ID работы: 12225547

Soft Spot

Смешанная
Перевод
R
В процессе
160
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 344 страницы, 152 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
160 Нравится 248 Отзывы 70 В сборник Скачать

Часть 38 Пропущенный класс

Настройки текста
— СЛЕДУЮЩИЕ НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ ПРОШЛИ НЕЗАМЕТНО. Прямо сейчас слизеринцы и гриффиндорцы закончили свой первый урок Прорицания. Это было, мягко говоря, интересно. Согласно «чайным листьям», Александрии предстояло пройти через что-то ужасное — то, от чего она едва воздержалась, чтобы не закатить глаза. «…это буквально все не правда, Панс». — сказала Дафна, вырывая Александрию из ее мыслей. Панси фыркнула, выглядя оскорбленной. «Ты думаешь, я поверю такой мошеннице, как она, Даф?» «Я просто пытаюсь предупредить тебя». «Что ж, спасибо».

Александрия вошла в библиотеку через несколько минут. На самом деле у нее сейчас был первый урок по уходу за магическими существами, но ей было все равно. «Разве у тебя нет занятий?» — спросил голос, когда она подошла к книжным полкам. Она обернулась, и ее глаза сразу же загорелись. «Лунатик!» Римус мягко улыбнулся, но посмотрел на нее. «Как продвигается твоя новая работа?» Спросила она в попытке сменить тему, садясь перед ним с книгой в руках. «Пока все в порядке, но я думаю, это изменится, когда Дамблдор вызовет меня в свой кабинет и попытается поговорить о…» он вздохнул и покачал головой «Почему ты ты опять не в классе?» Александрия задумчиво посмотрела на него. «Дай мне 5 минут, чтобы придумать разумное оправдание». «У тебя есть 5 секунд». «Я не хотела…?» — Плохое оправдание. Иди в класс.» «У меня месячные, и судороги убивают меня». Римус вытащил плитку шоколада. «Хочешь немного?» «Да, пожалуйста». Сказала она и взяла кусочек. «Разве тебе не нужно преподавать в классе?» «Следующее занятие у меня завтра, и оно твое». «Это будет весело», — сказала Александрия с усмешкой. «Что мы будем делать, профессор?» «Боггарт». Ее глаза расширились от ужаса. «Я не позволю тебе сделать это, не волнуйся», — сказал Римус, зная, о чем она думает. «Это плохо кончится». «…иногда я действительно задаюсь вопросом, какой мой боггарт». Она скромно согласилась. «Но потом я понимаю, что на самом деле мне все равно». «У каждого есть страх, Лекси…» «О Мерлин, это Поттер?» Александрия прервала его, указав на мальчика, летящего на гиппогрифе за окном. — На чертовом гиппогрифе? «Похоже на то», — сказал мужчина, пожимая плечами. «Ты знаешь, что твой отец попросил меня присмотреть за тобой и убедиться, что ты ходишь на занятия, верно?» «Как он вообще узнал, что я пропущу несколько?» «Он хорошо тебя знает. Итак, я должен ему сказать, если он спросит, почему ты пропустила свой первый урок ухода за Магическими существами?» «Скажи ему, что у меня был фантастически чертовский день». Сказала она и встала. «Буквально». Римус с любовью закатил глаза и дал ей еще одну плитку шоколада, прежде чем она смогла уйти. «Если ты захочешь ещё скажи мне». Его крестница улыбнулась и обняла его, на что он немедленно ответил. «Спасибо, Лунатик».

«Я в замешательстве — что случилось?» — спросила Александрия, когда третий курс слизеринцов вернулись в общую комнату. Панси, которая выглядела расстроенной, ответила: «Дрейки был ранен гиппогрифом этого болвана!» «Малфой получил травму?» — спросила наследница Слизерина с широкой улыбкой. Дафна посмотрела на нее. «Панси расстроена, Дриа». «Прости». — сказала ее подруга, ничуть не огорчаясь. Панси бросилась к лестнице в общежитие для девочек и скрылась из виду. Дафна вздохнула и встала. «Я пойду проверю ее». «Я пойду проверю, как там отбеленный дурак для Панси», — неохотно сказала Александрия, когда она тоже встала и вышла из общей комнаты.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.