ID работы: 12191298

Нелегко быть магом

Гет
PG-13
Завершён
41
автор
Размер:
18 страниц, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
41 Нравится 2 Отзывы 15 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
      Сайрус потерял дар речи. Фраза Северуса казалась ему, как минимум глупостью или шуткой. Но мужчина был серьезен. Стальной взгляд профессора пробежался по лицу мальчика, застывшего в сомнении.       — Вы, сэр, верно шутите..? — прошептал Сайрус и наморщил лоб.       Северус тяжело вздохнул и взял пузатую кружку, чтобы сделать неглубокий глоток.       — Вовсе нет, юноша. Вы самый настоящий маг, и мне, как представителю школы волшебства и чародейства Хогвартс, необходимо помочь Вам приготовиться к новому учебному году, — Северус выудил из кармана сверток. — Вы получали письмо, мистер Белл?       — Какое письмо?       Северус развернул папирус. Глаза мужчины остановились на одном из имен, выписанных в свертке под заголовком: "Не получено". Северус наставил палочку на имя, заставив его исчезнуть.       — Что же, мистер Белл, мы проследуем в Косой Переулок, чтобы купить вещи из стандартного списка для первокурсника. — Северус отодвинул пустую тарелку и встал со стула. — К Вашему счастью, я помню его наизусть.       — Вы не представились, сэр. — напомнил ему Сайрус, когда мужчина развернулся, чтобы выйти через черный ход.       — Прошу меня извинить. Профессор Северус Снейп, я буду преподавать у Вас зельеварение, — Северус раскрыл покосившуюся дверь, которая вела в тупик из кирпича. — Это учебная дисциплина, изучающая зелья, настои, их состав и способы приготовления.       Но эта информация в голове Сайруса не откладывалась. Он разглядывал кирпичную стену, на которой разрослись глубокие трещины. Рядом стоял огромный мусорный ящик из которого раздавался не самый приятный запах.       — Профессор, но... Как мы туда попадем? Растворимся здесь или за нами прилетит другой волшебник, или... — воодушевленно предполагал мальчик. Мир волшебства открывал в нем самые лучшие детские фантазии. В приюте сиротам лишь иногда читали сказки про волшебство, поэтому отзвук книг взыграл в нем. Но Северус лишь хмыкнул и ответил:       — Не фантазируйте, мистер Белл. — профессор занес палочку над кирпичами по середине стены и кончиком дотронулся до каждого кирпичика.       Стена перед ними начала раздвигаться. Северус поправил свое "пальто" и двинулся вперед, в мелькающую людьми толпу по мощенной булыжником дороге. Сайрус на мгновение завис, рассматривая так называемый "Косой Переулок". Разноцветные здания с черепичной крышей покачнулись то влево, то вправо, иногда даже вперед.       — Не отставайте, мистер Белл! — окликнул его профессор и Сайрус стремглав кинулся к нему. — Теперь Вы понимаете, почему эта улица называется именно так?       — Да, профессор. Но как эти здания еще не упали? — поинтересовался мальчик.       — Магия, мистер Белл.       В самом конце улицы выросло из земли огромное серое здание. Оно так же покачнулось вправо, как и остальные здания на этой улице. Профессор подсказал Сайрусу, что это банк "Гринготтс".       — Мы возьмем галлеоны и сикли — это денежная валюта в мире магов. Их выделяет школьный комитет для сирот и магов, попавших в трудную жизненную ситуацию, — пояснил Снейп, но Сайрус его остановил.       — У меня есть деньги, профессор! Их же можно обменять на гале...воны? — спросил Белл, доставая из кармана дорогое портмоне.       — Откуда у Вас деньги, мистер Белл? — голос Северуса похолодел. — Вы их украли?       — Я... — Сайрус замешкался. Кошелек в его руках стал таким тяжелым, словно он держал кусок скалы. — Да, профессор. Я так хоте...       — Не оправдывайтесь, юноша! — разозлился профессор, — Вы должны вернуть деньги владельцу.       — Боюсь, это не возможно, профессор, я не знаю где владелец, — Сайрус сгорбился и резко напугался: "А вдруг профессор сейчас выкинет его из волшебного мира, где все так красиво и беззаботно? И он опять останется один в мрачном Лондоне?!"       Профессор потер переносицу и повернулся к мальчику спиной.       — Во всяком случае, их нужно обменять на галлеоны и сикли. — профессор, не дожидаясь мальчика пошел вперед. — Ни за что больше не воруйте, мистер Белл.       — Обещаю, профессор Снейп.       