ID работы: 12186042

Танцы с драконами

Гет
Перевод
R
Завершён
377
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
24 страницы, 3 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
377 Нравится 13 Отзывы 88 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
      — Хорошая девочка, — проворковала Гермиона, проводя рукой по голове дракончика. Светло-голубой детёныш попытался взвизгнуть, но в итоге испустил лишь несколько искр, которые попали Гермионе в плечо и оставили обожжённые дыры на её коричневой рубашке. — Не волнуйся, я уверена, что скоро у тебя появится голос.       — Ты ей очень нравишься, — прокомментировал испанский драконолог по имени Рауль. Он закончил менять шину на крыле животного и последовал за Гермионой из вольера. Заперев ворота, он повернулся к ней и уточнил: — Как ты её назвала?       — А, эм… Берилл, — ответила Гермиона. Чарли просил её не давать дракону имени, потому что она рискует чересчур привязаться и остаться с разбитым сердцем, когда наступит день выпускать его в дикую природу. Но Гермиона не смогла сдержаться. Голубые оттенки чешуи дракона были такими красивыми, так что однажды имя Берилл сорвалось у неё с языка и прижилось.       — Красивое имя для красивого дракона. Будь осторожна, иначе наступит момент, когда ты больше не захочешь уезжать. — Рауль сверкнул ей улыбкой и направился в столовую.       Гермиона разрывалась между быстрым перекусом и возвращением в хижину, чтобы отпарить утомлённые ноги. Она ступила в сторону кафетерия, но тут же прикусила губу от боли и развернулась, захромав к хижине.       Оказавшись внутри, Гермиона заварила себе чашку чая, достала упаковку печенья, присланного Гарри, затем рухнула в потёртое кресло и медленно опустила ноги в таз с горячей водой. Кажется, она успела натереть волдыри на волдырях.       Уже неделю Гермиона находилась в заповеднике и не увидела никаких послаблений в её задачах. После завтрака в первый день её познакомили с командой, а затем затолкали обратно в «Рэндж Ровер», что направлялся в горы. На этот раз за рулём была пожилая женщина, Иоланда, которая, похоже, была не в курсе, что машина может двигаться с разной скоростью. Она вдавила педаль в пол и помчалась по полю. С тех пор по возможности Гермиона избегала поездок с ней.       Их текущая проблема заключалась в том, что молодой дракон, о котором они сейчас заботились, был неизвестной никому ранее породы. Кто-то из драконологов нашёл его со сломанным крылом и несколькими порезами у подножия одной горы. С тех пор они работали над реабилитацией младенца, прочёсывая гору в поисках следов одного из родителей, чтобы классифицировать вид дракона.       Гермиона поняла, что получала удовольствие от работы. Лазание, поднятие тяжестей и самые настоящие препирания с драконом оказались адом для её тела, но всё это было лучше одного дня, проведённого над работой с запросами от Боджа в тесной кабинке. Даже застряв с напряжённым и странным Чарли Уизли, она охотнее стерпела бы волдыри и ожоги вместо совещаний и женоненавистнических нападок.       — Болят ноги?       Гермиона подняла голову и посмотрела на то, как Чарли вошёл в маленькую гостиную и налил себе кружку чая. Он стащил у неё одно печенье, не обращая внимания на её хмурый взгляд.       — Парочка волдырей довели меня этим утром, — пробормотала Гермиона.       — А-а-а. Жди здесь. — Чарли отставил кружку и удалился в спальню.       — А куда мне идти? — проворчала девушка.       Через минуту Чарли вернулся и налил ей в таз розовое зелье со сладким ароматом. Она мгновенно почувствовала, как её ноги словно обернули тёплым, мягким полотенцем, как волдыри сузились, а напряжение в мышцах исчезло.       — Что это? — спросила Гермиона.       — Универсальный лечебный раствор, который состряпали близнецы. Серьёзные повреждения он не лечит, но творит чудеса с небольшими ожогами, царапинами и мозолями на ногах. — Парень закупорил бутылку и поставил на стол, вновь подняв кружку с чаем. — Они каждый месяц присылают мне по бутылке, чтобы он не закончился. Если бы не они, у меня было бы гораздо больше шрамов.       — Эти двое могли бы заработать неплохое состояние только на этом, не говоря уже обо всех остальных их изобретениях.       Чарли согласно угукнул и откинулся на стойку:       — Когда твоим ногам полегчает, захвати с собой свитер. Сегодня днём ты будешь со мной, мы обыщем верхние горные районы.       — Как мы туда доберёмся?       — На метле.       — Великолепно, — буркнула Гермиона, откинув голову назад. — Единственное, что я старалась избегать в Хогвартсе.       — Мы будем вместе. Ты не полетишь сама.       «Ещё лучше», — подумала Гермиона, потирая руками лицо. Она призвала полотенце и допила остатки чая, затем вытащила ноги из таза и вытерла их. Её кожа порозовела от температуры, но стала мягкой и без волдырей. Девушка направилась в свою комнату за свежей парой носков и свитером. Просмотрев свой скудный гардероб несколько раз, она пришла к выводу, что забыла упаковать вещи с длинным рукавом.       Гермиона вернулась в гостиную и принялась шнуровать ботинки.       — Похоже, я оставила дома всю тёплую одежду, — сказала она.       — Ты не взяла с собой свитера или куртку? — удивился Чарли, приподняв бровь.       — Сейчас же лето. Я не думала, что они мне понадобятся.       Чарли вздохнул, поставил кружку в раковину и ушёл в спальню. Вернувшись, он бросил Гермионе свитер. Она развернула его и увидела, что это был один из вязаных рождественских свитеров Молли Уизли угольно-серого цвета с золотой буквой «Ч» на груди.       — Спасибо, — поблагодарила Гермиона, натягивая его через голову. Чарли наклонился и закатал ей рукава несколько раз, пока снова не обнажил её руки, чтобы она смогла натянуть свитер на бёдра и задницу.       — Отлично. Выдвигаемся.

✧❁❁❁✧

      — Дело попахивает безнадёгой, — вздохнул Чарли, прислонившись к дереву. Он вытащил из рюкзака флягу с водой и сделал большой глоток, затем передал её Гермионе. — Это ненормальное поведение для дракона. Матери никогда не уходят далеко от своих детёнышей. Быть так долго вдали от него просто неслыханно.       — А если мы полностью реабилитируем малышку, но так и не найдём её мать, что тогда? Мы же не можем выпустить такого молодого дракона одного, правда? — Гермиона вытерла рот тыльной стороной ладони и вернула флягу Чарли.       — Нет, не можем. Он никогда бы не выжил среди самцов, дерущихся за территорию. Обычно дракончик остаётся со своей матерью около года, пока не сможет летать и охотиться самостоятельно. — Чарли закрыл флягу и сунул обратно в рюкзак, оттолкнувшись от дерева. — Пошли дальше, пока не стемнело.       Напарники пробыли на горе уже три часа. Они обнаружили следы украинских железнобрюхов и норвежских горбатых. Даже заметили пролетавшего мимо гебридского чёрного. Но любые признаки их таинственного дракона отсутствовали.       Поднимаясь всё выше и выше, Гермиона прижимала огромный свитер Чарли всё ближе к телу. Он также одолжил ей перчатки из драконьей шкуры, чтобы защитить её руки в те пару раз, когда им пришлось карабкаться по-настоящему. Но холод всё ещё пробирал тело девушки, и в тот момент она была бы не прочь немного драконьего огня.       