✧❁❁❁✧
— Сколько же наглости у этого невыносимого придурка! — вопила Гермиона, расхаживая взад и вперёд по кабинету Гарри Поттера. — Как он вообще до сих пор работает? Ну должно же быть что-то, что мы можем сделать! Гарри нахмурился и сочувственно кивнул. Как только Гермиона вошла в его кабинет, он наложил заклинание Оглохни, чтобы она смогла погалдеть и излить сколько нужно своих мыслей. — Пока он не распускает руки, мало что можно сделать. — Гарри встал и обошёл свой стол. Он сел на краю, подметив: — Бодж умён. Он беседует со своими сотрудниками один на один, превращая любые претензии в свой адрес в случаи типа «он сказал/она сказала». Только если бы ты смогла убедить других выступить против него единым фронтом... — У меня больше шансов получить место в национальной сборной по квиддичу, — пробормотала Гермиона. — Этот мужик лишён мозгов, но он точно знает, как прикрыть свою задницу. — Гарри схватил подругу за руку, остановив её. — Прости, Гермиона, — сказал он, заключив её в объятия. — Ты заслуживаешь лучшего. По крайней мере в Румынии у тебя будет шанс немного отдохнуть от него. — На самом деле меня это не утешает. Я уезжаю от одного приносящего мне стресс мужчины к другому. — Мантия Гарри приглушила разочарованный вопль Гермионы. — Почему он настоял на мне для этого задания? — Она отошла от Гарри и плюхнулась на стул. Поттер пожал плечами: — Никто не знает, как устроен мозг Чарли Уизли. Но прошло уже шесть лет, Миона. Я уверен, что всё дело лишь в том, что он знает, насколько ты умна, и что, привлекая тебя, они заполучат лучшую. — А если дело не только в этом? — Гермиона, — вздохнул Гарри, приулыбнувшись ей. — Ты же не боишься какого-то там Уизли после всего, через что ты прошла и чего добилась? — Не боюсь. В общем. Просто немножечко… волнуюсь, — сказала Гермиона, закусив нижнюю губу. — Ну, лично я считаю, что тебе это пойдёт на пользу во многих отношениях. И самое главное, ты выберешься из угнетающего офиса подальше от грёбаного Боджа. Ты же будешь работать непосредственно с драконами, а такая возможность подворачивается не каждый день. И наконец, ты уже шесть лет избегаешь Чарли. Пора мириться. — Да, мириться — вот, что мне нужно, — кивнула Гермиона и медленно выдохнула. Она убрала с лица несколько выбившихся локонов и встала. — Спасибо, Гарри. Ты прав. Немного времени вдали от этого места пойдёт мне на пользу. — Придёшь сегодня к нам на ужин? — Прости, я не могу. Мой портключ отправляется завтра рано утром, а мне ещё нужно пройтись по магазинам. Не думаю, что мой деловой стиль подойдёт для драконьего заповедника. — Вряд ли. — Поттер обнял Гермиону и похлопал по спине. — Пришли нам сову, когда будет возможность, и дай знать, как идут дела.✧❁❁❁✧
Гермиона вышла из румынского министерства навстречу яркому солнцу и шумному утреннему движению. Подавив зевок, она нарыла в сумочке солнцезащитные очки и резинку для волос. Поздняя июньская жара уже началась, отчего её кудри завились и прилипли к потной шее. Отодрав волосы от шеи и плеч, девушка оглядела двор, пытаясь разобрать, кто отвезёт её на север в заповедник. — Гермиона! Услышав своё имя, Гермиона обернулась и увидела бегущую к ней высокую фигуру. Длинные рыжие волосы развевались за его спиной. Чарли Уизли с лёгкостью проложил себе путь через двор сквозь уворачивающихся на его пути людей. В мгновение он оказался возле Гермионы и заключил её в объятия, оторвав от земли. Она неуверенно засмеялась и похлопала его по плечу: — Привет, Чарли. Я не ждала этим утром тебя. — Думаешь, я позволил бы кому попало прийти и забрать тебя? Он поставил Гермиону обратно и улыбнулся. Она приложила все усилия, чтобы улыбнуться непринуждённо. У неё всё получится. Это же просто Чарли. — Готова к приключениям? — Кажется, я уже опоздала на несколько лет, — пошутила она, заставив Чарли усмехнуться. — Обещаю, в этот раз никаких крестражей. — Он обнял её за плечи, схватил чемодан и повёл в укромное место в стороне от здания. Отпустив её плечи, он взял девушку за руку и спросил: — Готова? Гермиона кивнула и тут же почувствовала тягу аппарации. Через несколько мгновений, отнявших её дыхание, она переместилась на густую мягкую траву на краю заросшей лесной полосы. Её глаза устремились к небесам в попытке разглядеть дракона между пушистыми облаками. — Отсюда их не видно, — отозвался Чарли. Взглянув направо, Гермиона увидела, как Чарли затаскивал её чемодан в багажник «Рэндж Ровера» без крыши и дверей. Он подозвал её рукой и запрыгнул на пассажирское сиденье автомобиля. Он же не ожидал, что она поведёт, правда? У неё были магловские права, но ей было совсем некомфортно водить машину в чужой стране, тем более в самой её глуши. — Ну же. Если поторопимся, то ещё успеем застать остатки завтрака. Гермиона осторожно подошла к машине, заглянула в противоположную от Чарли сторону и увидела, что он терпеливо ждал за рулём. Он ухмыльнулся и покачал головой, когда она вздохнула с облегчением. — Думала, я заставлю тебя вести? — спросил он, пока она взгромоздилась на пассажирское сиденье. — Я не знала, что здесь ездят по правой стороне, — объяснила Гермиона, пристёгивая ремень. Чарли повернул ключ в замке зажигания, но ничего