ID работы: 12186042

Танцы с драконами

Гет
Перевод
R
Завершён
377
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
24 страницы, 3 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
377 Нравится 13 Отзывы 88 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
      — Не-е-ет… — простонала Гермиона, когда рука Чарли вытянулась над ней, чтобы выключить будильник.       — Проснись и пой, милая, — зевнул Чарли и потянулся, а Гермиона накрыла голову подушкой.       — Ты слишком долго не давал мне уснуть, чтобы я смогла проснуться так рано.       — Да, но дракон мужика не ждёт. — Чарли вырвал подушку у неё из рук. — Или женщину, — добавил он и шлёпнул её по заднице. Гермиона вскрикнула и села, а он просто улыбнулся ей во весь рот. — Встретимся у входа через пятнадцать минут, — сказал он и отправился в ванную.       Через пятнадцать минут Гермиона вывалилась из парадной двери в потёртых джинсах, рубашке цвета хаки и бейсболке, чтобы укротить свои кудри. Чарли ждал её, одетый так же, за исключением того, что его рыжие волосы были стянуты назад кожаным шнурком, и, похоже, уже был в состоянии мыслить связно.       — Шнурки развязаны, — хихикнул он.       — Ой, помолчи, мистер «Ещё не поздно для третьего раза», — проворчала Гермиона. Вытащив волшебную палочку, она нацелила её на ботинки, и шнурки аккуратно зашнуровались.       — А вчера я не слышал никаких протестов.       — Пошли, — промямлила Гермиона, не сдержав зёв.       Они взяли по чашке кофе и бутерброду на завтрак в кафетерии, затем разошлись на всё утро. Чарли возглавил группу, которая поднималась на гору, чтобы опробовать несколько новых методов поиска дракона-матери. А Гермиона осталась в лагере, чтобы с небольшой командой переместить Берилл в новый вольер.       Гермиона находилась в лагере уже четвёртую неделю. Детёныш дракона вылечился от ран и увеличился вдвое. Теперь Берилл пыталась взмахнуть крыльями, но не могла полностью расправить их в маленьком загоне. Бригада откладывала её перевозку сколько могла, но так как в округе по-прежнему не было никаких признаков матери, они не могли больше ждать.       Рауль ждал Гермиону у ворот с четырьмя другими драконологами. Их план состоял в том, чтобы наложить на Берилл лёгкое усыпляющее заклинание, левитировать её в новый корпус, а затем, когда она медленно проснётся, наблюдать за её переходным периодом на новом месте. Рауль заверил Гермиону, что они уже много раз так делали и что беспокоиться было не о чем. Она доверяла ему, но всё же немного беспокоилась. В предыдущие разы они работали с драконами известных им пород, а с Берилл не было точных гарантий.       Как бы то ни было, на семьдесят пять процентов их план увенчался успехом. Команда с лёгкостью усыпила Берилл и без проблем перевезла в новый вольер. Спустя всего около получаса заклинание рассеялось и дракон начала шевелиться. Полностью придя в сознание, Берилл обошла периметр своего нового дома. Но пройдя два круга, она остановилась и издала скорбный вой, что эхом разнёсся по полям. Когда вибрации стихли, она взвыла ещё раз.       Гермиона никогда раньше не слышала таких звуков от драконов. Они, конечно, были громкими существами, но обычно визжали. А зов Берилл звучал так, будто кто-то оплакивал свою единственную настоящую любовь.       Гермиона хотела открыть замок на ограде, но Рауль отдёрнул её руку.       — Нет, мы понятия не имеем, на что она сейчас способна, — твёрдо сказал он.       Девушка кивнула. Ей не нравились такие указания, но она понимала и уважала их. То, что она сработалась с Берилл в маленьком загоне, ещё не означало, что дракон по-прежнему станет доверять ей во взволнованном состоянии.       Берилл продолжала кружить по периметру вольера и ни разу не зашла в центр, всё ещё испуская леденящий нутро вой.       — Гермиона! — позвал далёкий голос. Она обернулась и увидела маленькую фигуру вдалеке. Приближаясь, та прокричала её имя ещё раз. Наконец, Гермиона узнала в кричащем Иоланду, которая мчалась с горы на метле.       — Иоланда! — крикнула Гермиона и бросилась к женщине, как только та приземлилась. — Что случилось? Вы нашли мать?       — О да, ещё и как. — Иоланда схватила Гермиону за руку и потащила в главную лабораторию. — Или лучше сказать, это мать нас нашла. Это Берилл выла?       — Да, у неё наконец-то появился голос, — ответила Гермиона, спотыкаясь о камни и ямки в попытке не отставать от Иоланды.       — После второго воя Берилл огромный дракон появился из ниоткуда. Клянусь, она спустилась с неба, словно сам Господь, готовая мстить всем на своём пути. Она начала плеваться огнём, а Чарли — отталкивать всех с дороги.       Они пришли к лаборатории, и Иоланда потянула Гермиону вверх по ступенькам и сквозь дверь.       — Мариус! — крикнула она. Иоланда отпустила Гермиону и пробежала по помещениям, зовя Мариуса, пока тело девушки охватывала паника.       — Иоланда! Остановись! — воскликнула Гермиона. Женщина остановилась в коридоре, взглянув на неё. — Где Чарли? — прошептала Гермиона, едва не всхлипнув.       — Он довольно сильно пострадал. Ребята аппарируют его в больницу, пока мы здесь говорим. Мне просто нужен Мариус, чтобы мы могли...       В этот момент дверь распахнулась, и вбежал Мариус — директор заповедника.       — Иоланда! Я только узнал. Сколько тебе нужно? — спросил он, проносясь мимо Иоланды в свой кабинет.       — Три! — крикнула она, спеша за ним. — Один, чтобы доставить Гермиону в больницу. Один, чтобы я добралась в Англию и сообщила его семье. И ещё один, чтобы я отвезла его семью в больницу.       — Понял. — Мариус положил на стол три золотых кольца и стукнул палочкой по каждому. Когда они засветились голубым, Гермиона наконец поняла, что они говорили о портключах. — Вот, мисс Грейнджер, — сказал директор, протягивая ей кольцо. — Через несколько секунд оно доставит вас в Бухарестскую центральную больницу. Я присоединюсь к вам, как только смогу.       Гермиона не успела договорить «Спасибо», как её дёрнуло за пупок и втянуло в портключ. Спустя несколько мгновений её выбросило в ослепительно белый холл. Не теряя времени, она протолкнулась сквозь толпу, что слонялась вокруг тележки с кофе и просматривала журналы и газеты. Она подошла к стойке регистрации, задыхаясь и захватывая воздух ртом.       — Чарли Уизли, — прохрипела она. — Мне нужно увидеть Чарли Уизли!       Женщина за стойкой покачала головой, спросила:       — Scuze, ce?       — Чёрт, — прошипела Гермиона. Она отчаянно огляделась и попыталась прислушаться к кому-нибудь, кто мог бы говорить по-английски. Сейчас она могла думать лишь об одном: добраться до Чарли. — Английский! Кто-нибудь говорит по-английски? Пожалуйста! — прокричала Гермиона.       В вестибюле на мгновение воцарилась тишина. Все уставились на Гермиону, но быстро потеряли интерес и вернулись к своим разговорам. Она вот-вот сползла бы на пол, разрыдавшись, когда услышала, как кто-то позвал её по имени. Подняв голову, она увидела одного из членов команды Чарли, Луи, который мчался к ней.       — Пошли, — сказал Луи и повёл её к лифту. — Чарли на третьем этаже, в реанимационном отделе.       — Что случилось, Лу? Насколько всё плохо?       — Насколько я знаю, он не в критичном состоянии. Но у него очень сильно обожжены ноги, и он сломал руку.       Гермиона кивнула и обхватила себя руками, пока лифт поднимался.       «Он не умрёт. Он не умрёт», — твердила она себе. Двери лифта открылись, и она последовала за Луи в зону ожидания, где сидели остальные члены команды.       — Теперь нам остаётся только ждать, — сказал Луи и сел, похлопав по месту рядом с собой.       