ID работы: 12212408

Верный | драбблы

Смешанная
Перевод
R
Завершён
15
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
9 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 3 Отзывы 3 В сборник Скачать

Дома (Дэвид Занатос, его семья)

Настройки текста
Примечания:
Домом было — и не было — прибрежное бунгало в Бар-Харборе, рядом с поросшей ракушками низкой каменной дамбой. Сирены трубили перед рассветом, когда небо было ещё темно и прохладный солёный ветер задувал к Дэвиду в открытое окно. Если не принять предосторожности в бурную ночь, комнату могло залить морской водой. Она вторгалась неоднократно и превращала в мокрое месиво сшитое ему матерью стёганое одеяло, садила его свитера, а учебники распухали в толстые чурки, испещрённые поплывшими строками. Папа в таких случаях всегда поддерживал его — помогал Дэвиду просушить книги на солнце и выстирать одеяло вручную, чтобы не испортить швы. Но истинная трагедия — загубленные эксперименты Дэвида, крошечные роботы, которых он мастерил из металлолома — полностью проходила мимо него. К пятнадцати годам Дэвид научился гидроизолировать роботов, и когда дом снова затопило, ему было всё равно. Одеяло выцвело и состояло из дыр. Свитера воняли рыбой; шерсть покрылась коркой рыбьей крови, которую было не вымыть. Книги ничему больше не могли его научить. Он оставил всё это позади, покинув дом. ——— Домом была — и не была — башня, построенная по его личным предписаниям. В те первые годы пентхаус принадлежал ему одному; никто больше там не бывал. Проведя детство в тесном бунгало, Дэвид ценил просторные помещения, изысканные ковры и современную мебель. Здесь не было шанса утром проснуться и обнаружить, что входная дверь открыта настежь, а соседские куры роются в гостиной. От горожан на улицах Дэвида отделяла сотня этажей стекла и стали. В додзё пахло свежестью: резиновые маты и маслянистый запах воска на деревянном полу. Дроны-уборщики, которых он построил, будучи ещё ребёнком, жужжали у потолков, очищая стропила от пыли. Здесь никогда не скопится плесень, не зальёт водой книги, не умрут роботы во вспышке искр. В лаборатории были все инструменты, что ему могли когда-либо понадобиться — одни порядком изношенные, другие почти нетронуты. Он работал, и на ладонях не оставалось пятен ржавчины; за ремень затыкал тряпку, чтобы вытирать масло, которое сам же и проливал — он, Дэвид, а не кто-нибудь другой. Закончив работу, он точно знал, куда положит инструменты на ночь, и мог оставить открытыми провода и платы, не беспокоясь о том, что утром кто-то о них споткнётся, спеша в доки перед рассветом. Если новое дорогое бельё и хранило запах людей, которые его шили, Дэвид этого запаха не чувствовал. Для него бельё просто пахло шёлком. ——— Домом его был — и не был — каменный замок. Древняя кладка стен виднелась даже в самых серьёзно отремонтированных покоях. В Большом зале висели гобелены; средневековая вышивка их отражалась от плиток пола. В башню вели изношенные ступени, узкие, вырубленные для людей меньше ростом, чем Дэвид Занатос. Свечи здесь уступили теперь электрическим лампам, а современное лабораторное оборудование сменило битые стеклянные мензурки и поеденные плесенью тома, однако, высовываясь из окна этой башни, Дэвид всё же ощущал себя в какой-то мере колдуном. В родном краю на скалах Шотландии замок Виверн стоял почти руиной. Каменные стены поросли дикой травой, проходы затянуло затхлой древней паутиной. Но в провалы окон с моря дул свежий бриз; вымытые в камне водоёмы и холодные водопады усеивали побережье прямо под осыпающимся скальным фундаментом замка. В укромных нишах, протёртых временем в камне, гнездились морские птицы; исследуя руины, дети порой копались в слежавшейся твёрдой земле и находили позабытые осколки амфор, доски для письма, обломки редкой шлифованной красной керамики. Это был дом, о котором Дэвид мечтал ребёнком, когда мать читала ему Шекспира и книгу её собственного детства, «Король Артур и его рыцари». А прямо под замком его фундаментом теперь высился Эйри Билдинг, небоскрёб, вымечтанный подростком, с того момента, как Дэвид открыл для себя робототехнику и его честолюбие пошло дальше личного замка. Однако ни замок, ни небоскрёб не дали ему чувства дома. ——— В додзё висело ещё одно кимоно — Оуэна. Рядом с постелью Дэвида стояла колыбель с подключенным к ней монитором, сигналящим всякий раз, когда младенцу Александру вздумается колдовать. Постель он теперь делил со своей женой — мягкое, тёплое тело, пряди рыжих волос на подушках; а сверху, с башен замка Виверн, слышался топот ног — гаргульи расправляли крылья ото сна, взлетали в ночь. Утром его ждали неодобрительные взгляды двоих дедушек-людей и грозный взгляд бабушки-феи — они желали провести время с внуком, и всех их надо было задобрить. Теперь вокруг Дэвида были другие люди. Они заходили в его ванную, принимали душ, без разрешения трогали его вещи, что-то ломали. Всюду, куда ни сунься, были следы их присутствия. Пятна от завтрака на его любимой рубашке. Звук голосов в соседней комнате. В воздухе искрящий привкус волшебства. Природный запах тел этих людей на каждом предмете одежды, на мебели, на одеялах. Дэвид был самым богатым человеком в мире, но ничто из того, чем он обладал, не принадлежало больше ему. Теперь, впервые, он действительно был дома.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.