ID работы: 12191092

Полынь и Рябина

Гет
NC-17
В процессе
536
Anna_Gula бета
Размер:
планируется Макси, написано 79 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
536 Нравится 112 Отзывы 274 В сборник Скачать

Глава 14

Настройки текста
      В гуще албанских лесов пылал величественный особняк. Злые языки пламени беспощадно поглощали всё и лишь сильнее пестрели под покровом ночи. Огонь пожирал фасад и крышу, полностью охватил два верхних этажа и властно преступил к захвату первого.       Элизабет стояла во дворе и сжимала дрожащей рукой подаренный Антонином кулон. Из глаз сочились слёзы, которые блестели яростнее, чем стихия, что уничтожала место, ставшее домом. Казалось, ненависть проникла под кожу и теперь распространялась по венам, питая собой все тело.       Домовики бегали вокруг и хватались за головы. Они успели вывести Элизабет, взять несколько мешков с вещами и ковёр, за который она когда-то переживала.       Антонин возник неподалёку и сразу рванул к сестре. Он схватил её за руку, рывком развернул к себе и ухватил ладонями за лицо, осматривая на наличие повреждений. Без остановки задавал вопросы, но Элизабет отвернулась и смотрела на огонь, будто загипнотизированная происходящим. Она ни на что не реагировала. Застыла.       Бросив попытки что-то выяснить, Антонин отпустил Элизабет и побежал к эльфам. Он кричал на них, хотел знать, что произошло, силился потушить пожар. Но никакая магия уже не могла остановить этот процесс — вода становилась лишь топливом, усиливающим горение.       Том двинулся к Элизабет, спокойно осматривая происходящее. Даже в этот страшный момент его лицо не выражало абсолютно ничего и застыло в холодной гримасе. Он выровнялся с Элизабет и развернулся, вглядываясь в её лицо. Это вызывало у него куда больший интерес. Он пытался уловить каждую деталь и неровность, любую эмоцию.       — Вам известно, кто это сделал? — заговорил он мягким, вкрадчивым голосом, который совсем не вязался с происходящим.       Том последний раз оглядел Элизабет и заметил, что она прижимает к груди старую коричневую книгу. Он перевёл взгляд на дом.       — Нет. Пока нет, — зубы трещали от того, как сильно Элизабет их сжимала, а скулы на щеках вздрагивали от раздражения. Ей стоило больших усилий сдерживать все яростные позывы, которым не терпелось вырваться наружу. — Иначе он был бы уже мёртв.       В этот самый момент она совершенно не следила за языком, не задумывалась над тем, что говорит. Полностью поглощённая яростью, могла накинуться на любого, кого заподозрила, совсем позабыв о последствиях.       Такое неконтролируемое поведение Элизабет было несвойственно. Она позволяла себе раскидываться эмоциями только перед старшим братом. И Том уже прекрасно успел это усвоить.       — Вам лучше пока что отправиться к нам, — сказал Том чуть громче и перевёл взгляд на остолбеневшего Долохова, который до этого безуспешно пытался потушить огонь. Он застыл с таким выражением на лице, будто ему только что объявили смертельный приговор, который будет приведён в исполнение немедленно. — К тому же настала пора вернуть вам долг.