Зал банка вызвал у Сайруса восхищение. Повсюду мрамор вперемешку с золотыми прожилками. Слева и справа стояли высокие пьедесталы за которыми сидели странные существа. Они перебирали своими маленькими ручонками с длинными когтями длинные письмена и что-то увлеченно вычитывали. К такому существу подошел профессор Снейп и попросил перевести магловскую валюту на обычную. И когда существо получило фунты стерлинги, то оно удалилось в другой зал, вероятно с деньгами.       — Что это? — прошептал Сайрус.       — Не "что", а "кто", — Северус недовольно поджал губы, — Это гоблины. Хранители банка Гринготтс.       Гоблин вынес небольшой фиолетовый мешочек и протянул его профессору. Северус, в свою очередь, отдал мешочек с монетами Сайрусу. И профессор Снейп с будущим учеником направились покупать все вещи из списка составленного еще одним преподавателем Хогвартса. Сперва, они зашли в лавку к мадам Малкин, чтобы она сделала несколько мантий и костюм по размерам Сайруса. То "пальто", которые носил профессор Снейп оказалось обычной мантией.       Выходя из лавки одежды, Сайрус не мог нарадоваться новой одежде. Северус резко повернул направо. Его темное "пальто" подлетело, словно крылья ворона. Сайрус удивленно вздохнул, когда увидел вывеску лавки перед которой остановился профессор.       — Мы пришли за палочкой, да, профессор Снейп? Такая же как у Вас, да? — возбужденно лепетал Белл, когда вошел в лавку Олливандера. Повсюду стояло множество стеллажей, а на них сотни, если не тысячи коробочек.       — Палочка сама выбирает волшебника, сэр, — из недр магазинчика вышел седовласый мужчина. В его глазах сверкали нотки любопытства.       Северус сложил руки на груди, а после вышел. Белл обернулся лишь тогда, когда колокольчик прозвенел над закрытой дверью.       — Профессор Снейп не отличается терпением, — весело хмыкнул Олливандер и вспомнил: — Помню его одиннадцатилетним мальчишкой... Почти такой же, что и сейчас.       Олливандер выудил несколько пыльных коробок из стеллажа и протянул их Сайрусу.       — Вернемся к палочкам. Возьмите их и сделайте взмах!       Сайрус перепробовал около десятка палочек, но та самая никак не отзывалась. Белл уж подумал, что профессор ошибся и никакой он не волшебник. Когда мальчик уже отчаялся и Олливандер нахмурил свои седые брови, то одна из палочек — шесть дюймов, ясень и волос единорога. Яркий свет пал на Сайруса Белла, едва он коснулся своей палочки. В то волшебное мгновение он почувствовал себя магом, настоящим магом. Сайрус глубоко вздохнул и сжал палочку в пальцах.       — Поздравляю Вас, юноша. — Олливандер получил свои монеты и потрепал мальчика по макушке, — Учитесь прилежно, станьте настоящим волшебником.       Сайрус развернулся и чуть не влетел в рыжеволосого мальчика, примерно его возраста.       — Смотри куда прешь! Идиот. — сморщился тот и отскочил от Сайруса, словно тот болел ветрянкой.       — Сам смотри! — не остался без ответа Белл и поспешил выйти из лавки, где назревал конфликт. Парень проводил его взглядом и недовольно цокнул языком.       У самой двери Сайрус столкнулся с профессором. Северус увидел того мальчика и пренебрежительно сжал губы.       — Вы знаете его профессор?       — Один из Уизли, мистер Белл.       — С ними что-то не так, сэр? — поинтересовался Белл, суя палочку за пазуху.       — Еще как, мистер Белл. Эта семья сущий кошмар. Если его брат — Перси Уизли еще прилежный ученик, то близнецы талантливые проказники. А теперь еще и этот в школу едет. — ответил профессор.       Сайрус внимательно слушал мужчину, и понял одну вещь: держаться от Уизли подальше.       Северус повел мальчика в книжный, а после в канцтовары, где помимо зачарованных пишущих перьев продавались еще и котлы. Из Косого Переулка мальчик выходил с огромными сумками. А когда Сайрус сообщил профессору, что ему негде жить, то Северус посоветовал ему снять комнату в "Дырявом Котле". Профессор заметил открытый камин и поспешил к нему. Северус взял тарелочку с прахом и, что-то шепнув, исчез в зеленом пламени. Белл испугался и крикнул профессору, чтобы тот не шагал в пламя. Но преподаватель не сгорел, лишь исчез.       В растерянных чувствах Сайрус вернулся в трактир. У черного входа его уже ждал тот самый бармен, который показал мальчику его комнату. Они зашли по тайному входу на второй этаж, где не пахло едой и пивом. По длинному коридору гулял сквозняк. Через несколько узких окон лился на ковер свет закатного солнца, окрашивая пол и часть стены в теплый оранжевый. Трактирщик остановился у одной из прочных дверей и открыл её кончиком палочки.       