ебанутая”.              Как я могла признаться в этом? В любом случае, я бы отнеслась к вещам, которые я не помню, как к событиям, которых никогда не было.              Однако, насколько я помню, после этого случая Юй Хайцяо больше не грызся со мной. Даже когда я не могла удержаться от того, чтобы не ударить его из-за его мерзкого рта, он терпел это и не бил меня в ответ, терпеливо объясняя: “Моя мама говорила мне, что у мальчиков и девочек есть свои различия, и, как мальчик, я не должен издеваться над девочками”.              В то время я даже с радостью подумала, что Юй Хайцяо наконец-то превратится в хорошего человека, который не будет бить или огрызаться в ответ, но, в конце концов, эта собака даже на секунду не дала мне порадоваться и посмотрела на меня с крайне сомнительным взглядом: “Но можешь ли ты вообще считаться девочкой?”              В тот момент я чуть не расплакалась от гнева. Тогда я все еще была слабой и невинной маленькой девочкой и не знала, как обращаться с таким уродом, как Юй Хайцяо. Я была возмущена до такой степени, что проигнорировала слова матери о том, что погода слишком холодная, чтобы носить юбки, и несколько дней ходила в ней в школу, чтобы доказать, что я девочка, но этот придурок вообще не заметил мою юбку.              Он сидел на брусьях вместе с несколькими мальчиками из класса и подзывал меня: “Ши Ран, зачем ты притворяешься леди?”              Этот придурок просто не способен ценить красоту, из-за чего я простудилась и была подключена к капельнице на 3-4 дня.              

***

             Чтобы показать Юй Хайцяо, насколько хороша моя память, я даже улыбнулась ему, прищурив глаза: “Во втором классе начальной школы ты повалил меня на пол и избил”.              Юй Хайцяо моргнул: “Ты наябедничала моей маме, так что мне пришлось стоять на коленях почти 3 часа. К тому времени, как мне разрешили встать, я почти потерял способность двигать ногами”.              Я пристально посмотрела на него и сказала дрожащим голосом: “В пятом классе начальной школы ты только научился ездить на велосипеде и настоял на том, чтобы я села позади тебя. В конце концов, колеса не только поцарапали мне ноги, ты даже сбросил меня с велосипеда. Шрам, который я получила из-заэтого, все еще у меня на голове”.              Юй Хайцяо быстро прервал зрительный контакт и медленно отвел взгляд, притворяясь невежественным. Видя приближение победы, я уже собиралась продолжить атаковать его, когда он внезапно отвел взгляд назад и нежно посмотрел на меня: “Ши Ран, ты такая красивая, этот шрам - как медаль за твою красоту”.              Я холодно фыркнула. Он хотел вызвать у меня отвращение, чтобы я даже не потрудилась продолжить разговор и даже потеряла аппетит к еде, но этого не произошло, потому что я слишком хорошо его знала. Я даже смогла определить, какие злые мысли у него были, просто моргнув. Я уставилась на него и усмехнулась: “Ты помнишь, в нашем младшем классе был мальчик, который, казалось, испытывал ко мне какие-то чувства...”              Юй Хайцяо преувеличенно вздохнул: “Ты имеешь в виду мальчика по имени Ян Вэй, который казался не очень умным, с очень необычной прической, носил необычную одежду, никогда не сдавал экзамены, отвечал только "хеллоу" и "гудбай" каждый раз, когда учитель английского обращался к нему, и был на голову ниже тебя?”              “....” Память Юй Хайцяо была слишком хороша для него самого.              Выплюнув ряд насмешливых слов, он продолжил издеваться надо мной: “Ши Ран, у меня очень большие подозрения относительно твоего вкуса в мужчинах”. Затем он преувеличенно вздохнул: “С другой стороны, почему каждый парень, который тебе нравится, был ниже тебя ростом?”              Я сразу же была спровоцирована словами этого ублюдка и возразила в ответ: “Давай будем честны. Это я ему понравилась.”              Юй Хайцяо усмехнулся: “Наверное, потому что ты выглядишь глупо и тебя легко обмануть”.              Я холодно усмехнулась: “Это верно. Если бы меня было нелегко обмануть, разве я вышла бы за тебя замуж?”              Юй Хайцяо тут же вздохнул: “Быть замужем за мной - это твое счастье”.              “Давай разведемся”. Я резко выплюнула два слова.              Этот пес с улыбкой развел передо мной руки, нерешительно призывая: “Не надо~”              Этот идиот был такой толстокожий. Я яростно схватила свои палочки для еды и снова начала есть, утешая себя тем, что эта собака, к сожалению, является человеком, поэтому я не могу победить его в физическом бою. Вместо этого я решила просто молчать рядом с ним!              Он не заслуживал того, чтобы говорить мне ни единого слова.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.