Гермиона боролась с холодом и болью в костях и мышцах. Она не сомневалась, что разрослась несколькими новыми волдырями, а её волосы превратились в неуправляемый беспорядок, с которым не справлялась даже резинка. Но в её жизни приходилось и похуже, и она не позволила бы Чарли думать, что она не выстоит в дикой природе.       Когда они подошли к небольшой пещере, яркая искорка привлекла внимание Гермионы. Чарли пошёл дальше, чтобы осмотреться, но Гермиона свернула налево, чтобы проверить. Вначале она подумала, что это был просто осколок льда. Однако, опустившись на колени и приглядевшись поближе, она увидела, что цвет его был мутнее льда. Смахнув грязь, она обнаружила кусок стекла в форме идеального восьмиугольника. Его облачный оттенок походил на цвет жемчуга.       Гермиона сняла перчатки и сунула в задние карманы джинсов. Она осторожно подняла стёклышко за края и поднесла ближе к лицу. Проведя пальцем по поверхности, она нащупала небольшие выступы и углубления. Это был вовсе не кусок стекла…       — Чарли! — крикнула она, торопясь обратно ко входу в пещеру. — Чарли, я кое-что нашла!       Чарли выбежал, остановившись прямо перед девушкой с находкой в руках. Возбуждение промелькнуло на его лице, но быстро исчезло.       — Ты позвала меня поглазеть на сосульку? — спросил он.       — Это не сосулька. Смотри, я держу её голыми руками, — сказала Гермиона, шевеля пальцами. — Она не холодная и не тает. Я почти уверена, что это чешуя дракона. Вот. — Она сунула кусок парню. Чарли поднял его перед глазами и осмотрел. Гермиона вытащила из рюкзака увеличительное стекло, протянув ему.       — Спасибо, — пробормотал он. С минуту он молчал, рассматривая кусок со всех сторон. — Возможно, ты права. Я никогда не видел ничего подобного. Где ты нашла его?       — Вот здесь, — указала Гермиона по левую сторону от пещеры. — Вначале я тоже подумала, что это лёд, но когда пригляделась, то поняла, что его цвет отличается от сосульки. Слишком мутный для… — Гермиона замолчала, взглянув в небо. — Можно мне на минутку?       Чарли вернул Гермионе увеличительное стекло, и она подняла его над головой. Она могла поклясться, что чешуя исчезла, если бы не чувствовала её края кончиками пальцев.       — Вот почему вы не можете их найти. У них есть собственные встроенные мантии-невидимки, — восторгалась Гермиона. Она покрутила чешую взад-вперёд, но по-прежнему ничего не видела. Как только девушка опустила её, жемчужный блеск снова проявился. — Держу пари, с возрастом чешуя Берилл посветлеет.       Чарли хлопнул себя ладонью по лицу, покачав головой.       — Я же говорил тебе не давать драконам имён... — Он снова вошёл в пещеру, прежде чем Гермиона успела ответить, затем вернулся с ещё двумя кусками чешуи. — У тебя в сумке есть ткань, чтобы обернуть их и защитить, пока мы не вернёмся в лабораторию?       — Вот, — сказала Гермиона, вытащив из заднего кармана перчатку. — Засунь их сюда.       — Гермиона, у тебя замёрзнут руки при полёте с горы.       — Ай, оттают. Пошли, — сказала она, болтая перед ним перчаткой. — Прячь их, и уходим. Сегодня на ужин тушёная говядина. Если опоздаем, то останемся только с хлебом.       Жар разлился по телу Гермионы при виде улыбки Чарли. Давненько она не получала от него искренней улыбки. И ей хотелось выругать себя за то, что его улыбка исчезла из-за неё.       — Блин, точно. Если не успеем раньше Эдвина — мы в пролёте.       Он осторожно сунул чешую в перчатки Гермионы и вытащил из рюкзака метлу. Как только Гермиона благополучно уложила хрупкое сокровище в свою сумку, она села позади Чарли на метле и обняла его за талию.       — Держись крепче.

