✧❁❁❁✧
Спор вдалеке разбудил Гермиону от беспокойного сна. Медленно моргая, она огляделась, чтобы понять, кто ругался. В палате Чарли было темно, остальные ещё спали. Молли и Артур превратили свои стулья в нечто, похожее на реклайнеры, на которых можно было спать. Джинни и Гермиона уснули, положив головы Гарри на плечи. Гермиона внимательно слушала. Спор происходил в коридоре, прямо у палаты Чарли. Оторвавшись от дивана, она прокралась через палату и приоткрыла дверь. Мариус, Иоланда и Рауль стояли напротив двух джентльменов, которые выглядели весьма официально. В центре перепалки находилась измученная медиведьма и пыталась успокоить компашку. — Не могли бы вы помолчать! — рявкнула Гермиона. Перебранка стихла, медиведьма фыркнула. — Что, чёрт возьми, настолько важно, что вам нужно будить целое больничное крыло своей руганью? Мариус посмотрел на двух чиновников, и Гермиона наконец заметила их бейджи. Это были представители румынских магических правоохранительных органов. — Румынское Министерство узнало о нападении дракона и хочет допросить Чарли, перед тем, как… — Мариус замолчал и снова посмотрел на офицеров. — Перед тем, как что? Что происходит, Рауль? — спросила Гермиона, и её и без того изнеможённое тело снова охватила паника. — Мать собираются усыпить, — сказал Рауль, бросив свой убийственный взгляд на агентов, которые едва глазом моргнули с тех пор, как Гермиона вышла в коридор. — Вы не можете этого сделать! — заорала она, совершенно забыв своё же выступление по поводу спящих пациентов. — Этот дракон не сделал ничего плохого и вёл себя как любое существо, дети которого находятся в опасности. Нельзя наказывать зверя за животные инстинкты! — Как раз это мы и пытались им объяснить, но по румынским законам тварь должна быть казнена после столь серьёзного нападения, — сказала Иоланда, затем добавила: — Для общего блага, конечно, — и закатила глаза. — Как по второму кругу с Бакбиком... — простонала Гермиона, схватившись за волосы. Никто не услышал её комментарий, поскольку Мариус снова начал спорить с офицерами, на этот раз на своём родном, румынском, языке. Гермиона покосилась на агентов, убедилась, что их внимание было полностью сосредоточено на Мариусе, и отвела Рауля в сторону. — Где сейчас дракон? — прошептала она. — На горе. Недалеко от пещеры, в которой вы с Чарли нашли чешую. Когда мы убедились, что с Чарли всё в порядке, то вернулись и обнаружили, что Министерство добралось до неё раньше нас и посадило в клетку. — Ладно, хорошо. Тогда я знаю, где она. Можешь вернуть меня в заповедник? Рауль скептически посмотрел на девушку. — Какой бы сырой план ни крутился у тебя в голове, забудь о нём. Данная ситуация нам не по зубам. — Нет, не правда, — настаивала Гермиона. — Я знаю, Чарли будет в ярости, если проснётся и узнает, что месяц нашей тяжёлой работы убили несколько долбанных ожогов. — Рауль заметно возмутился, и Гермиона исправилась: — Ладно, не долбанных, но ты же знаешь, что Чарли сказал бы именно так. Рауль бросил последний взгляд на спорящих мужчин и кивнул. — Ты права. Уходи, пока они не заметили. Напарники медленно проскользнули мимо присутствующих и тихонько пробрались к лестнице. Стук металлической ручки эхом разнёсся по лестничной площадке, но, похоже, никто этого не заметил. Рауль осторожно прикрыл дверь, и последним, что они услышали, мчась вниз по ступенькам, стал гнев Молли Уизли.✧❁❁❁✧
— Какой у тебя план? — спросил Рауль, разогнав «Рэндж Ровер» до предела. Они мчались к хижинам, пока не преследуемые никем из представителей Министерства. — Я заберу Берилл и полечу с ней на гору, к матери. Освобожу её и выпущу их двоих на свободу. — Я думаю, ты переоцениваешь то, насколько легко это будет сделать. Рауль остановился всего в нескольких метрах от вольера Берилл. Дракон испустил один из свойственных ему воплей, когда Гермиона призвала свой рюкзак и начала отпирать ворота. — Всё хорошо, моя девочка, — сказала Гермиона, пытаясь отдышаться и сохранять спокойствие. Берилл