show me

R
Завершён
1069
1
автор
Размер:
109 страниц, 39 717 слов, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1069 Нравится 130 Отзывы 506 В сборник

Глава Vlll

Настройки
Примечания:
      За две последние недели погода успела значительно измениться: стало прохладнее. Дождь стал чаще докучать людям, оставляя за собой грязные лужи; листья желтели сильнее, проворно слетая с деревьев и оставляя их ветви пустыми до следующей весны; птицы пели реже, испуганные заморозками и выбравшие более комфортное место для проживания, чем это. Люди старались не выходить из дома без надобности, отогреваясь в просторных одеялах и крепко закрывая двери и окна, чтобы сохранить тепло внутри. Осенняя простуда стала частым гостем среди однокурсников Гарри: те частенько шмыгали носами, болезненно кашляли и повсюду распространяли свои бациллы. В общем, наступил не самый приятный промежуток этого времени года. Оставалось стоически терпеть, запасаться витамином и ждать, пока температура за окном станет стабильной и подходящей для нормальной жизнедеятельности, а не той пародии, что была сейчас.       Несмотря на то, что прогулки теперь были ограничены из-за погодных условий, они не теряли времени, успевая проводить его вместе и без длительных обходов озера в парке. Том стал чаще брать Гарри на работу, когда у того возникала свободная минутка после учёбы, водил его в кино, чтобы посмотреть новый фэнтезийный фильм и даже останавливался в кофейне неподалёку от общежития. Делал он это для того, чтобы взять любимый фраппучино Гарри, добавить к нему несколько пончиков и отнести на этаж. Как оказалось, злобная вахтёрша сдавалась, когда он отдавал ей лишнюю пару «пышек» (так их называл Долохов) в качестве оплаты и пропускала его без лишних вопросов. Поттер очень возмущался, когда видел его перед своей дверью, но благодарно целовал в щёку и невинно пропускал внутрь, заваривая чёрный чай. На Рона, к слову, он наткнулся лишь единожды, но тот собирался на выход, поэтому долгого диалога не вышло. На радость самому мужчине, глядевшему только на мальчишку. Как оказалось, заботиться о нём было приятно и совсем не затруднительно. Особенно приятно было в сложные дни, когда Гарри просто садился рядом и обнимал его за шею, пополняя запас потраченных сил и позволяя сделать это ему самому. Татуировка окончательно перестала быть клеймом после одной из ситуаций.

***

      Том задержался на работе, обсуждая с Антонином выполнение заказов. Это не относилось к основным договорам о маркетинге, поэтому почти каждое помещение пустовало, давая им возможность выражать свои мысли чётко и громко. Долохов показывал снимки людей, возле которых приписывались одни из важных для дела данных: имя, фамилия, возраст, комплекция. Заказчики платили немаленькие суммы, поэтому в их интересах было выполнить всё чисто, без сучка и задоринки.       — Завтра отправляешься вместе с Рудольфусом, — решил Том, раскладывая фотографии по столу. Обычная пара, которая перешла дорогу очередному психопату, не способному выполнить задачу самостоятельно. — Хотя…       В последнее время он много задумывался, прежде чем дать зеленый свет на выполнение. Всегда вспоминался Гарри, пустым голосом рассказывающий о том, как сидел рядом с убитыми родителями и звал их, желая вновь услышать их голоса, увидеть живые глаза, почувствовать тепло рук… Взамен получая холод мёртвых тел, лужи крови и смрадный запах, витающий в помещении, некогда окутанном уютом, заботой и запахом испечённых матерью пирогов, прямо как в сказках.       — Что такое? — позвал Антонин, когда пауза затянулась. Видимо, заметил, что Тома охватила задумчивость и решил помочь выйти из неё, щёлкая пальцами перед чужим лицом.       — Не стоит, — Реддл отрицательно мотнул головой. — Плата не настолько большая.       — Здесь что-то другое, — догадался мужчина. — Ты всегда брал заказы, даже с самым минимальным количеством отданных денег.       — Ты прав, — согласился Том. — Можешь считать, что я стал жадным.       — Ты стал жадным не до прибыли, — Антонин поднялся, совсем не выглядя обиженным или разочарованным.       — А до чего ещё? — хмыкнул Реддл, отдавая папку.       — До Гарри, — просто ответил Тони. — Ты стал жадным до его чувств, а ещё сформировал свои. Я рад этому.       Том хотел возмутиться. Правда, очень хотел. Хотел сказать, что ничего такого и в помине нет, что это очередное развлечение, разрядка. Некоторая временная слабость, недостойная внимания. Однако, чем больше он думал об этом, тем сильнее чувствовал отвращение и мерзкий скрежет внутри. Это не было недолгим увлечением, нет. Реддл не собирался оставлять Поттера, ровно так же, как и развлекаться его личностью.       Скверные мысли прервали незнакомые ощущения, растекавшиеся по запястью вверх и распространяющиеся по всему телу вниз. Том машинально поправил штанины на бедрах, тяжело вздыхая и откидывая голову назад. По всей видимости, Гарри решил заняться чем-то интересным на ночь глядя. Раньше таких прецедентов не случалось, но спустя пару секунд Реддл не пожалел о том, что он случился. В статьях о соулмейтах вскользь упоминалось об этом, но реальные чувства вряд ли сравнивались с эпитетами. Чужое удовольствие, которое теперь касалось не только моральных аспектов, но и физических. Кажется, Гарри просто решил сделать себе приятно, оказав услугу и Тому. Мужчина не знал, что больше его будоражило: то, что он ощущал это, находясь вдали от него или само занятие юноши. Том хмыкнул, не став ничего предпринимать и с усилием устроив ладони на столе. Стало интересно, насколько смущённым будет лицо Гарри, когда он поймёт, что произошло.