✧❁❁❁✧

      Первая часть их задания была выполнена. Они всё ещё не отыскали мать, но по крайней мере знали, что вообще ищут. При ближайшем рассмотрении в лаборатории они пришли к первоначальной гипотезе о том, что этот дракон был связан с опаловоглазым антиподом, но эволюционировал в меньшую породу с улучшенной маскировкой.       В заповеднике разгорелся ажиотаж. Команды принялись разрабатывать возможную стратегию обнаружения одного из взрослых драконов в дикой природе. Гермиона провела весь ужин, отвечая на вопросы и предлагая свои варианты следующих шагов. И все события настолько затянули её, что она не заметила, как Чарли ускользнул из столовой.       Шум кафетерия утихал по дороге к хижине, пока Гермиона не услышала потрескивание и хруст костра. Чарли сидел на стуле, вырезанном из пня, и разжигал огонь металлической кочергой в одной руке, сжимая кружку с чаем в другой.       — Привет, — мягко поздоровалась Гермиона, чтобы не напугать его. Он взглянул на неё, но ничего не сказал. — Мы можем немного поговорить?       — Конечно, придвинь пень, — сказал Чарли и призвал для неё другой стул. — О чём ты хотела бы поговорить? О погоде? Результатах квиддича? Политической ситуации в Британии?       — Погода была хорошая. Я отключаюсь от Рона и Гарри, когда они начинают говорить о квиддиче. А что касается политической ситуации в Британии, то у меня нет твёрдой позиции за или против Тони Блэра.       — Ага, отличный разговор. — Чарли воткнул кочергу в землю и встал.       — Чарли, пожалуйста, — Гермиона схватила его за руку и потянула обратно на место.       Чарли смотрел на неё сверху вниз, его лицо было преисполнено скептицизма. Но когда Гермиона сжала его руку, он ответил ей тем же и снова присел. Продолжая держать его за руку, она глубоко вздохнула:       — Извини.       Чарли не убрал руку, молча глядя на Гермиону.       — Я испугалась после нашей ночи вместе. — Девушка облизнула губы и уставилась на их руки, заставив себя продолжить. — Я… я должна была уехать на стажировку на год и не знала, как ты ко мне относишься. Я думала, что если бы между нами что-то было, ты бы дал мне знать. После нескольких недель молчанки я списала всё на простой секс по дружбе и двинулась дальше. Ну, по крайней мере я попыталась забыть обо всём. — Несколько слезинок скатились из уголков её глаз, но быстро высохли от жара костра.       Чарли по-прежнему молчал, и Гермиона продолжила:       — Та ночь с тобой стала особенной для меня. Я издали восхищалась тобой в течение многих лет. Ты был главной звездой многих моих фантазий и, честно говоря, до сих пор являешься ею. Но я смирилась с тем, что ты никогда не увидишь во мне больше, чем ещё одну младшую сестру. А потом ты поцеловал меня в ту ночь перед моим отъездом, и все мои фантазии сбылись. Я до сих пор помню каждое прикосновение, каждый звук... всё. Раствориться в тебе той ночью было легче, чем что-либо, что я когда-нибудь делала. Я так часто прокручиваю в голове ту ночь… — Гермиона замолкла и угрюмо засмеялась: — Я избегала любых должностей, на которых могла столкнуться с тобой, потому что чувствовала себя отверженной, и это оказалось больнее, чем я предполагала. А теперь я узнаю, что тебе было не менее больно, и чувствую себя идиоткой. Я легко могла бы отправить тебе письмо или разыскать тебя по окончанию своей стажировки. Но я струсила, и мне очень жаль. Прости, что я избегала тебя. Прости за то, что причинила тебе боль. И прошу прощения за эту бредовую болтовню, она копилась во мне всю неделю. Мне жа…       Гермионе так и не удалось продолжить свой многословный лепет извинений. Чарли прервал её, потянув на ноги и поймав её губы своими.       