ID работы: 12192639

Стукнутый

Слэш
NC-17
Завершён
1837
Размер:
148 страниц, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1837 Нравится 1066 Отзывы 688 В сборник Скачать

Глава десятая

Настройки текста
Кэти не возвращается ни через день, ни через неделю, ни через две. — Она находится на лечении в Мунго, — обтекаемо сообщает мне мадам Помфри, когда я прихожу на очередной осмотр. — Все Ваши жизненные показатели в норме, мистер Малфой, — объявляет она, просканировав меня Диагностическими чарами. — Все, кроме Вашей памяти. Вы так ничего и не вспомнили, Драко? — Нет, мадам Помфри. Так, отдельные вспышки. Словно нечёткие колдофото, мелькающие перед глазами. Ничего определённого. Я даже не уверен, происходило ли это в реальности. (В самом деле, не спрошу же я Уизли, блевал ли он когда-нибудь гигантскими слизняками?). — Хм, это странно, — хмурится целительница. — Прошло уже достаточно много времени. Возможно, дело в том, что подсознательно Вы сами сопротивляетесь восстановлению памяти? Возможно, есть что-то, о чём Вам очень не хотелось бы вспоминать? Я пожимаю плечами. Я и сам недавно думал об этом. Однако мне в любом случае необходимо выяснить, что именно я должен сделать в Выручай-Комнате. Все эти дни у меня не было такой возможности, потому что всё свободное от учёбы время я провожу с Гарри. Гриффиндорцы потихоньку привыкли к этому и, кажется, смирились. Даже Рональд Уизли. — Знал бы, что удар бладжером так благотворно подействует на тебя, Хорёк, давно бы самолично запустил им в твою голову, — бурчит он, за что получает очередной болезненный тычок от Гермионы. С Гермионой мы быстро нашли общий язык. В отличие от моей дорогой подруги Панси, из всей литературы признающей только журнал «Ведьмополитен», Гермиона Грейнджер перечитала, кажется, все книги Хогвартской библиотеки, к которым есть доступ у учеников, и может поддержать разговор на любую тему: от хитросплетений третьего закона Голпалотта, который нам скоро предстоит изучать на зельеварении до последней статьи в «Трансфигурации сегодня», в которой на полном серьёзе рассматривается возможность использования в кулинарии трансфигурированных существ, таких как птицы или змеи, и на этом основании оспаривается отнесение еды к исключениям из Закона Гэмпа. — Не думаю, что, например, суп, сваренный из шкатулки, превращённой в черепаху, будет вкусным и питательным, Драко, — убеждённо говорит Гермиона, — пожалуй, с таким же успехом можно сварить суп из самой шкатулки. Уизли закатывает глаза и переглядывается с Гарри. Тот привычным движением крепко прижимает меня к себе. — У меня очень умный парень, — с улыбкой говорит он. — Достойный собеседник для нашей Гермионы. — Гарри, ты ему вздохнуть не даёшь! — теперь глаза закатывает Гермиона. Она не догадывается, насколько мне на самом деле необходимы эти объятия. Я не знаю, как смогу вздохнуть, если Гарри больше не захочет обнимать меня. ***** В один из дождливых ноябрьских вечеров Гарри снова вызывает к себе директор Дамблдор. Гарри никогда не рассказывает мне, чем они занимаются на этих дополнительных уроках. Возможно, он всё ещё не до конца доверяет мне, и, хоть это больно, я могу его понять. Я тоже решаю не упоминать о своём таинственном задании, во всяком случае, до тех пор, пока не выясню, в чём оно состоит. Когда Гарри уходит, поцеловав меня на прощание: «До завтра, Драко!», я нахожу своих приятелей-телохранителей и в их сопровождении отправляюсь на восьмой этаж. Оборотного зелья для них у меня по-прежнему нет, но для отвода глаз я вручаю им учебники по истории магии. В случае, если кто-нибудь увидит их здесь, всё будет выглядеть так, будто Крэбб и Гойл пришли посмотреть на портреты великих деятелей волшебного мира, упоминающихся в учебниках. На этот раз я не чувствую присутствия таинственного невидимки, наверное, в прошлый раз мои нервы были ещё сильно не в порядке после травмы. Пользуясь советом Миртл, я медленно иду по коридору, изо всех сил концентрируясь на мысли о нуждающемся в починке шкафе. К моему облегчению, в стене появляется долгожданная дверь, и я, оставив Винса и Грега на посту, вступаю в Выручай-Комнату. Вопреки моим опасениям, мне не приходится долго искать нужный шкаф. В этой странной пустой комнате кроме него нет больше никакой мебели. Я открываю дверцу, надеясь найти внутри книгу, письмо, карту, какие-то вещи — что угодно, что могло бы дать мне подсказку, зацепку, намёк, но вижу