Преступление и наказание

NC-21
Завершён
64
автор
Lady_Marie соавтор
Размер:
12 страниц, 3 932 слова, 2 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
64 Нравится 4 Отзывы 22 В сборник

Месть

Настройки
28 августа 1945 года. Это был очередной дождливый день в Лондоне. В небольшой лавке «Горбин и Бэркс» горел тусклый теплый свет. Юноша в серых брюках, жилетке и рубашке, закатанной по локоть, стоял у дубового стола, на котором было расставлено множество стеклянных банок. Том Реддл в перчатках из толстой драконьей кожи осторожно раскладывал по склянкам ингредиенты для зелий. За его спиной раздался дверной скрип. — Добрый вечер, — обернувшись, вежливо поздоровался он с посетителями. В магазин вошла молодая пара в черных мокрых мантиях. — Здравствуй Том, — поприветствовал его волшебник. — Опять работаешь допоздна? — он направил палочку на себя и высушил мантию. То же самое сделала его спутнице. — Приходится, — с некой досадой ответил Том. — Скоро начало учебного года, поэтому даже здесь иногда бывает очередь. А что вас сюда сегодня привело, Нотт? — спросил он, сняв перчатки, и оперся руками на прилавок. — Наш сын в этом году поступил в Хогвартс, и Шарлота, — Нотт указал, на рядом стоящую привлекательную девушку, — настояла на том, чтобы мы купили ему оберег. Посоветуешь что-нибудь? Реддл внимательно оглядел Шарлоту, задержавшись на ее лица. Он долго изучал его и в конце концов, все так же смотря на нее, прищурился и медленно сказал: — Да, пожалуй, у меня есть кое-что для вас, — Том скрылся за шторой, которая отделяла магазин от кладовой. Девушка оглядывалась по сторонам. Магазин был больше похож на коморку, в которую домовой эльф тащит все безделушки. Товары в нем стояли хаотично и не только на запыленных полках, но и на полу в каких-то коробках. Иной раз нельзя даже было понять, является ли мебель товаром или же продается только то, что стоит на ней. Реддл вернулся с небольшой шкатулкой в руках. Он отдал ее мистеру Нотту, обратив внимание на то, что его супруга с любопытством следит за каждым его движением. — Пятнадцатый век, Япония, платина, — стараясь не замечать этого, объяснял Том. Реддл смотрел, как мистер Нотт отсчитывает галеоны, параллельно заворачивая шкатулку. Он взглянул на Шарлоту, сделав вид, что только заметил, что она все это время наблюдает за ним, и ласково улыбнулся. — Спасибо, Том, — поблагодарил волшебник, забирая сверток. — Всегда приятно иметь с Вами дело, — почтительно сказал Реддл. Мистер Нотт вышел из лавки, Шарлота же не двинулась с места. Том сложил в мешочек золотые монеты и начал обратно надевать перчатки. — Что-то еще? — поинтересовался он. — Н-нет, спасибо, до свидания, — быстро проговорила Шарлота, резко развернулась и вышла в переулок. Спустя несколько дней, вечером, когда Реддл уже шел к входной двери, чтобы закрыть магазин, в лавку зашла уже знакомая девушка. Том замер на несколько секунд и после короткой паузы в свойственной ему любезной манере поприветствовал волшебницу. — Миссис Нотт, не ожидал вас увидеть здесь в столь поздний час. Могу я вам чем-то помочь? — спросил он, возвращаясь обратно за прилавок. Волшебница не решалась сделать ни шага вглубь магазина. Реддл еще в ее первый приход понял, что здесь ей не нужны никакие магические артефакты. Еще в школьные годы он привык, что женщины обращают на него особое внимание, оно было и не удивительно. Реддл всегда обладал обольстительной внешностью. Стоило ему взглянуть на проходящую мимо однокурсницу, она сразу же становилась его. Но несмотря на это, он всегда подходил к выбору своего