Гермиона рухнула в кресло, уронив голову на руки. Адреналин пробегал по её телу. Что, если Луи ошибался? Что, если целители приступят к лечению и обнаружат, что повреждений больше, чем они думали? Что она сказала ему последним этим утром? Дерьмо! Она жаловалась на плохой кофе. Никаких сладких «Я люблю тебя» или нежного поцелуя. А Чарли потрепал её по волосам и сказал: «Смирись с этим, неженка!».       — Где он? Где мой сын? — кричал знакомый голос. Гермиона бросила взгляд на лифты и увидела профиль Молли Уизли, которая пыталась расшифровать румынские указатели. Артур следовал за ней вместе с Джинни, Роном и Гарри.       — Сюда! — позвала Гермиона. Семья заметила её, Молли бросилась вперёд и крепко обняла девушку.       — Как он? — всхлипнула она.       — Честно говоря, не знаю. Его доставили к целителям совсем недавно, и никто из нас ещё не говорил с ними.       Молли кивнула и промокнула глаза платком. Гермиона снова села, остальные члены семьи последовали её примеру. Кроме Молли. Она заметалась по коридору, не сводя глаз с двери в палату Чарли.       Прошёл час, прежде чем из реанимационной появилось какое-либо движение. К ним вышел целитель в тёмно-синей одежде и с улыбкой на лице, что вызвало у Гермионы облегчение. Она поспешила к нему, нервно держась за руку Молли.       — Вы говорите по-английски, да? — спросил он. Когда обе женщины кивнули, он продолжил: — Очень хорошо. Чарльз стабилен. Его ноги были сильно обожжены, и по большей части мы старались постепенно охладить их, чтобы не оставить никаких необратимых повреждений кожной и мышечной ткани. Его ребята отлично справились с оказанием первой помощи, пока везли его сюда. — Целитель поднял большой палец в сторону драконологов. — На данный момент мы держим его в искусственной коме, чтобы его тело оставалось в расслабленном состоянии, а все исцеляющие заклинания и зелья действовали быстрее и эффективнее.       — Мы можем его увидеть? — спросила Молли.       — В ближайшее время его переведут в реанимационное отделение. Если вы хотите быть с ним, когда он наконец проснётся, вы можете зарегистрироваться на шестом этаже. Они дадут вам пропуска долгосрочных посетителей.       — Спасибо, — с облегчением вздохнула Молли.       Гермиона ринулась к целителю и крепко обняла его, всхлипнув:       — Большое спасибо.       Целитель похлопал её по спине и осторожно высвободился из её хватки. Приняв ещё несколько «Спасибо», он вернулся в реанимационную. Драконологи попрощались с семьёй, сказав, что возвращаются в заповедник, чтобы сообщить всем хорошие новости. А Гермиона присоединилась к короткой поездке с остальными на шестой этаж, где им выдали пропуска и направили в палату 611.       Чарли уже был там. Его волосы разметались по подушке. Левая щека была в царапинах, а рука — забинтована тяжёлым гипсом. Над его ногами натянули простыню, и, проходя мимо, Гермиона почувствовала наложенные на неё охлаждающие чары.       Она нежно провела пальцами по лбу и волосам Чарли. Подавив слёзы, она осторожно погладила ладонью его невредимую щеку. Видеть этого сильного, стойкого мужчину лежащим без сознания и избитым казалось ей нереальным. Гермиона благодарила богов за исцеляющие заклинания и сильные обезболивающие зелья.       — Как думаешь, он заметит, если я быстро постригу его? — пошутила Молли, проведя рукой по голове Чарли.       — Не смейте касаться ни пряди его прекрасных волос, — остерегла Гермиона и ободряюще улыбнулась своей «второй матери».       — Поболтаем, когда он проснётся? — подмигнула ей Молли. Гермиона кивнула и направилась к Гарри и Джинни на диван.       — Я так понимаю, вам удалось помириться? — ухмыльнулся Гарри, похлопав её по колену.       — Не знаю, можно ли назвать это примирением. Больше похоже на то, что наше общение вышло на новый уровень.       — Погоди, что? — Джинни подалась вперёд, переглядываясь между Гарри и Гермионой. — Ты спишь с Чарли?!       Гермиона спрятала лицо руками, гадая, когда снова сможет спокойно смотреть в глаза Молли и Артуру.