***

[17:56] Том: Малыш, ты точно хорошо себя чувствуешь?

[17:56] Гарри:

я почти уверен, что не заболел

[17:57] Том: «Почти» явно не подходит. Измерь температуру.

[17:57] Гарри:

тоооом

[17:57] Гарри:

мне приятно, что ты переживаешь, но всё в порядке

[17:59] Том: Бегом.       Поттер тихо фыркнул, выбираясь из-под одеяла. Он решил отдохнуть вместе с крёстным, но совсем не думал, что сумеет простыть на третий день их совместного времяпрепровождения. Гарри прекрасно знал, что ничего серьёзного подхватить не успел и его небольшое недомогание пройдёт моментально, но окружение на его слова предпочитало не реагировать. Сириус сейчас был в аптеке, выбирая профилактические лекарства, а друзья продолжали написывать в общий чат, интересуясь его самочувствием. Естественно, такое внимание и забота были приятными, но вкупе с настойчивостью немного надоедали. Тем более, когда к ним присоединился Том, у которого настойчивости точно не занимать. Пришлось потянуться вперёд, взять с тумбочки ртутный градусник и встряхнуть его пару раз, прежде чем сунуть под мышку. Мама в детстве всегда говорила, что они выполняют свою функцию лучше, чем электронные и Гарри склонен был ей верить, используя исключительно такие. [18:08] Том: Ну?       Гарри обречённо прикрыл глаза. Шкала всё ползла и ползла вверх, даже не думая останавливаться. Как бы он не храбрился, это очень чувствовалось: слабость одолевала каждый участок тела и конечности, а горло и нос побаливали, стреляя этим ощущением в голову, отзывавшуюся мерзкой и болезненной пульсацией в области затылка и висков.

[18:08] Гарри:

ровно тридцать восемь, почти как тебе

[18:09] Том: Мне вообще-то тридцать. [18:10] Том: И не заговаривай мне зубы. [18:10] Том: Жди.       Гарри моргнул, сведя брови к переносице в задумчивом жесте. Чего ждать? Сейчас придёт крёстный, напичкает его таблетками по указаниям Ремуса, уехавшего вечером накануне и ляжет рядом, чтобы заразиться и не оставлять оленёнка одного в беде. Поттера всегда забавляла эта странная привычка: с самого детства, даже тогда, когда родители ещё были живы, Блэк всегда так делал. Приходил, устраивался поудобнее и потом скручивался от простуды сам. Даже как-то съел просроченные консервы, чтобы его мутило точно так же, как и Гарри после обеда в школьной столовой.