***

      В маленькой кухне старого дома на окраине неприметного магловского городка на самом юге Уэльса сидела опечаленная Элизабет. Её преданные Эрни и Берни суетились вокруг. Помимо постоянных споров со старым домовиком, который укрепился на должности основной прислуги, они были заняты приготовлением чая. Антонин всё это время с беспокойством наблюдал за молчаливой Элизабет и ожидал от неё хоть какой-то реакции.       Затишье в любой момент могло превратиться в бушующий ураган, уничтожающий всё на своём пути. Но этого так и не произошло. Элизабет, как обезумевшая, без остановки натирала себе виски, будто из головы вот-вот собирался вылететь всемогущий джин, который решил бы возникшие проблемы. Том всё это время беззвучно стоял в стороне.       — Тебе есть куда пойти? — Долохов предпринял попытку вывести Элизабет из транса, но она продолжала свои монотонные движения. — Дом родителей в Болгарии… Наверняка отец оставил его тебе.       — Уйдут месяцы, чтобы восстановить его. К тому же я не собираюсь возвращаться туда, — Элизабет наконец остановила беспокойные манипуляции и взяла кружку с чаем, которая сразу согрела её ледяные от переживаний кисти. — В банке есть счёт на имя Григория, который перешёл мне по наследству. Я могу купить новый дом.       — Будет неразумно сейчас осуществлять какие-либо открытые действия, — вмешался Реддл, скрестив руки на груди. — Надо полагать, что те, кто использовал негасимое пламя, явно пытались уничтожить дом вместе с жильцами. Будет глупо открывать карты преждевременно.       — И что вы предлагаете? — Элизабет подняла глаза на Тома, вцепившись в горячую кружку.       — Предлагаю вам остаться тут на неопределённый срок, — Том усмехнулся, игнорируя наличие в помещении побледневшего Антонина. Том явно чувствовал нарастающее внутри него напряжение от факта того, что его сестра всё же может оказаться вовлечена в то, от чего Антонин так старался её уберечь.       — В таком случае мне нужно знать, чем ваша компания занимается, — Элизабет подскочила со своего места, делая акцент на том, кто является истинным лидером.       Стоило только этим словам слететь с губ, как в помещении воцарилась звенящая тишина. Долохов, боясь реакции своего Повелителя, подорвался с места с целью утихомирить сестру, но был остановлен прохладными строгими взглядами с двух сторон, которые быстро потеряли к нему интерес и вернулись друг к другу. Молчание тянулось медленнее улитки, заставляя Антонина бледнеть ещё сильнее.       — Я думаю, что для нашей общей безопасности не стоит вдаваться в подробности, мисс Элизабет, — голос Тома поплыл, приобретая тягучую мягкость и нежность велюра. А глаза, напротив, стали жёсткими, требовательными. Его лёгкая улыбка переросла в дерзкую и очень опасную ухмылку.       Это обращение охладило пыл взбудораженной Элизабет и заставило её сесть на место. Антонин облегчённо выдохнул, мысленно благодаря богов за то, что из-за длинного языка сестры гнев Повелителя не вылился на них двоих.       После Антонин тихо провёл Элизабет с домовиками наверх в одну из спален. Её взгляд блуждал по сырому помещению недолго: светильники на стенах да парочка растений, которые не мешало бы полить. И потом Элизабет вернулась на первый этаж, а эльфы остались наводить в спальне порядок.       Кухня озарилась мягким голубоватым светом, прогоняющим тьму. Рассвет подкрался незаметно, пробившись сквозь тусклое окно. Не в силах прийти в себя после событий минувшей ночи, Элизабет пила чай и отчаянно пыталась не уснуть.       Голова была забита размышлениями о возможных виновниках происшествия. Мысли разлетались в стороны, точно напуганные птицы. Сквозь кучи имен чётко вырисовывался лишь план мести. Можно было отмести маглов, что жили поблизости. Они хоть и не любили странную соседку, но никак не могли сотворить такой огонь без применения волшебства. Родственники, друзья и коллеги отравленного Лауча попадали под подозрения первыми. Бывший глава отдела мракоборцев когда-то выделял краснощёкого Джонатана среди своих подчинённых…       — Лиззи, как я рад! — из размышлений Элизабет вывел восторженный голос Роули, а сам он сразу подбежал ближе и укутал её в крепкие объятия. — Когда это ты приехала нас навестить? Надолго? Мерлин, скажи, что твоя прислуга с тобой, я с ума схожу без их пирожков!       — Боюсь, что мы тут застряли на неопределенный срок, — кисло улыбнулась Элизабет и кое-как выбралась из цепких рук. — Мой дом сожгли.       Лицо Роули исказила гримаса ненависти.       — Что за тварь это сделала?! — он эмоционально всплеснул руками и уселся напротив. — Скажи мне, кто это, и я лично принесу их оторванные ручонки тебе к столу!       — Не всё так просто, — Элизабет тяжело выдохнула, переводя взгляд на грязное окно. Оно уже начинало сводить с ума. Ей казалось, что за часы наблюдения за ним, она запомнила каждое пятнышко, каждый развод и могла изобразить их на бумаге, если появилась бы такая необходимость. — Я пока не знаю, кто это сделал. Но Том убеждён, что они могли уверовать в мою смерть.       — А что с твоей рукой? — Роули бросил взгляд на повреждённую ладонь Элизабет. Прямой порез вдоль всей поверхности был свежий, хоть и покрылся тонкой плёнкой.       — Не обращай внимания, порезалась, пока выносила кое-какие ценные вещи из дома, — Элизабет попыталась мягко улыбнуться, пряча руку под стол.