окружения весьма педантично. Том терпеливо ждал, когда его гостья решится начать диалог. — Нет, мистер Реддл, — сказала Шарлота высоким голоском. — Я просто покупала сыну все необходимое в Косом переулке и решила заглянуть поздороваться. — Что ж… Очень приятно вас снова увидеть, — он достал палочку и взмахом закрыл дверь на замок, перевернув табличку «открыто». От резкого хлопка девушка вздрогнула. — Простите, не хотел вас напугать, но мы уже закрыты, и я не готов сегодня еще принимать покупателей. Проходите, — Реддл рукой пригласил волшебницу пройти за прилавок. Было очевидно, что Шарлота пришла к нему с определенной целью. Но Том не собирался ей помочь заговорить о ее намерениях. Волшебница подошла к нему, но явно растерялась. Она не знала, куда деть руки, и старалась смотреть куда угодно, только не на Реддла. Она заметила на верхней полке коллекцию черепушек. — А эти черепа у вас тоже продаются? — непринужденно спросила Шарлота, ухватившись за эту тему, как за соломинку, и после этого инстинктивно посмотрела на Тома, все-таки встретившись с ним взглядом. Он стоял ближе, чем она предполагала. Теперь она могла рассмотреть его лицо. Острый подбородок и такие же острые скулы, серые глаза по краям радужки были почти черными, как и его длинные ресницы и густые брови. На высокий лоб спадали пряди угольных волос. — Нет, это исключительный товар, он предназначен для особого покупателя, — понизив голос ответил Реддл. Он поднес ладонь к ее лицу и остановился в дюйме от щеки. Шарлота закрыла глаза, тем самым показав, что она не против этого контакта. Том осторожно провел рукой по коже девушки, и на это движение она подалась вперед. Реддл отступил назад. — Шарлота, — тихо, но серьезно начал он, — я не хочу этого говорить, но должен. У тебя муж и сын. Ты уверена? Миссис Нотт неподвижно стояла, смотря в пол. Несколько раз она уже собиралась что-то начать говорить, но каждый раз останавливалась. Том наблюдал за ней. Он понимал, что у нее в голове сейчас проносится миллионы мыслей. И на самом деле он задал этот вопрос только потому, что ему было интересно, какое решение она в итоге примет. Волшебница вновь взглянула на Реддла, на этот раз она как будто его оценивала. Лицо Тома помрачнело, он обошел ее со спины и наклонился над ухом. — Не смей смотреть на меня, как на вещь, — прошипел Реддл. Шарлота даже не дышала. Она стояла, ожидая, что дальше может сделать юноша, но с его стороны действий никаких не последовало. Девушка чувствовала, как его взгляд прожигает ей спину. Шарлота хотела обернуться, но не решилась. Она проглотила ком в горле и дрожащим голосом сказала: — Я уверена, — в ответ волшебница не услышала ни звука. — Я уверена, — уже твердо сказала она. — Удивительно, да? — вновь сзади послышался голос Тома. — Как одна фраза в нужном тоне расставляет всех по своим местам, — он взял ее за плечо и развернул лицом к себе. — Ведь так?.. Девушка, не поднимая головы, быстро закивала. Реддл положил ладонь на ее щеку и большим пальцем провел по губам, остановившись на подбородке, и поднял ее голову, заставив посмотреть на него. — Я тебя хочу кое-что еще спросить, — прошептал юноша. Он тихо что-то сказал Шарлоте, и та едва заметно кивнула. — Хорошо… — с наслаждением протянул Том. Еще несколько мгновений он смотрел на девушку, как будто давая ей последний шанс отказаться. Реддл закусил нижнюю губу, и его глаза сузились. Одним резким движением он прижал Шарлоту к гладкой двери шкафа, от чего у нее сбилось дыхание. Том медленно накрыл ее губы своими, тут же проникая языком в ее рот, полностью