✧❁❁❁✧

      Спор вдалеке разбудил Гермиону от беспокойного сна. Медленно моргая, она огляделась, чтобы понять, кто ругался.       В палате Чарли было темно, остальные ещё спали. Молли и Артур превратили свои стулья в нечто, похожее на реклайнеры, на которых можно было спать. Джинни и Гермиона уснули, положив головы Гарри на плечи.       Гермиона внимательно слушала. Спор происходил в коридоре, прямо у палаты Чарли. Оторвавшись от дивана, она прокралась через палату и приоткрыла дверь.       Мариус, Иоланда и Рауль стояли напротив двух джентльменов, которые выглядели весьма официально. В центре перепалки находилась измученная медиведьма и пыталась успокоить компашку.       — Не могли бы вы помолчать! — рявкнула Гермиона. Перебранка стихла, медиведьма фыркнула. — Что, чёрт возьми, настолько важно, что вам нужно будить целое больничное крыло своей руганью?       Мариус посмотрел на двух чиновников, и Гермиона наконец заметила их бейджи. Это были представители румынских магических правоохранительных органов.       — Румынское Министерство узнало о нападении дракона и хочет допросить Чарли, перед тем, как… — Мариус замолчал и снова посмотрел на офицеров.       — Перед тем, как что? Что происходит, Рауль? — спросила Гермиона, и её и без того изнеможённое тело снова охватила паника.       — Мать собираются усыпить, — сказал Рауль, бросив свой убийственный взгляд на агентов, которые едва глазом моргнули с тех пор, как Гермиона вышла в коридор.       — Вы не можете этого сделать! — заорала она, совершенно забыв своё же выступление по поводу спящих пациентов. — Этот дракон не сделал ничего плохого и вёл себя как любое существо, дети которого находятся в опасности. Нельзя наказывать зверя за животные инстинкты!       — Как раз это мы и пытались им объяснить, но по румынским законам тварь должна быть казнена после столь серьёзного нападения, — сказала Иоланда, затем добавила: — Для общего блага, конечно, — и закатила глаза.       — Как по второму кругу с Бакбиком... — простонала Гермиона, схватившись за волосы. Никто не услышал её комментарий, поскольку Мариус снова начал спорить с офицерами, на этот раз на своём родном, румынском, языке.       Гермиона покосилась на агентов, убедилась, что их внимание было полностью сосредоточено на Мариусе, и отвела Рауля в сторону.       — Где сейчас дракон? — прошептала она.       — На горе. Недалеко от пещеры, в которой вы с Чарли нашли чешую. Когда мы убедились, что с Чарли всё в порядке, то вернулись и обнаружили, что Министерство добралось до неё раньше нас и посадило в клетку.       — Ладно, хорошо. Тогда я знаю, где она. Можешь вернуть меня в заповедник?       Рауль скептически посмотрел на девушку.       — Какой бы сырой план ни крутился у тебя в голове, забудь о нём. Данная ситуация нам не по зубам.       — Нет, не правда, — настаивала Гермиона. — Я знаю, Чарли будет в ярости, если проснётся и узнает, что месяц нашей тяжёлой работы убили несколько долбанных ожогов. — Рауль заметно возмутился, и Гермиона исправилась: — Ладно, не долбанных, но ты же знаешь, что Чарли сказал бы именно так.       Рауль бросил последний взгляд на спорящих мужчин и кивнул.       — Ты права. Уходи, пока они не заметили.       Напарники медленно проскользнули мимо присутствующих и тихонько пробрались к лестнице. Стук металлической ручки эхом разнёсся по лестничной площадке, но, похоже, никто этого не заметил. Рауль осторожно прикрыл дверь, и последним, что они услышали, мчась вниз по ступенькам, стал гнев Молли Уизли.