увидела, что Гермиона приближалась, и перестала выть, замерев. Она позволила Гермионе подойти длинными, медленными шагами, фыркнула, когда та протянула руку, а затем толкнула девушку в ладонь. — Хорошая девочка. Пойдём к твоей маме? — Ты когда-нибудь летала верхом на драконе? — позвал Рауль, стоя на безопасном расстоянии от открытых ворот. — Один раз, — отозвалась Гермиона. — Он был намного больше Берилл. Кажется, это был украинский железнобрюх. — Она подвела дракона к воротам и забралась ей на спину. — Ладно, я знаю, что полёты для тебя пока в новинку, но я в тебя верю. — Наверняка она понятия не имеет, о чём ты говоришь. В этот момент с гор донёсся протяжный громкий вой, похожий на Берилл, но более глубокий и печальный. — Может, и нет, но она точно знает, что говорит её мать. Как только Гермиона произнесла последние слова, Берилл расправила крылья, сделала несколько взмахов и выбежала за ворота. Инстинкты дракона сработали незамедлительно, и она взлетела. Ей пришлось привыкать к своим крыльям, борясь с лёгкой турбулентностью, но она быстро справилась. В мгновение ока она уже была на пути к своей матери. Как только Берилл приземлилась, Гермиона спрыгнула, позволив ей самостоятельно приблизиться к маме. Большой жемчужный дракон издал победный рык, когда её детёныш примчался к клетке. Она забила лапами по металлическим прутьям, пытаясь достать Берилл. Гермиона заткнула уши от усиливающегося лязга разочарованной матери. Медленными, расчётливыми шагами Гермиона двинулась к клетке. Она говорила тихим успокаивающим голосом, а мать следила за каждым её движением. Девушка остановилась рядом с Берилл, показывая её маме, что не причинит им вреда. Когда ничего не произошло, Гермиона опустила палочку, но придержала её рядом. Положив руку на замок, она подождала ещё мгновение, чтобы убедиться, что мать была спокойной. Наконец, она подняла палочку и произнесла отпирающее заклинание. Ей потребовалось несколько попыток и заклинание посильнее простой Алохаморы. Дверь распахнулась, и Берилл ворвалась в клетку до того, как её мать успела выйти. — Предлагаю вам снова запереть клетку, мисс Грейнджер. Гермиона обернулась и увидела двух чиновников румынского Министерства, поднявших на неё палочки. — Я не позволю вам убить этого дракона, — сказала она, направив свою палочку на офицеров. — Зачем всё усложнять? — Тот, что повыше, сказал что-то по-румынски, и второй, что пониже, кивнул. — Пожалуйста, отойдите, если не хотите, чтобы они обе погибли. Наступил момент отчаяния. Гермиона зашла спиной в клетку с драконами и наложила на замок собственное запирающее заклинание. Чиновники закричали на румынском, и Гермиона была уверена, что половина их тирады была проклятиями, адресованными ей. Пока они орали, она наложила на клетку защитные и отталкивающие чары. В то время как чиновники Министерства спорили о том, как разрушить чары на замке, наконец к этому хаосу присоединился и Мариус. — Гермиона, выходите оттуда, — сказал он, отбрасывая метлу в сторону. — Чтобы разобраться с этим, есть способы получше. — Нет. Как только я отступлю, они убьют их обоих. Я выйду, только если они подпишут договор или дадут Непреложный обет не убивать драконов. — Вы же это не серьёзно? Я не оставлю вас запертой в клетке с двумя драконами! — И что вы сделаете? Мариус покачал головой и направился к клетке. Он ударил по отталкивающим чарам, и его мгновенно отбросило назад на твёрдую замёрзшую грязь. — Я высказала свои требования. Они простые и их немного. С нетерпением буду ждать наших переговоров. Гермиона села, а дракон-мать вновь заревела.✧❁❁❁✧
