ID работы: 12225547

Soft Spot

Смешанная
Перевод
R
В процессе
160
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 344 страницы, 152 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
160 Нравится 248 Отзывы 70 В сборник Скачать

Часть 126 Парселтанг

Настройки текста
— «ЯД?» ПОВТОРИЛА АЛЕКСАНДРИЯ С НОВОЙ СИЛОЙ. «Я знаю, это рискованно», сказал Драко, прежде чем она смогла сказать что-нибудь еще, «но это единственный хороший план, имеющийся у меня на данный момент. Если это не сработает, мне придётся просто убить Дамблдора смертельным проклятием.» Она выглядела нерешительной, но все равно кивнула. «Хорошие новости», — сказал Гарри, присоединяясь к разговору. «Слизнорт устраивает вечеринку через несколько недель. Я найду способ незаметно провести вас обоих и вы тогда сможете подсыпать яд в бутылку с алкоголем и заколдовать Слизнорта, чтобы он захотел подарить его Дамблдору.» «Это прекрасно», — сказала Александрия, когда Драко кивнул, чтобы показать своё согласие. «Спасибо, Поттер». Гарри сморщил нос, глядя на него и встал. «Я делаю это не для тебя». Драко просто закатил глаза.

Несколько часов спустя Драко был занят попытками починить исчезающий шкаф, в то время как Александрия читала на диване неподалеку. Она подняла глаза, когда Драко в отчаянии ударил кулаком по шкафу. «Тебе не обязательно заканчивать чинить это сейчас», — заметила она, вставая и подходя к нему. «В конце концов ты сможешь это сделать». «Но когда? Я должен закончить скорее». «Позволь мне попробовать», — сказала Александрия, заработав хмурый взгляд Драко. «Пожалуйста». «Прекрасно», — сказал ее парень, отходя и садясь на диван. «Harmonia Nectere Passus», — пробормотала Александрия, направив на него свою палочку, затем в замешательстве нахмурилась, когда из шкафа послышался щелчок. Она убрала палочку и подошла посмотреть на заднюю стенку шкафа, широко раскрыв глаза. «Мы кое-что починили». Драко немедленно встал. Его нахмуренность только усилилась, когда он удостоверился в правильности ее слов. «Этого достаточно, Элли. Остальное предоставь мне.» «Но…» «Пожалуйста», — прервал он ее, выглядя отчаявшимся. «Я действительно не хочу, чтобы ты была замешана в этом беспорядке. Если Тёмный Лорд узнает, что ты помогла мне — даже если это была всего лишь…» «Прекрасно», — неохотно ответила Александрия. «Спасибо», — мягко сказал он, беря ее рукой за подбородок и заставляя посмотреть на него. «Конечно», — пробормотала она, улыбаясь, когда он поцеловал ее в лоб.

«Ты знала, что у твоего отца была группа друзей — первая в истории группа пожирателей смерти, когда он был всего лишь студентом?» — спросил Гарри тем вечером в библиотеке, когда его сестра расставляла по местам книги, которые она одолжила. «Откуда ты это знаешь?» «Дамблдор случайно проговорился об этом сегодня. Он также сказал что-то вроде: 'Они были разносторонним коллективом; смесь слабых, ищущих защиты, амбициозных, стремящихся к какой-то общей славе, и головорезов, тяготеющих к лидеру, который мог бы показать им более утонченные формы жестокости' и угадай, что?! Дедушка твоего парня был одним из первых пожирателей смерти.» «Я не буду спрашивать, откуда ты знаешь, что он мой парень», — спокойно ответила она, не поворачиваясь, чтобы взглянуть на него. «но кто еще был первым?» «Я понятия не имею. Я сейчас рассказал тебе все, что узнал.» «Может быть, она что-то знает», — сказала Алекс, любуясь книгой в своих руках. Гарри подошел к ней и нахмурился. «Александрия, владеть этой книгой в буквальном смысле незаконно» «Что сделает министр? Отправит 16-летнего подростка в Азкабан за то, что у него есть книга?» — издевалась его сестра. Дверь библиотеки открылась, заставив этих двоих подпрыгнуть. «Спрячь это», — прошептал Гарри на парселтанге. Слишком потрясенная, чтобы пошевелиться, Александрия просто уставилась на него расширенными глазами. Гарри закатил глаза и схватил книгу, немедленно спрятав ее. «Пошли».

«Когда ты планировал сказать мне, что знаешь парселтанг?!» — спросила Александрия, когда они вдвоем шли по пустым коридорам. «Что?» — безучастно переспросил Гарри. «Ты знаешь Парселтанг, ты Змееуст!» «Нет, это не так». «Да, это так. Ты только что говорил на парселтанге в библиотеке!» «Но… почему я должен говорить на парселтанге случайным образом?» «Может быть, потому, что ты был под давлением?» Она покачала головой, явно сбитая с толку. «Какова бы ни была причина, это не имеет значения. Ты — Змееуст.» Гарри нахмурился. «Скажи что-нибудь на парселтанге». Александрия кивнула. «Ты меня понимаешь?» «Да, но я имел в виду на парселтонге, а не на английском». Александрия остановилась, глядя на него так, как будто он был немым. «Это было Парселтанг.» «Это был английский». «Это был Парселтанг». «Нет, я почти уверен, что это было…» «Мне кажется, я знаю, на каком языке я говорила, Гарри». «Но это не имеет смысла, Александрия. Как я вообще могу быть змееустом?! И почему я не знал этого раньше? Почему я так и не смог понять Нагайну?» «Ты вообще был рядом с Нагайной?» «…Нет, я испугался…» Он был прерван ее смехом. «…Эй! Не смейся надо мной! Эта змея двенадцати футов длиной!» «О, конечно», — саркастически сказала Александрия после того, как наконец взяла свой смех под контроль. «Увидимся где-нибудь». Наблюдая, как она уходит, он остановился, наконец заметив легкое шипение в ее голосе. «Я думаю, это был парселтанг».
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.