лишь одиноко лежащее надкусанное яблоко. Кто бросил его в шкаф — непонятно, возможно тот человечек, что опрокинул мусорную корзину на головы Уоррингтона и Ургхарта, Пивз? Я разочарованно смотрю на это яблоко. Оно выглядит так, словно кусочек от него был откушен только что, место укуса даже не успело приобрести специфический светло-коричневый цвет. Возможно, шкаф зачарован так, чтобы сохранять положенные в него продукты свежими, как эти странные, белые, холодные изнутри шкафы, о которых нам рассказывала на маггловедении профессор Чарити Барбидж? В таком случае, если я сам положил сюда это яблоко, и оно оставалось свежим всё это время, то мне удалось починить шкаф? Вот только с какой целью? И кому я должен отчитаться о выполненном задании? Растерянно обводя взглядом пустое помещение, я вспоминаю шутливые слова Миртл о возможности использовать Выручай-Комнату в особых целях. Эта мысль сначала заставляет кровь прилить к щекам, а затем устремиться в пах. Подстраиваясь под мои шкодливые мысли, Выручай-Комната сотворяет огромную кровать, застеленную красным, прямо как в той книге, которую Панси конфисковала у второкурсника с Хаффлпаффа, и я, сглатывая вязкую слюну, двигаюсь к ней. Мы с Гарри ещё не заходили дальше поцелуев, но теперь я знаю, каковы на вкус его губы, и как ощущаются его прикосновения. Однако сегодня в моих мечтах он не будет целовать меня, касаться меня. Сегодня — мой день. Я устраиваюсь на кровати поудобнее и позволяю сладостной фантазии полностью завладеть мной. Изящные ленты, тоже непременно красные, в цвет постельного белья, оплетают кисти Гарри и привязывают их к спинке кровати. Прости, любимый, сейчас я хочу, чтобы ты полностью сосредоточился на удовольствии, которое я буду доставлять тебе своими руками, губами, языком, всем своим изнывающим телом. Я проложу дорожки поцелуев от шеи до низа живота, от ступней до бёдер. Я приласкаю твои яички, проведу языком от основания до головки, и к тому времени, как наконец возьму её в рот, она будет такой мокрой, такой истекающей для меня. Я возьму в рот так глубоко, как только смогу, содрогаясь от твоих всхлипов, от твоих стонов. Я сам растяну себя для тебя, я уже научился делать это, мечтая о тебе. А потом я медленно, очень медленно оседлаю тебя, глядя в твои глаза. И когда наконец опущусь до конца, ты скажешь: «Драко, я…» — я кончаю так бурно, что, кажется, на секунду даже теряю сознание. Красные ленты висят на спинке кровати, но тебя здесь, конечно, со мною нет. Отдышавшись, я старательно убираю следы своих фантазий и, пригладив волосы, выхожу из комнаты. — Ты так долго копался там, Драко, — ноет Грег. — Ты такой красный, как будто дрочил там, — острит Винс, и они оба гогочут, думая, что это удачная шутка. — Вот придурки! — вспыхиваю я. — Ну не злись, Драко, мы же пошутили, — оправдывается Грег. — Так ты нашёл там своё задание? — Угу, — отвечаю я. ***** Наутро Гарри перехватывает меня у входа в Большой Зал и, по своему обыкновению, прижимает к себе. — Скучал вчера вечером? — спрашивает, заглядывая мне в глаза. Мне становится жарко при мысли о том, как Гарри в моих фантазиях лежал со связанными руками на красных простынях, мне чудится, что я чувствую его вкус на своём языке, и мой член предательски встаёт. — О, даже так? — изумляется Гарри. Его щёки вспыхивают. — Отойдём? — шепчет он мне. Пока вся школа поглощает омлеты с сосисками, туалет мальчиков в нашем полном распоряжении. Гарри впервые ласкает меня там, сперва медленно и осторожно, нежно щекоча пальцами головку, а затем всё быстрее и резче, не переставая целовать. Я всхлипываю, рычу, отчаянно толкаюсь бёдрами и вцепляюсь в него так, что, наверное, останутся следы. Когда всё заканчивается, я, опомнившись, тянусь к его ширинке, но Гарри перехватывает мою руку: — Не надо. Я уже. Я тоже очень скучал по тебе. ***** Мы идём на урок зельеварения, связанные общей сладкой тайной. Моё лицо до сих пор полыхает, и мне кажется, что каждый встречный догадывается, чем мы с Гарри только что занимались в туалете. — Привет, Драко! — весело машет мне бегущий мимо Стивен Сэмюэлс. — Спасибо за конфеты! Знаешь, те, что присылает твоя мама, гораздо вкуснее конфет из «Сладкого Королевства»! — Драко! — Риона налетает на меня маленьким вихрем и обнимает за ноги. — Привет, Гарри! Знаешь, ты тоже можешь прийти вместе с Драко покормить моих птичек! — Спасибо, Риона! — благодарит Гарри и, стоит малышке