[18:11] Гарри:

чего ждать?

      Ответа не последовало, и Поттер продолжил бы размышлять над ним, если бы не Сириус, вернувшийся через пять минут. Он крикнул что-то, оповещая, что пришёл домой и начал делиться историей о противной старушке, задержавшей изначально небольшую очередь.       — Какая температура? — и он туда же. — Мне надо знать, нужно ли сбивать её. Рем сказал не трогать, если ниже тридцати восьми.       Мужчина подошёл ближе, самостоятельно взял градусник и покрутил его в руках, чтобы увидеть отметку отчётливее.       — Везунчик, — хмыкнул Сириус, убрав его в футляр и потрепав крестника по волосам. — Значит, жди. Сейчас начнётся атомная война.       — Из народной медицины? — ужаснулся Поттер. Иногда даже Люпин советовал нечто подобное, и тогда парень готов был сбежать из дома, лишь бы больше никогда не пить чай с маслом какао.       — Не-а, из химозных отдушек лимона и мёда в этих порошочках, — Сириус потряс мешком с лекарствами перед его носом, снова хмыкнул и ушёл на кухню.       Гарри с отвращением поморщился. Фантомный вкус осел на языке, пока он вспоминал, как много растворов пробовал с подачи Ремуса во время других, более серьёзных, но не менее противных болячек. Впрочем, долго думать о них не получилось: раздался звонок, прерываемый стуком в дверь.       — Гарри, открой, пожалуйста, — крикнул Блэк, по всей видимости, занятый кипятком.       Поттер кивнул головой, поднявшись с дивана окончательно и плавным движением размяв затёкшую спину. Он не припоминал предполагаемых гостей на сегодняшний день. К тому же, даже если бы кто-то собирался к ним наведаться, Сириус бы оповестил их о его простуде, не пропустив никого в дом. Опустив ноги в мягкие домашние тапочки с медвежьими ушками, которые в шутку подарил ему Рон на прошлое Рождество, парень направился к входной двери, отодвигая замок.       — Ты чего сам поднялся? — послышался строгий голос.       Парень растерянно моргнул, поднимая голову. Перед ним стоял Том, слегка промокший из-за начавшегося дождя. Видимо, оставил машину на парковке, а сам пошёл пешком, не взяв зонт. Но сейчас, к его собственному стыду, волновало совсем не это, а то, какого чёрта он вообще здесь забыл.       — Ты что… — Гарри помотал головой, пропуская Реддла вперёд, чтобы тот не мялся на пороге. — Ты что тут делаешь? — тихо спросил парень, оглядываясь через плечо.       — Глупый вопрос. Ты выглядишь так, будто сейчас в обморок упадёшь. Сомневаюсь, что это из-за удивления, — невозмутимо отозвался мужчина, повесив пальто на вешалку.       Поттер замер, несмело улыбаясь и качая головой в понимании. Том выглядел очень обеспокоенным, хмурил брови и поглядывал в пакет, видимо, вспоминая, всё ли из своего списка купил. Гарри прекрасно знал, что тот очень щепетильно относится к собственному здоровью, но не предполагал, что это отношение перейдёт и к его собственному. Мужчина ехал с другого конца города, прекрасно зная, что о нём есть, кому позаботиться, но всё равно руководствуясь желанием помочь самостоятельно. Это было…мило. Татуировку обдало теплом.       — Оленёнок, все нормально? — послышалась возня Сируиса. Он закончил с разведением очередного лечебного порошка в воде, убрал за собой пачки с инструкциями и вышел к ним, заинтересованно приподнимая бровь.       — Добрый день, — Гарри позавидовал равнодушному лицу Тома.       — Здрасьте, — беззаботно ответил Блэк, переведя вопросительный взгляд на крестника, видимо, ожидая пояснений именно от него. Захотелось спрятаться.       