Будни английской инквизиции

NC-17
В процессе
30
1
автор
Фэндом:
MazM: Jekyll and Hyde, Hyde & Seek (кроссовер)
Размер:
планируется Макси, написано 24 страницы, 9 337 слов, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
30 Нравится 26 Отзывы 2 В сборник

Заповедь первая. Закон превыше всего, и да ведет тебя имя Королевы

Настройки
- Она украла мои часы! - брызгая слюной, кричал мистер Монтегью. На его изрезанном глубокими морщинами лице не читалось ничего, кроме слепой, всепоглощающей ненависти. Ньюкомен изучающе уставился на предполагаемую преступницу - обычная служанка, без какой-либо отметины, а судя по ее оскорбленному жалостливому взгляду, даже не виноватая в том, в чем ее обвиняют. - Давайте разберемся, мистер Монтегью. Перестаньте кричать, справедливость обязательно восторжествует. Но мне нужно допросить вашу служанку. Мисс Эйвери, - обойдя злобного старика, Роберт обратился к служанке, - расскажите свою версию событий. - Ну.., - девушка замялась. - Вы вряд ли мне поверите... - Карвер, подготовь допросную, - проницательность Ньюкомена подсказала, что девушка ничего не расскажет в присутствии Монтегью. Уже в допросной он повторил вопрос, и девушка защебетала: - Господин приставал ко мне! А я честная девушка! У меня есть жених! И я не предам его! - Тс, медленнее, пожалуйста, я не успеваю записывать. - Все ясно! Он подкупит Вас, и я окажусь виновной! А я честная девушка! Ньюкомен раздражённо хлопнул по столу. Служанка испуганно замерла. - Как честный полицейский, я могу заверить, мисс Эйвери, что никто не осудит вас, если вашей вины в произошедшем нет. Но мне нужно понять, что произошло. - Он хотел, чтобы я была с ним, как жена, - всхлипнула девушка. - И когда я отказала, он обвинил меня в воровстве. Ну подумайте, зачем мне его часы! Я и читать-то не умею! - Хорошо. Вашу позицию я понял. Карвер, забери мисс Эйвери и пригласи господина Монтегью. Старик почти ворвался в допросную. - Как тебя, мистер... Девчонка совсем обнаглела! Она недостаточно хорошо прислуживает, так ещё и ворует! Она должна подчиниться своему хозяину! - Во-первых, я инспектор Ньюкомен. Во-вторых, все, что вы сейчас сказали, говорит мне о правоте вашей служанки. - Но это бред! Ублажать меня - ее функция! - И тем не менее, либо вы отказываетесь от своих претензий, либо выплачиваете штраф за клевету. Монтегью злобно сверкнул глазами. - Хорошо, Ньюкомен, я сделаю все так, как ты сказал. Только не думай, что ты останешься здесь надолго. Внутри Роберта всё кипело от возмущения. Хотелось поставить высокомерного козла на место, но место ведущего инспектора слишком долго было его целью, и упустить шанс получить его, подвергнувшись увольнению или понижению, он не мог. - Возможно, но я не могу допустить, чтобы люди с деньгами были выше закона империи. Так что, думаю, если вы что-то предпримете, у меня есть некоторые причины полагать, что вы сделаете только хуже для себя. Ньюкомен вышел из допросной. - Мисс Эйвери, с вас сняты обвинения. Но я настоятельно рекомендую вам уволиться с этой работы. Глаза девушки просияли, но тут же погасли. - Но где я буду работать? Ньюкомен беспомощно посмотрел на Карвера. Карвер развел руками. - Ничем более не могу помочь, мисс Эйвери. Да поможет вам Господь в вашем несчастии. Когда Монтегью и его служанка ушли, Карвер устало растекся по стулу. - Роб, я увольняюсь отсюда, честное слово. Я устраивался в инквизицию, а не в деревенское ополчение. За два месяца ни одной стоящей ведьмы. - Это все ерунда, Рич, - пробормотал Ньюкомен, поправляя пуговицы на форме. - Если мы хотим быть полезными короне, надо переводится в оперативный отряд. Они ловят ведьм. А мы тут сидим и бездарно прожигаем время. - А почему ты не переводишься? - Там нет мест. А так я каждый месяц пытаюсь добиться повышения. Но пока кто-то не уйдет, мне его не видать. - Ух, скорее бы туда! Я бы приударил за какой-нибудь ведьмочкой!.. Роберт смерил напарника презрительным взглядом. - Эти существа становятся причиной бед многих людей. Связываться с одной из них недостойно офицера, Карвер. - Ты просто зануда. Если бы ты хоть раз обратил внимание, насколько красивой женщиной была мисс Свон, или ее дочери, ты бы так не говорил. - Все равно это низко. - Ладно-ладно, Роб, я не хочу с тобой ругаться, - Карвер поднял руки вверх. - Наверное, ты прав. Все же, их красота может быть только чарами и не больше. Рабочий день близился к концу. Приведя в порядок бумаги, Роберт и Ричард собрались выходить под редкое в их городе ясное вечернее небо. Им было в одну сторону: Ньюкомен шел домой, а Карвер торопился навестить своих старых родителей. - Слышишь? - оба замерли. Роберт прислушался к тишине вокруг. Откуда то раздавалось четкое ритмичное хлюпание. Ньюкомен решительно пошел на звук. - Эй, куда ты! - громким шепотом позвал его напарник. - Не думаю, что тебя хотят там видеть! - Но что-то происходит!.. - Такое бывает, знаешь, когда куртизанке негде встретиться с клиентом. Это, конечно, незаконно, но я бы не стал в это вмешиваться. Роберт покраснел. - Если даже ты и прав, это может быть насилие, как сегодняшний случай с Монтегью. И вообще - заниматься непотребствами, да ещё и на улице, оскорбительно для англичанина! Я в любом случае должен это прекратить! В темном закоулке Роберт вытащил саблю, чтобы казаться нарушителям порядка ещё внушительнее. Хлюпанье прекратилось, слышалось только чьё-то дыхание и шуршание ткани. Полицейский, скривившись, зажёг фонарь, и освещённая картина повергла его в ужас: Несколько мужчин с раздробленными черепами кучкой лежали в центре какого-то неизвестного ему символа. Рядом приплясывала девушка, с молотка которой капала кровь - в неясном свете фонаря ее лицо показалось Ньюкомену черным. Один ее глаз сиял огнем, а второй чернел бездонным провалом. Она рассыпала вокруг тел что-то, и кучка моментально вспыхнула - ужасный, как из самой Преисподней, огонь взмыл до небес, освещая всю площадку. Ведьма - а это была именно она - заметила Ньюкомена, и, секунду поколебавшись, бросилась на него с молотком. Роберт швырнул в нее фонарь. Жидкость расплескалась по зелёному платью ведьмы и загорелась прежде, чем она успела нанести удар. Ей пришлось замереть, читая какое-то заклинание, и огонь погас, но Роберт в это время уже убежал. - Что там? - обеспокоенно спросил Карвер, когда напарник вернулся. - Я слышал, как ты кричал и звон разбитого стекла. И ещё огонь!.. И где твоя сабля? - Бежим, дурак, это ведьма, а мы совсем к ней не готовы! - рявкнул Роберт. Карвер, спохватившись, поспешил за Ньюкоменом обратно в здание Скотланд-Ярда.
30 Нравится 26 Отзывы 2 В сборник
Отзывы (3)