Гермиона издала удивлённый писк, а Чарли улыбнулся ей в рот и провёл языком по складке её губ. Она опёрлась на него, обвив руками за шею и позволив ему углубить поцелуй. Ощущения были такими, словно они перенеслись в ту ночь в августе, спрятавшись за высокими тростниками у пруда. Гермиона услышала бурный смех и музыку и на мгновение даже засомневалась, доносились ли они из заповедника или из её ярких воспоминаний.       Чарли прервал поцелуй, обхватил лицо Гермионы и приблизился к ней. Её взгляд скользнул по чертам его лица, свет от костра чётко очертил рельеф его мелких шрамов. За шесть лет их разлуки он пополнил свою коллекцию шрамов, но всё равно остался таким же красивым.       — Как ты могла подумать, что я оттолкну тебя? — прошептал он, проводя большим пальцем по её мокрым от слёз щёчкам.       — Потому что все так делают. Рон, мои коллеги, парни на свиданиях вслепую, мой босс…       Чарли приложил палец к её губам, мягко шикнув:       — Мой брат частенько думает жопой. Твои коллеги тупые. Парни на свиданках вслепую, похоже, буквально слепые. А твой босс... У Боджа недостаточно квалификации даже для того, чтобы сгребать драконий навоз, не говоря уже о том, чтобы руководить целым грёбаным отделом. Можешь передать ему от меня и это.       Гермиона рассмеялась, представив себе лицо своего начальника, если бы она осмелилась так оскорбить его авторитет. Затем она представила, как Бодж не может как следует сгрести драконье дерьмо, и захихикала, уткнувшись лицом Чарли в грудь.       — Гермиона Грейнджер, ты умная, красивая, забавная и просто охренеть какая сексуальная. Я был бы чокнутым, если бы так просто оттолкнул тебя.       — Я не сексуальная, — промямлила Гермиона. Она попыталась отшагнуть от Чарли, но он притянул её ближе.       — Мисс Грейнджер, я видел, что вы прячете под своими кардиганами и мешковатыми футболками. Ты можешь обмануть любого болвана, но не меня. — Он снова поцеловал её, вскружив ей голову, и она сжала его рубашку в кулаки. — Мне тоже жаль. Я не знал о твоих чувствах и держался в стороне. Я боялся, что ты считаешь меня каким-то стрёмным стариканом, который только и хочет, что воспользоваться твоей невинностью. Когда стало очевидно, что ты избегаешь меня, я подумал, что я тебе отвратителен, и мне стало стыдно за то, что мы сделали.       — Нет, — прошептала Гермиона.       Она притянула Чарли для ещё одного медленного, размеренного поцелуя. В отличие от неё, Чарли переоделся из свитера в тонкую белую хлопковую футболку, когда они спустились с горы. Гермиона воспользовалась его выбором одежды, водила руками по его груди и вниз по торсу, упиваясь ощущениями от твёрдых рельефных мышц.       — Я очень рада, что ты выбрал меня для работы в заповеднике, — сказала она, проведя пальцами вверх по его бицепсу и плечу.       — Вообще-то, мой босс тебя выбрал. А я попросил его настоять только на тебе. — Гермиона бросила на него ошеломлённый взгляд, и Чарли продолжил: — Я знаю Боджа. Если бы мы просто «предложили» чью-то кандидатуру, он бы проигнорировал её и прислал нам какое-нибудь плаксивое дерьмо, которое я проклял бы в первые же сутки. Когда Мариус предложил тебя, я согласился. Я знал, что ты умная и сильная, поэтому уговорил его преподнести всё так, чтобы хитрожопый старина Бодж не смог послать никого из своих задолизов.       — Спасибо, — сказала Гермиона и опустила свои руки в его. — Мне здесь нравится. Здесь красиво и интересно, и никто не высказывается о размере моей груди.       — Я мог бы высказаться, если хочешь, — проворковал Чарли и уткнулся носом в шею Гермионы, поцеловав в её пульсирующее сердцебиение.       — Уверена, ты нашёл бы для неё занятие получше.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.