***

      К полудню Эрни и Берни вычистили новый дом до неузнаваемости. Антонин беспокоился из-за самодурства Элизабет, но негативной реакции от Тёмного Лорда не последовало.       Роули и Лизенберг были счастливы видеть преображение их убежища. Последний, правда, больше радовался присутствию так понравившейся ему мордашки Элизабет. Но, как и ожидалось, ответа на ухаживания он так и не получил, потому что Элизабет предпочитала большую часть времени скрываться в своей новой спальне. Ведь на новом месте она не была так защищена от назойливого внимания Лизенберга, как у себя в особняке.       В один из дней в дверь постучали. Элизабет сидела на кровати с открытой книгой в коричневом переплёте. Рука устало подпирала голову, а глаза раздражённо закатились. Она тяжело вздохнула и в очередной раз попросила назойливого Лизенберга дать ей хоть немного побыть в одиночестве. Но вместо жалобных просьб дверь вновь задрожала от стука. Элизабет с недоверием взглянула на неё и закинула книгу под кровать.       Когда она открыла дверь, то очень удивилась, потому что по ту сторону стоял Том. Элизабет освободила проход, а он спокойно прошёл вглубь комнаты, оценивая убранство. Его взгляд остановился на ковре.       — Видимо, этот ковёр имеет какое-то особое значение, — Том всё ещё рассматривал напольное покрытие в центре комнаты. Подметив какую-ту мысль в голове, его брови подпрыгнули.       — В нём больше моей крови, чем течёт в моих жилах, мистер Реддл, — Элизабет с опаской посмотрела на Тома, пытаясь разгадать мотивы его прихода. Порезанная рука за спиной сжалась в кулак так сильно, что капли багровой жидкости покатились вниз и насытили цветом поверхность ковра.       — Кажется, я позволил называть меня по имени, — он усмехнулся и наконец-то одарил Элизабет своим вниманием. Она дёрнула головой, пытаясь вырваться из плена этих чёрных зрачков, но он не позволил. — Не стоит пренебрегать такой возможностью. Я мало кому позволяю такую фривольность.       Том ещё некоторое время молчал и вглядывался в зелёные глаза, а после вышел из комнаты, так и не дав понять, зачем вообще приходил. Опомнившись, Элизабет взглянула на свою уже весьма окровавленную руку. Приглушенный писк сорвался с губ. Она с силой сжала глаза и стиснула зубы, пытаясь сдержать неимоверное желание закричать.

***

      — Мой Лорд, вы хотели меня видеть? — Долохов стоял в кабинете своего лидера, смиренно опустив голову.       Том сидел в кресле, перебирая пожелтевшие бумаги, и жестом пригласил вошедшего сесть на свободное место напротив стола. Антонин был сильно удивлён, хоть вида и не подал. Обычно Тёмный Лорд предпочитал видеть слуг, покорно стоящих перед ним на ногах или на коленях, если те провинились.       — Ты отправишься навестить Грегоровича, — Реддл наконец поднял блестящие красным глаза на Антонина, заставляя того сглотнуть. Брови твёрдо опустились к переносице. Он вновь, как и обычно, был строг и серьёзен. — Старик мог начать мстить за своего мерзкого сыночка, — Том будто специально говорил медленно, с большими паузами, словно общался с недоразвитым ребёнком.       — О чём вы? — Антонин закусил губу, пытаясь изобразить недоумение.       — Не прикидывайся дураком, Долохов, — Том встал, спокойно обошёл стол и остановился за спиной своего слуги. Опустившиеся на плечи руки с длинными пальцами заставили вздрогнуть крупного Антонина так, словно имели приличный вес. — До тебя же уже дошло, что твоя сестрёнка сделала со своим мужем и тем мракоборцем.       Антонин низко опустил голову, зацепившись глазами за пол. С одной стороны, он один на один с Повелителем, который возвышался за его спиной и мог в любой момент вспороть горло. С другой — сестра, которая стала убийцей не лучше, чем он, а может, и хуже.       Прерывание чужой жизни ядом даже в мире волшебников считалось одним из самых жестоких и трусливых проявлений тёмной натуры. Но Антонин и теперь пытался найти оправдания своей младшей сестре, как в детстве, когда она совершала мелкие шалости. Да только они оба давно выросли, и это всё уже не просто проделки…       — К тому же, — Том сжал кисти на плечах задумавшегося Долохова и наклонился, — Грегоровичу давно пора нанести визит и узнать правду о Бузинной палочке.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.