Небольшая комната, оформленная в темно-бежевых и коричневых тонах. Одно единственное окно, открывающее вид заброшенной серой улицы. Под окном стол с тремя ящиками. Одноместная кровать, застеленная теплым бежевым покрывалом. Слева от кровати высокий плетеный шкаф. Впрочем, Сайрусу уже эта комната казалось роскошью. Бармен пожелал удачи и, напевая себе под нос песенку, скрылся в конце коридора.       Белл поставил сумки у шкафа и уселся на диван. Сейчас его целью являлось одно — забрать шкатулку из заброшки. Этим он и занялся, едва солнце скрылось за горизонтом и Лондон поглотила ночь. Без приключений не обошлось: ободранная черная собака едва не утащила мальчика за штанину в канаву, но Сайрус вытащил палочку и ткнул животное в нос. Хромая, он зашел в заброшенное здание и отрыл из-под горы тряпья свою шкатулку. Она по-прежнему была в пыли и грязи. Но целая. Белл прижал к себе шкатулку и отправился обратно в трактир.       Этой ночью Сайрус Белл впервые выспался. Как и в последующие перед первым сентября. И когда наступило заветное первое сентября, то ранним утром Сайрус Белл взял свой огромный чемодан, попрощался с трактирщиком и направился на вокзал Кингс-Кросс, на неизвестную ему ранее "Платформу 9¾".       На вокзале уже ходило много людей. Сайрус толкал впереди себя тележку с чемоданом, поглядывая на таблички с наименованием платформы. Но той, которая числилась у него в билете не было. Белл даже обратился к полицейскому, чтобы тот ему помог. Но служащий лишь посмеялся и ушел к другой дамочке, которая вертела свой билет из стороны в сторону.       До мальчика донеслись голос женщины, которая жаловалась, что уж много на вокзале собралось маглов. Сайрус выследил ту самую волшебницу взглядом и собирался подойти, но рядом с рыжеволосой женщиной стоял тот самый парниша, с которым он столкнулся в лавке Олливандера. Поэтому Белл решил просто проследить за ними, чтобы попасть на платформу.       Все семейство Уизли, что являлось неожиданностью для Сайруса, разогнались и вплыли в одну из стен вокзала. Мальчик испугался, но сделал тоже самое. И через эту стену он вышел на платформу 9¾. Повсюду сновали родители и их дети с тяжелыми чемоданами. Раздалось три гудка, предупреждающие, что красно-черный поезд с позолоченными буквами "Хогвартс-экспресс" вскоре отойдет от платформы.       Сайрус поскорее прошмыгнул в вагон и вошел в один из пустующих купе. Он засунул чемодан под мягкое сиденье и уставился в широкое окно. Белл заметил, как провожающие своих детей родители плачут и посылают воздушные поцелуи. Хотелось бы и ему так...       — Привет, тут не занято? — раздвинулась дверь и в проеме показался мальчик в круглых очках.       — Нет, не занято. Проходи, — качнул головой Сайрус и мальчик, улыбаясь вошел.       Незнакомец протянул ему свою руку и представился:       — Я Гарри. Гарри Поттер.       Сайрус взаимно пожал ему руку и представился:       — Белл. Сайрус Белл.       Дети разговорились. В процессе их диалога выяснилось, что Гарри живет у своей тетки. И как Сайрус, он тоже является сиротой. Поттер поделился впечатлениями, которые получил, войдя в Косой Переулок. Поделился и Белл.       После того, как мимо их купе проехала тележка со сладостями, и ребята накупили себе всяких вкусностей, дверь купе отъехала в бок. В проеме показалось две светлых макушки: одна рыжая, другая блондинистая. Мальчишки оторвались от облизывания леденцов и повернулись к двери. Анжелина...! и этот наглый мальчишка. Вместе. Сайруса словно молнией ударило. Что здесь делает Анжелина, она не может быть... Волшебницей.       — Говорят, что в этом поезде едет Гарри Поттер, — начал мальчишка, придирчиво оглядывая пассажиров взглядом, — Вы его не видели?       — Нет! — воскликнул Поттер и отвернулся к окну. Кажется, ему уже поднадоели любопытные взгляды. И Сайрус его понял.       Рыжий мальчишка побежал дальше, а вот Анжелина на мгновение задержалась. Она подросла с момента пожарища и их разлуки. Красивые вьющиеся волосы заколоты бежевыми заколками у челки. На ней красивая выглаженная форма-мантия с нашивкой герба школы. Девочка кратко улыбнулась и тихо проговорила:       — Еще встретимся, Сайрус Белл.       Гарри проводил взглядом фигуру девочки и кинул заинтересованный взгляд на Сайруса, который сложил руки на груди и вжался в мягкую спинку сиденья. Белл отрицательно покачал головой и Гарри смирился. Новому другу он надоедать не хотел.       Их поездка прошла в неловкой тишине. Где Гарри представлял свою новую жизнь, а Сайрус задавался еще большими вопросами.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.