умчаться, поворачивает ко мне изумлённое лицо: — Если бы ты только мог знать, Драко, как сильно ты изменился! — Но Драко вовсе не менялся, — раздаётся рядом с нами мягкий, напевный голос. Это девочка с Рейвенкло, Луна Лавгуд. У неё в ушах покачиваются забавные серёжки в виде редисок, а на шее красуется ожерелье из пробок от сливочного пива. — Он всегда был таким — чувствительным и добросердечным. И всегда хотел дружить с тобой, Гарри, разве ты не замечал? (Впрочем, конечно, где тебе было заметить: ты был вечно занят спасением мира). Просто, понимаешь, мозг Драко был настолько сильно засорён мозгошмыгами, что его слова и поступки перестали совпадать с чувствами и намерениями. А тот бладжер выбил мозгошмыгов из его головы. У вас, мальчики, блестят глаза и распухли губы, вы знаете? — вдруг спрашивает Луна. — Забавно, ты потерял память, Драко, но ты совсем не выглядишь потерявшим и потерянным. Мой отец говорит: «Никогда не знаешь, где найдёшь, где потеряешь!». — Ох уж эта Луна со своими мозгошмыгами, — вздыхает Гарри по пути в класс. Не знаю почему, но мне кажется, Луна — тот человек, который видит любого из нас насквозь без всякого Веритасерума. Мне так хочется надеяться, что я именно такой, каким видит меня эта удивительная девушка. ***** — Заходите, заходите, господа! — поторапливает нас профессор Слагхорн. — Урок уже начался. Мы не без сожаления расходимся. Я — к друзьям-слизеринцам, а Гарри — к своим гриффиндорцам. — Сегодня у нас на повестке дня совершенно удивительное зелье! — радостно возвещает Слагхорн и, потирая пухлые ручки, подходит к большому котлу, из которого, завиваясь спиралями, поднимается пар. — Возможно, кто-то из вас уже догадался, что это? Гермиона отработанным движением вскидывает руку вверх: — Это Амортенция, сэр! Самое мощное приворотное зелье в мире. — Совершенно верно! — (почему старикашка Слагги каждый раз так удивляется? Это же Гермиона Грейнджер!). — Вы, видимо, узнали его по особому перламутровому блеску? — И по тому, что пар завивается характерными спиралями. И ещё оно пахнет для каждого по-своему, в зависимости от того, какие запахи нам нравятся. Например, я чувствую запах свежескошенной травы, и нового пергамента, и… Тут она розовеет и поспешно захлопывает рот. Собственно, несложно догадаться, что Гермиона чувствует запах пропотевшей квиддичной формы рыжего клоуна или пирогов его матери, которые та присылает ему с обязательной припиской: «Это не только для тебя, но и для Гарри с Гермионой, милый!». Вот только на Уизли сейчас с большим интересом пялится красотка Лаванда Браун. Она многозначительно хихикает и строит глазки, а этот идиот млеет, расплываясь в дурацкой улыбке. Слагхорн разливает сверкающую Амортенцию по фиалам и левитирует их на столы. Мы принимаемся вдыхать ароматы, но почти все держат языки за зубами, опасаясь выдать свои тайные увлечения. — Я чувствую запах мятного чая, спелой малины и травы на квиддичном поле, — нисколько не смущаясь, объявляет Лаванда Браун и добавляет для совсем непонятливых: — А, вот ещё, знаете, как пахнет деревянная, покрытая лаком коробка с волшебными шахматами? Вот, её запах я ощущаю тоже. Мне кажется, я явственно слышу, как скрипят зубы Гермионы. Она прячет лицо за волосами и что-то пишет в своём пергаменте, прорывая его в тех местах, где гневно ставит точки над «i». — Разумеется, на самом деле Амортенция не создаёт любовь. Любовь невозможно ни сфабриковать, ни сымитировать, — вещает Слагхорн, пока я втягиваю носом аромат, поднимающийся из моего фиала. — Нет, этот напиток просто вызывает сильное увлечение, вплоть до одержимости… Я различаю в причудливом коктейле ароматов запах новых книг — предвкушение чего-то неизвестного и захватывающего. Тёплое молоко с мёдом (отголоски детских воспоминаний) и изысканный цветочный аромат (мамины духи?): «Драко, сыночек, ты снова простудился, у тебя красное горлышко. Для полётов на метле нужно одеваться потеплее!». Сочные яблоки — я могу грызть их постоянно! Но над всем этим царит тот самый аромат, в волнах которого я купался буквально каких-то полчаса назад: Гарри. Мой Гарри. В этот самый момент он оборачивается, и я ловлю его взгляд. «Пахнет, как ты!» — шепчет он мне одними губами, указывая на свой фиал. У меня отличные оценки по зельеварению, и я точно знаю, что пары Амортенции не должны разъедать глаза. Так почему же мои глаза так щиплет?
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.