им завладевая. Не отрываясь, он начал покусывать нижнюю губу девушки, все быстрее двигая языком. Он стал спускаться к шее, исследуя теперь ее. Реддл впился зубами в тонкую нежную кожу Шарлоты. Он почувствовал, как все сильнее начинает вздыматься ее грудь, и начал приближаться к уху. Зубами Том сорвал с мочки золотую серьгу, и девушка вскрикнула. — Ш-ш-ш… Ничего страшного, — ласково протянул он, тут же посасывая кровоточащую рану. Его рот заполнил солоноватый, металлический вкус крови. С трудом оторвавшись, он снова впился в ее шею, одну за другой оставляя на ней отметины. Реддл резко отстранился и кончиком пальца вытер с уголка свое рта капельку крови. Он разглядывал оставленные им фиолетовые узоры. Стараясь восстановить дыхание, Шарлота внимательно смотрела за каждым его движением. Том снял с себя жилетку и достал из внутреннего кармана палочку. Глаза девушки испуганно расширились. — Не бойся, — бархатным голосом сказал Реддл, направляя палочку на нее. — Диффиндо, — почти беззвучно проговорил он, и блузка Шарлоты порвалась вдоль пуговиц. Том разжал пальцы, и палочка с глухим стуком упала на пол. Он быстро снял с Шарлоты всю верхнюю одежду, оставив ее лишь в короткой юбке. — Только попробуй прикрыться, — жестко отрезан он, как только девушка дернула рукой. Реддл подошел к ней вплотную и не спеша провел языком от низа живота до ее рта. Он овладел девушкой, прижав ее обнаженное тело своим к шкафу. Том поглаживал холодной рукой ее талию спуская все ниже. И с каждой секундой его поцелуи становились все более голодными и требовательными. Шарлота запустила пальцы в его волосы, но тут некая сила заставила ее убрать руки наверх. Как будто веревка обвила ее запястья, не позволяя ими больше шевелить. И звонкая посечена обожгла ее лицо так, что из глаз полились слезы. Она негромко всхлипнула. Реддл запрокинул голову, отбрасывая мокрые пряди со лба, и шумно выдохнул. — Ты ведь этого хотела, — на его лицо появилась опасная улыбка. Он продолжал изучать руками каждый дюйм ее тела. — Идем, — одним движением Том оттолкнул Шарлоту к столу, где еще несколько дней назад стояли стеклянные банки ингредиентами. Он прижал ее грудь к прохладной деревянной поверхности и запустил руку под юбку, поглаживая внутреннюю сторону бедра. Она была теплой и влажной, он поднимался все выше, пока не достиг заветной точки. — Значит так… Похвально… — пальцы Реддла полностью были в ее смазке. Он поднес их к губам Шарлоты, запуская один за другим в ее рот. Реддл намотал на кулак волосы девушки, тем самым заставив ее посмотреть на себя. Он наблюдал, как она облизывает его пальцы, а с уголков рта текут тонкие струйки слюны. Том начал чаще дышать и, резко отпустив Шарлоту, отошел назад. Девушка услышала странное шуршание и металлический лязг. Не успела она осознать, что это могло быть, на ее спину опустился обжигающий удар ремня. От неожиданности у нее перехватило дыхание, и она не издала не звука. На место удара легла все такая же холодная рука. Шарлота почувствовала ровно дыхание у самой кожи, и затем последовал еще один удар, который попал в то же место. И теперь уже она не смогла сдержать свой крик, из ее глаз лились слезы, но крепкая рука твердо прижимала ее к столешнице, и поэтому девушке некуда было деться. Том чувствовал, как по его телу проходит легкая судорога. Он бил ее снова и снова, и каждый раз, когда он слышал, как девушка под ним плачет, по его телу расходилась волна тепла. Когда Реддл понял, что больше не в силах себя контролировать, он отбросил ремень в сторону и сделал несколько быстрых движений