Парень вздохнул. Не то чтобы он собирался скрывать Реддла от чужих глаз, но точно ещё не был готов к подобному знакомству. Возможно, был бы, если бы с ним обсудили детали, но этого явно никто делать не собирался, а начинать уже поздно. Том, видимо, проблемы никакой не видел, но терпеливо ждал, пока юноша соберётся с мыслями и наконец выдавит из себя хоть что-то: молчание затягивалось. Голова, раскалывающаяся от повышенной температуры, стала болеть сильнее.       — Сириус, знакомься, это Том, — представил он Реддла. — Том, это Сириус, мой крёстный, — теперь он повернулся к Тому, поджав губы и несильно качнувшись в сторону из-за смены положения.       — Приятно познакомиться, — кивнул Том, приобнимая Гарри за талию, чтобы поддержать его равновесие. Он уже понял, что в переписке ему нагло вешали лапшу на уши: вид Поттера явно отличался от здорового.       — Взаимно, — Блэк настороженно наблюдал за рукой Тома, находясь в том же смятении, что и Гарри. — А вы, Том…       — Его соулмейт.              Гарри пискнул, сдерживая себя от того, чтобы закрыть лицо ладонями и спрятаться за спиной подставившего его Реддла, импровизируя своеобразный домик.       — Соулмейт? — переспросил Сириус, недоверчиво взглянув на Тома и бросив взгляд на его запястье. Из-под рукава выглядывал инопланетянин, державший в своей тоненькой ручке банан. Точно такой же, как и у Гарри. — Интересно…       Поттер выглядел удивлённым, выпрямившись и взглянув на крёстного. Он думал, что реакция Сириуса будет более яркой, нежели лаконичное «Интересно». Дело в том, что мужчина очень опекал его и постоянно беспокоился. Он старался контролировать это, не названивал и не вмешивался в личное пространство, но волнение от этого не пропадало. То же самое делал и Ремус, иногда приходящий к Гарри, чтобы подкинуть фруктов, шоколада и прочих незначительных вещей вроде новых полотенец и даже зубных щёток. Сначала Гарри бесился до скрежета зубов и обижался, но потом перестал так остро воспринимать их заботливый настрой. Ему стоило быть благодарным, что жизнь наградила его такими людьми. В ответ он платил безграничным доверием, рассказывая обо всём, что происходило в его жизни и вокруг.       Вот чёрт.       — Гарри Джеймс Поттер, — с расстановкой произнёс Сириус, обиженно складывая руки на груди и больше не смотря на Тома. — Почему ты мне не рассказал?       Он выглядел настолько возмущённо, что напрягся даже Реддл, сжавший пальцы на чужой талии немного сильнее. Гарри внутренне позлорадствовал: видимо, мужчина ожидал и злости, и раздражения, и боевого настроя, но только не обиды, направленной на них обоих сразу. Сириус вообще был непредсказуемым человеком, за это Гарри своего крёстного очень любил. Этими чертами он притягивал к себе людей, будучи душой компании даже сейчас, когда возраст медленно брал своё. Пусть Блэк по прежнему и выглядел достаточно молодо и свежо, сознание немного износилось из-за жестоких выкрутасов судьбы. Но Сириус боролся и с апатией, и с хандрой, периодически посещающей любого человека. Этим он очень мотивировал своего крестника, который подошёл чуть ближе, начиная что-то быстро объяснять. Впрочем, это тоже пришлось отложить, потому что его речь прервал кашель.       — Малыш, если ты сейчас не ляжешь, я сам тебя повалю, — прошептал Том, приблизившись к чужому уху.       — Ты в курсе, что это не совсем угроза? — поинтересовался Гарри, игриво подмигнув ему. — Идём уже. Нашёлся, блин, врач-загадка... — смущённо добавил парень.       Реддл улыбнулся, взъерошив мальчишке волосы, а потом достал сладкие витамины, чтобы смягчить впечатление от плохого самочувствия. Он понимал, что им предстоит серьёзный разговор втроём, но сейчас отдал предпочтение плохому самочувствию Гарри, о котором стоило позаботиться побыстрее. Никто из них не хотел, чтобы тот слёг на ближайшие две недели.
Примечания:
1069 Нравится 130 Отзывы 506 В сборник
Отзывы (9)