✧❁❁❁✧

      — Какой у тебя план? — спросил Рауль, разогнав «Рэндж Ровер» до предела. Они мчались к хижинам, пока не преследуемые никем из представителей Министерства.       — Я заберу Берилл и полечу с ней на гору, к матери. Освобожу её и выпущу их двоих на свободу.       — Я думаю, ты переоцениваешь то, насколько легко это будет сделать.       Рауль остановился всего в нескольких метрах от вольера Берилл. Дракон испустил один из свойственных ему воплей, когда Гермиона призвала свой рюкзак и начала отпирать ворота.       — Всё хорошо, моя девочка, — сказала Гермиона, пытаясь отдышаться и сохранять спокойствие. Берилл увидела, что Гермиона приближалась, и перестала выть, замерев. Она позволила Гермионе подойти длинными, медленными шагами, фыркнула, когда та протянула руку, а затем толкнула девушку в ладонь. — Хорошая девочка. Пойдём к твоей маме?       — Ты когда-нибудь летала верхом на драконе? — позвал Рауль, стоя на безопасном расстоянии от открытых ворот.       — Один раз, — отозвалась Гермиона. — Он был намного больше Берилл. Кажется, это был украинский железнобрюх. — Она подвела дракона к воротам и забралась ей на спину. — Ладно, я знаю, что полёты для тебя пока в новинку, но я в тебя верю.       — Наверняка она понятия не имеет, о чём ты говоришь.       В этот момент с гор донёсся протяжный громкий вой, похожий на Берилл, но более глубокий и печальный.       — Может, и нет, но она точно знает, что говорит её мать.       Как только Гермиона произнесла последние слова, Берилл расправила крылья, сделала несколько взмахов и выбежала за ворота. Инстинкты дракона сработали незамедлительно, и она взлетела. Ей пришлось привыкать к своим крыльям, борясь с лёгкой турбулентностью, но она быстро справилась. В мгновение ока она уже была на пути к своей матери.       Как только Берилл приземлилась, Гермиона спрыгнула, позволив ей самостоятельно приблизиться к маме. Большой жемчужный дракон издал победный рык, когда её детёныш примчался к клетке. Она забила лапами по металлическим прутьям, пытаясь достать Берилл. Гермиона заткнула уши от усиливающегося лязга разочарованной матери.       Медленными, расчётливыми шагами Гермиона двинулась к клетке. Она говорила тихим успокаивающим голосом, а мать следила за каждым её движением. Девушка остановилась рядом с Берилл, показывая её маме, что не причинит им вреда.       Когда ничего не произошло, Гермиона опустила палочку, но придержала её рядом. Положив руку на замок, она подождала ещё мгновение, чтобы убедиться, что мать была спокойной. Наконец, она подняла палочку и произнесла отпирающее заклинание. Ей потребовалось несколько попыток и заклинание посильнее простой Алохаморы. Дверь распахнулась, и Берилл ворвалась в клетку до того, как её мать успела выйти.       — Предлагаю вам снова запереть клетку, мисс Грейнджер.       Гермиона обернулась и увидела двух чиновников румынского Министерства, поднявших на неё палочки.       — Я не позволю вам убить этого дракона, — сказала она, направив свою палочку на офицеров.       — Зачем всё усложнять? — Тот, что повыше, сказал что-то по-румынски, и второй, что пониже, кивнул. — Пожалуйста, отойдите, если не хотите, чтобы они обе погибли.       Наступил момент отчаяния. Гермиона зашла спиной в клетку с драконами и наложила на замок собственное запирающее заклинание.       Чиновники закричали на румынском, и Гермиона была уверена, что половина их тирады была проклятиями, адресованными ей. Пока они орали, она наложила на клетку защитные и отталкивающие чары. В то время как чиновники Министерства спорили о том, как разрушить чары на замке, наконец к этому хаосу присоединился и Мариус.       — Гермиона, выходите оттуда, — сказал он, отбрасывая метлу в сторону. — Чтобы разобраться с этим, есть способы получше.       — Нет. Как только я отступлю, они убьют их обоих. Я выйду, только если они подпишут договор или дадут Непреложный обет не убивать драконов.       — Вы же это не серьёзно? Я не оставлю вас запертой в клетке с двумя драконами!       — И что вы сделаете?       Мариус покачал головой и направился к клетке. Он ударил по отталкивающим чарам, и его мгновенно отбросило назад на твёрдую замёрзшую грязь.       — Я высказала свои требования. Они простые и их немного. С нетерпением буду ждать наших переговоров.       Гермиона села, а дракон-мать вновь заревела.