не произошло. На мгновение Гермиона запаниковала, думая, что они застряли здесь, пока машина не начала бесшумно ехать к деревьям. Присмотревшись поближе, девушка увидела, что на панели приборов загорелись лампочки, и Чарли вставил кассету в магнитолу. Заиграла песня Led Zeppelin «Fool in the rain», и он снизил громкость. — Везде в округе установлены заклинания отпугивания маглов. На картах это место обозначено как зона радиоактивного карантина. Но ты увидишь, что здесь всегда рады зарегистрированным ведьмам и волшебникам, — объяснил Чарли и свернул налево на заезженную от колёс тропу. Гермиона держала голову прямо, но всё же ухватилась за сиденье, когда ей показалось, что Чарли вот-вот врезался бы лоб в лоб с толстым буком. — Не закрывай глаза, — велел он, словно прочитал её мысли. Усилием воли Гермиона разомкнула веки и пришла в восторг, когда стена деревьев расступилась, позволив «Рэндж Роверу» беспрепятственно проскользнуть мимо. Девушка развернулась на сидении, наблюдая за тем, как деревья вернулись на место. Визг сверху заставил её вновь развернуться лицом вперёд и вытянуть шею, чтобы успеть разглядеть тёмно-синего дракона, пролетевшего мимо. — Шведский короткорылый, — восхитилась Гермиона. За эти годы ей приходилось встречаться с драконами несколько раз, но от этого данное зрелище не стало менее завораживающим. Да, у неё была волшебная палочка, она могла накладывать бесчисленные заклинания и ходила в школу в замке. Но она по-настоящему чувствовала себя как в сказке, только когда в очередной раз убеждалась, что драконы существуют. — Каждый раз как впервые, правда? — сказал Чарли. Блин, он действительно мог читать её мысли. — Когда это ты стал легилиментом? — спросила Гермиона, откинувшись на спинку сидения. — Давненько. За шесть лет люди сильно меняются. Гермиона не знала, что на это ответить, поэтому смотрела прямо перед собой, избегая косых взглядов Чарли. Она понимала, что должна поговорить с ним, но надеялась ещё немного повременить с этим. Тишина становилась невыносимой, и Гермиона отчаянно зарылась в голове в поисках безопасной темы для разговора. В итоге выбор пал на забинтованное предплечье Чарли. — Рефлексы уже не те? — прокомментировала Гермиона, кивнув на его руку. Чарли рассмеялся и покачал головой. — Не, просто я на секунду переоценил себя с нашей новой обитательницей. Потерял бдительность во время медосмотра, и эта засранка укусила меня. — Это тот дракон, с которым меня вызвали помочь? — Тот самый. Мы скоро увидимся с ней. Внедорожник бесшумно катился по дороге. Большая часть территории представляла собой чистое открытое поле, совсем не похожее на густой лес, который предвещал въезд. Вдали возвышались горы. Их пунктом назначения оказалась роща, что скрывала деревянные хижины. Чарли притормозил и припарковался в конце ряда из пяти «Роверов». — Если хочешь добраться куда-нибудь в заповеднике, нужно либо ехать на машине, либо идти пешком. На все внедорожники наложены приглушающие чары, чтобы двигатели не пугали драконов, — объяснил Чарли, выпрыгивая из машины. Он поднял чемодан Гермионы из багажника в воздух и подвесил рядом с собой. — Как и заклинания, блокирующие аппарацию по всей территории. Это означает, что посторонние не могут проникнуть сюда, и спасает всех от случайной аппарации возле спящего дракона. — Могу представить, как это не понравится драконам, — скривилась Гермиона. — Ты остановишься в моей хижине, — сказал Чарли, поманив её за собой. — А… где остановишься ты? — спросила она, подбегая, чтобы догнать его. — Тоже в моей хижине. Гермиона видела только затылок Чарли, но знала, что на его лице разыгралась самодовольная ухмылка. Почему её заранее не предупредили о спальных местах? — Я не хочу вытеснять тебя из дому. Я могу просто установить палатку на следующие две-три недели, — предложила девушка. — Расслабься, Гермиона. Мы же не будем делить постель. У тебя будет своя комната, подальше от меня. Как ты и предпочитаешь. Гермиона остановилась, пропуская Чарли дальше. Его слова причинили боль словно от пощёчины. Она не предпочитала этого! — Это что ещё значит? — крикнула она, заставив его остановиться и обернуться. На его лице не было ни намёка на самодовольную ухмылку, когда он вернулся к ней. Он снял заклинание парения с её чемодана, и тот с глухим стуком рухнул на землю. — Ты знаешь, что это значит, — спокойно сказал Чарли. — Я знаю, что ты избегала меня последние шесть лет, сколько бы раз Гарри и Джинни не оправдывали твоё отсутствие на званых ужинах и вечеринках. Если ты хочешь этого — ладно. Как только мы здесь закончим, можешь снова притвориться, что меня не существует. Я просто хотел, чтобы ты знала, что мне хорошо известно о твоих чувствах ко мне, и что тебе не нужно беспокоиться о каких-либо нежелательных подкатах, пока ты здесь. С этими словами Чарли снова поднял чемодан Гермионы в воздух и продолжил свой путь к хижинам. Она медленно последовала за ним, сохраняя приличное расстояние между ними. Она не особо обратила внимание, когда он указал на душевые, кафетерий и лаборатории. На мгновение она, кажется, сменила сторону и получила возможность почувствовать то, что пережил Чарли в её отсутствие.