рукой по члену. Он опять ухватил Шарлоту за волосы и грубо вошел в нее. Из ее горла вырвался сдавленный стон. Том начал в медленном, но ритмичном темпе двигаться, раз за разом вколачиваясь в ее тело. Край стола врезался в живот Шарлоте, сдирая кожу. Воздух в помещении стал душным, его наполняли влажные звуки шлепков кожи, тихие женские стоны и всхлипы и жадное мужское рычание. Реддл постепенно ускорялся. Он перехватил Шарлоту за горло, практически перекрыв ей кислород. Том не думал останавливаться, он все сильнее впивался пальцами в тонкую шею, все больше набирая темп. С тихим хрипом он кончил прямо в нее, и, сделав еще несколько толчков, вышел. Реддл тут же скрылся за шторой. По ногам девушки текла вязкая, липкая жидкость. Она лежала на этом столе, чувствуя, как ноет все ее тело. Медленно к ней начало приходить осознание того, что только что произошло, и что Реддл сделал. Стараясь держать себя в руках, Шарлота подняла с пола свою мантию и достала из нее волшебную палочку. Легким взмахом она привела себя в порядок, восстановила порванную одежду и начала одеваться. Она заметила, как Реддл подошел к старинному зеркалу, поправляя волосы и застегивая жилетку. Девушка на мгновение замерла. Совсем недавно она видела, как ее сын делал так же, пытаясь повторить за отцом. — Мерлин… — едва слышно прошептала она, закрыв рот руками. Том обернулся, приподнял голову и надменно усмехнулся. Его лицо потемнело. Шарлотой овладел страх. — Том… Умоляю, — всхлипнула она, — не говори ему. — Тебя действительно волнует, расскажу я об этом кому-то или нет? — холодно спросил он. Реддл явно изменился, он больше не был очаровывающим молодым человеком. Теперь Шарлота в нем видела только равнодушие и жестокость. — Это была ошибка, — выдавила она из себя. — Нееет, — с наслаждением протянул Том, — это было твоим решением, — он вытянул руку, и в открытую ладонь с пола прилетела его палочка. — У тебя была семья, а ты решила бросить ее. — Я не бросала, — Шарлота отступила назад. — Ты больше не вернешься к ним, — безразлично сказал Реддл, поднимая на нее палочку. Глаза девушки распахнулись. Она еще сильнее попятилась назад, направляя уже на него свою палочку. Том сделал короткое движение рукой, и в Шарлоту устремилась яркая желтая молния. — Протего! — вскрикнула волшебница. Реддл улыбнулся. Широким быстрым шагом он приблизился к ней. Шарлота трансгрессировала, но в самый последний момент Том ухватился за нее рукой, и они оказались в переулке. Девушка в отчаянии выпускала в него заклинания и пятилась назад. Каждая вспышка разбивалась о его палочку. В конце концов волшебница оступилась и упала на каменную мостовую. Она подняла голову и увидела, как над ней возвышается фигура Тома Реддла. — Нет! Прошу! Не делай этого! — сквозь слезы умоляла Шарлота, — Мой сын… Он еще совсем ребенок! Он не может потерять меня. Реддл приподнял бровь. — Мои мать и отец тоже бросили меня. Но у них был выбор! — рявкнул он, — Моя поганая мать выбрала смерть, хоть и могла выжить! И ты такая же… — Том ходил вокруг девушки, словно птица, которая готовится наброситься на свою жертву. — Так это значит, что это всего лишь месть? — Месть! Такая красивая и долгожданная, — остановившись, подытожил Том. На конце его палочки появился зеленый огонек. — Авада Кедавра, — хладнокровно произнес Реддл. Тело Шарлоты Нотт с ножом в груди обнаружили на следующее утро у входа в Дырявый котел. В результате министерского расследования в ее убийстве обвинили магла, который работал в ту ночь в соседнем кафе.
64 Нравится 4 Отзывы 22 В сборник
Отзывы (2)