— Сколько уже прошло, Би? Четыре дня? Пять? Молодой дракон взмахнул хвостом, и один из шипов попал Гермионе в джинсы. Девушка села, хмуро посмотрев на потрёпанную одежду. — К счастью, эта пара не моя любимая, — пробормотала она и наспех зашила разрыв заклинанием. Переговоры о судьбе драконов шли очень медленно. Министерство Румынии настаивало на том, чтобы казнить по закону хотя бы мать. Неоконченное дело стало бы проявлением слабости и создало бы опасный прецедент. А Гермиона утверждала, что раз уж так, то им нужно пересмотреть свои законы. Тем временем у неё заканчивались запасы еды. Она выживала за счёт нескольких батончиков мюсли и изюма, которые хранила в рюкзаке вместе со флягой с водой. По крайней мере она могла пополнять запасы воды. Покопавшись в рюкзаке, девушка достала последний батончик. Отломав половину, она спрятала вторую обратно в сумку. Гарри и Джинни разрешили прилететь навестить Гермиону. Они сообщили ей, что Чарли проснулся и, как и ожидалось, возмутился тому, что дракона хотели усыпить. Оказалось, он так разнервничался, что медиведьмам пришлось удерживать его и залить в него Успокаивающее зелье. Даже несмотря на то, что он был с одной здоровой рукой, им понадобилось четыре человека, чтобы совершить столь героический подвиг. Кроме Мариуса и чиновников Министерства к Гермионе больше никого не подпускали. Всё началось не так уж и плохо. Ей всегда нравилась тишина. Но сколько ещё раз она могла прочитать Справочник по Всемирному драконоведческому заповеднику, прежде чем окончательно поехать крышей? Она прикинула, что до этого момента ей оставалось примерно ещё одно прочтение. Положив голову на рюкзак, Гермиона устроилась как можно удобнее и позволила себе задремать. Не успела она уснуть, как её разбудил треск сломавшихся веток. — Ты знаешь, что ты чокнутая, да? Гермиона повернулась и увидела хромающего к ней Чарли. В здоровой руке он держал трость, а через плечо у него висел рюкзак. — Скажи, что не поступил бы так же. — Ладно, значит, мы оба чокнутые. Снимешь защиту, чтобы я смог передать тебе нормальную еду? Гермиона осмотрелась, пытаясь разглядеть, не прятались ли где-то среди деревьев чиновники Министерства. — Ты один? — Иоланда подбросила меня сюда, но улетела как минимум на час. Гермиона вытащила палочку из рюкзака и сняла защитные чары с клетки, оставив дверь запертой. Чарли улыбнулся и передал через решётку бутерброд, пачку чипсов и шоколадное печенье. — Тебе следует отдыхать. Не здесь, на горе, — сказала Гермиона и откусила бутерброд. — Я здесь справляюсь. — Ну, безусловно, ты вызвала переполох в румынском Министерстве и рассердила некоторых людей в Британии. Должен сказать, я впечатлён. — Чарли опустился на землю, присев рядом с ней. — У меня есть хорошие и отличные новости. Какие предпочитаешь первыми? — Хорошие новости, — хрипло произнесла Гермиона с набитым ртом чипсов. — Румынское Министерство уступило твоим требованиям. Драконам разрешили выйти на свободу. — Это прекрасно! — воскликнула Гермиона. Она протянула руку через решётку и схватила Чарли за здоровую руку. — Если это хорошие новости, то какие же отличные новости? — Ты очень разозлила Боджа, и с этой минуты ты уволена. — С какого хрена это отличные новости? — С того, что Мариус, похоже, любит тебя почти так же сильно, как и я, и даёт тебе работу в заповеднике. На мгновение Гермиона замерла. Неужели он только что сказал то, о чём она подумала? — Ты серьёзно? — прошептала она. — Конечно. Все здесь думают, что ты классная. Разве когда-нибудь?.. — Нет, я не о работе. В это я верю. Другие твои слова. Ты любишь меня? Чарли оскалился и его щёки залились краской. — Ах, это... Ну, да. Я люблю тебя уже давно. Гермиона вскочила и ударилась головой о край клетки, но ей было наплевать. Со взмахом её палочки замок слетел, и девушка толкнула дверь. — Идите, вы свободны, — Гермиона призвала драконов следовать за ней. Берилл сделала несколько неуверенных шагов и метнулась в ближайшую пещеру. Мать поспешила за ней. Как только Гермиона развеяла клетку, обе высунули головы и вышли, расправив крылья. С последним рёвом драконы взлетели и исчезли в облаках. — Так что скажешь? Согласна жить в драконьем заповеднике? — спросил Чарли, обняв Гермиону за талию незагипсованной рукой. — Зависит от того, будет ли у меня своя хижина. — А фигушки, — промурлыкал Чарли, и наконец его губы встретились с её устами. — Ты застряла со мной.