ID работы: 12226333

На волосок

Джен
Перевод
G
Завершён
135
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
18 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
135 Нравится 83 Отзывы 21 В сборник Скачать

Часть 1 - Опасный кот

Настройки текста

***

− Э-м-м... − Джон закончил торопливо закутываться в пальто Шерлока, а затем сделал паузу, уставившись на своего соседа по квартире. Он прикусил нижнюю губу, явно подыскивая слова. − Э-м-м... Это... это... э-м-м... Я... я думаю, ты хочешь объяснений. − Объяснений? Я не уверен, что это возможно, − съязвил Шерлок. Он нетерпеливо одёрнул свой пиджак, прежде чем впиться взглядом в Джона. − На самом деле, если бы я не видел этого своими глазами, я бы сказал, что это невозможно. И всё же ты здесь. Мы здесь. И хотя я не могу полностью исключить возможность какой-то галлюцинации, вызванной наркотиками, показания Сэмюэля Куруберга свидетельствуют о том, что я действительно видел тебя... стал свидетелем твоего... − Рот Шерлока несколько раз беззвучно открылся и закрылся, а затем он махнул рукой. − Ты был котёнком! Джон почесал затылок. Его щеки порозовели. − Э-м-м... да. Э-м-м... − Он снова почесал затылок. − Я... э-э-э... я думаю, что в горячем пунше, который мы пили раньше, должно быть, было немного душистого перца. Или, может быть, он был в карри. Во всяком случае, Шерлок выглядел ещё более возмущённым. − Ты превратился в котёнка, потому что проглотил немного душистого перца? − Не только из-за этого, − поспешно поправился Джон. − Ничего бы не случилось, если бы у меня не было огромного всплеска адреналина в дополнение к воздействию душистого перца. Но я сделал это, когда Куруберг схватил меня и приставил нож к моему горлу, а потом... ну, это просто случилось. − Джон пожал плечами и одарил Шерлока неловкой полуулыбкой. − Такого со мной не случалось уже много лет. Я был слишком удивлён, чтобы что-то предпринять. − Состояние лица Куруберга говорит об обратном, − фыркнул Шерлок. − Я и не представлял, какой вред могут нанести когти котёнка. − Не только когти, но и зубы тоже. Раны на его лице в основном поверхностные, но да, даже маленькие кошки могут нанести удивительно серьёзные травмы. Спроси любого ветеринара, и они скажут тебе то же самое. Но на самом деле его сбил с ног удар по яйцам. − Я бы никогда не подумал, что у котёнка − у тебя − достаточно массы. − Шерлок покачал головой. − И ещё одна вещь! Совершенно невозможно, чтобы мужчина твоего веса каким-то образом превратился в промокшего, голубоглазого, полосатого котёнка цвета овсянки, который весил не больше килограмма! − На самом деле, чуть больше килограмма. И никогда не промокающий. − Джон вздрогнул. Шерлок ощетинился. − Откуда ты это знаешь? − Я однажды взвесился, когда был студентом-медиком. Заперся в лаборатории с педиатрическими весами. Я сомневаюсь, что мой вес сильно изменился, во всяком случае, когда я был котёнком. Кажется, я не постарел и не сильно изменился в этой форме с тех пор, как это случилось в первый раз. − Это очаровательно. − Шерлок моргнул. − И так же невероятно, как и всё остальное. Не говоря уже о том, что случилось с твоей одеждой? Джон вздохнул. − Она исчезает. Она всегда исчезает всякий раз, когда происходит изменение. Не спрашивай меня почему, потому что я не знаю. − Но... но... − Шерлок снова разинул рот. − Это действительно невозможно. − Больше, чем то, что я превращаюсь в котёнка? − Джон фыркнул. − Это не большее нарушение законов сохранения массы, чем что-либо ещё. − Я полагаю, что это достаточно верно. − Шерлок глубоко вздохнул, а затем прищурился. − Но ты сказал, что не знаешь, почему исчезает твоя одежда. Это подразумевает, что ты действительно знаешь что-то о том, почему ты котёнок-оборотень! Джон нахмурился. − Я не котёнок-оборотень! Это не имеет никакого отношения к Луне! − Хорошо, хорошо – но кто же ты тогда? − Я проклят. − Джон тяжело вздохнул. − Послушай, Шерлок, я расскажу тебе всё, что знаю, но позже, вернувшись в квартиру, хорошо? Потому что прямо сейчас у меня мёрзнут ноги, я чувствую себя мигалкой, на которой нет ничего, кроме твоего пальто, и я бы действительно предпочёл не отвечать ни на какие неудобные вопросы, когда Лестрейд приедет сюда, что должно произойти примерно через две минуты. − Как ты собираешься пересечь город? Ты не можешь уйти в таком виде. − Нет, но ты можешь. И я знаю, какие большие карманы у твоего пальто. − Джон снял пальто Шерлока и вернул его ему. − Ты можешь меня понести. Он дерзко ухмыльнулся Шерлоку, а затем... Шерлок мог бы поклясться, что он ни разу не моргнул, но в одно мгновение Джон стоял там, в темноте, а в следующее мгновение он исчез, и котёнок моргнул ему. − Мроу? Шерлок моргнул в ответ, а затем вздохнул и натянул пальто. − Хорошо, хорошо. − Он наклонился и поднял котёнка, который услужливо замурлыкал. − Ты довольно милый в таком виде, − пророкотал он. Джон-котёнок зашипел. − Я просто констатирую факт, Джон. Не топорщи свой мех из-за этого. В конце концов, именно мне придётся придумать, что сказать Лестрейду. − Глаза детектива сверкнули. Он осторожно положил Джона в один из своих карманов как раз в тот момент, когда на фоне шума дорожного движения послышался вой сирен. − Я не могу дождаться, чтобы рассказать ему, как я расправился с Курубергом вместе с котёнком. В кармане Шерлока ответное мяуканье Джона подозрительно походило на хихиканье.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.