✧❁❁❁✧

      — Сколько уже прошло, Би? Четыре дня? Пять?       Молодой дракон взмахнул хвостом, и один из шипов попал Гермионе в джинсы. Девушка села, хмуро посмотрев на потрёпанную одежду.       — К счастью, эта пара не моя любимая, — пробормотала она и наспех зашила разрыв заклинанием.       Переговоры о судьбе драконов шли очень медленно. Министерство Румынии настаивало на том, чтобы казнить по закону хотя бы мать. Неоконченное дело стало бы проявлением слабости и создало бы опасный прецедент. А Гермиона утверждала, что раз уж так, то им нужно пересмотреть свои законы.       Тем временем у неё заканчивались запасы еды. Она выживала за счёт нескольких батончиков мюсли и изюма, которые хранила в рюкзаке вместе со флягой с водой. По крайней мере она могла пополнять запасы воды. Покопавшись в рюкзаке, девушка достала последний батончик. Отломав половину, она спрятала вторую обратно в сумку.       Гарри и Джинни разрешили прилететь навестить Гермиону. Они сообщили ей, что Чарли проснулся и, как и ожидалось, возмутился тому, что дракона хотели усыпить. Оказалось, он так разнервничался, что медиведьмам пришлось удерживать его и залить в него Успокаивающее зелье. Даже несмотря на то, что он был с одной здоровой рукой, им понадобилось четыре человека, чтобы совершить столь героический подвиг.       Кроме Мариуса и чиновников Министерства к Гермионе больше никого не подпускали. Всё началось не так уж и плохо. Ей всегда нравилась тишина. Но сколько ещё раз она могла прочитать Справочник по Всемирному драконоведческому заповеднику, прежде чем окончательно поехать крышей? Она прикинула, что до этого момента ей оставалось примерно ещё одно прочтение.       Положив голову на рюкзак, Гермиона устроилась как можно удобнее и позволила себе задремать. Не успела она уснуть, как её разбудил треск сломавшихся веток.       — Ты знаешь, что ты чокнутая, да?       Гермиона повернулась и увидела хромающего к ней Чарли. В здоровой руке он держал трость, а через плечо у него висел рюкзак.       — Скажи, что не поступил бы так же.       — Ладно, значит, мы оба чокнутые. Снимешь защиту, чтобы я смог передать тебе нормальную еду?       Гермиона осмотрелась, пытаясь разглядеть, не прятались ли где-то среди деревьев чиновники Министерства.       — Ты один?       — Иоланда подбросила меня сюда, но улетела как минимум на час.       Гермиона вытащила палочку из рюкзака и сняла защитные чары с клетки, оставив дверь запертой. Чарли улыбнулся и передал через решётку бутерброд, пачку чипсов и шоколадное печенье.       — Тебе следует отдыхать. Не здесь, на горе, — сказала Гермиона и откусила бутерброд. — Я здесь справляюсь.       — Ну, безусловно, ты вызвала переполох в румынском Министерстве и рассердила некоторых людей в Британии. Должен сказать, я впечатлён. — Чарли опустился на землю, присев рядом с ней. — У меня есть хорошие и отличные новости. Какие предпочитаешь первыми?       — Хорошие новости, — хрипло произнесла Гермиона с набитым ртом чипсов.       — Румынское Министерство уступило твоим требованиям. Драконам разрешили выйти на свободу.       — Это прекрасно! — воскликнула Гермиона. Она протянула руку через решётку и схватила Чарли за здоровую руку. — Если это хорошие новости, то какие же отличные новости?       — Ты очень разозлила Боджа, и с этой минуты ты уволена.       — С какого хрена это отличные новости?       — С того, что Мариус, похоже, любит тебя почти так же сильно, как и я, и даёт тебе работу в заповеднике.       На мгновение Гермиона замерла. Неужели он только что сказал то, о чём она подумала?       — Ты серьёзно? — прошептала она.       — Конечно. Все здесь думают, что ты классная. Разве когда-нибудь?..       — Нет, я не о работе. В это я верю. Другие твои слова. Ты любишь меня?       Чарли оскалился и его щёки залились краской.       — Ах, это... Ну, да. Я люблю тебя уже давно.       Гермиона вскочила и ударилась головой о край клетки, но ей было наплевать. Со взмахом её палочки замок слетел, и девушка толкнула дверь.       — Идите, вы свободны, — Гермиона призвала драконов следовать за ней.       Берилл сделала несколько неуверенных шагов и метнулась в ближайшую пещеру. Мать поспешила за ней. Как только Гермиона развеяла клетку, обе высунули головы и вышли, расправив крылья. С последним рёвом драконы взлетели и исчезли в облаках.       — Так что скажешь? Согласна жить в драконьем заповеднике? — спросил Чарли, обняв Гермиону за талию незагипсованной рукой.       — Зависит от того, будет ли у меня своя хижина.       — А фигушки, — промурлыкал Чарли, и наконец его губы встретились с её устами. — Ты застряла со мной.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.