ID работы: 12226333

На волосок

Джен
Перевод
G
Завершён
135
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
18 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
135 Нравится 83 Отзывы 21 В сборник Скачать

Часть 7 - Небылица

Настройки текста
Примечания:

***

− Это всего лишь семейная история, не забывай. − сказал Джон, взъерошив одной рукой свои песочные волосы. В тусклом свете ламп, освещавших парк, трудно было с уверенностью сказать, какое у него было выражение лица, но Шерлок был искусен в чтении языка тела. Джон был смущён тем, что собирался рассказать. Конечно, об этом Шерлоку сказал тот факт, что Джон захотел одеться и пойти прогуляться, прежде чем обсуждать что-либо. Джону нравилось двигаться в тех редких случаях, когда он был взволнован или не знал, как что-то сказать. − Я понимаю, что это рассказ о слухах, передаваемых с течением времени, и поэтому он ненадёжен, − сказал он так терпеливо, как только мог. − Тем не менее, любая информация потенциально лучше, чем ничего. − Правильно. − Джон прокрался мимо пустой парковой скамейки в следующий круг света. − Ну, история, которую рассказывает моя семья, заключается в том, что Хэмиш Уотсон, мой многократный прадед, привлёк внимание своего лэрда благодаря своей храбрости. Его лэрд назначил его капитаном своей личной охраны, и мой прадед обошёл парня, который, как ожидалось, станет следующим капитаном. Этот человек пошёл к ведьме и заплатил ей, чтобы она наложила проклятие на Хэмиша, чтобы убрать его с дороги. Ведьма так и сделала, и на следующий день Хэмиш проснулся и обнаружил, что он избитый кот. − Взрослый кот? − Шерлок не мог удержаться от вопроса. Джон посмотрел на него, приподняв одну бровь. − Да, я в курсе. Продолжай слушать. − Хорошо. Продолжай. − Итак, в шумихе по поводу своего исчезновения мой прадед подслушивает, как его соперник злорадствует по поводу того, как сработал его план, и узнаёт имя ведьмы, которая совершила это дело. Хэмиш отправился на поиски этой ведьмы, и когда он её нашёл, он попросил её снять проклятие и вернуть его обратно. − Джон заметил выражение лица Шерлока и пожал плечами. − Очевидно, ведьма говорила по-кошачьи или что-то в этом роде. Как я уже сказал, это всего лишь история. − Нет, продолжай. Это очаровательно. Ведьма отказалась, поэтому Хэмиш попытался заставить её передумать. Он прогнал её собственную кошку и маленькую собачку, которых она держала. И он поймал всех живых мышей и крыс, которых смог, и принёс их обратно в её дом. Вскоре дом был переполнен. Каждую ночь на закате он просил её смягчиться, и каждую ночь ведьма отказывалась. Ведьма пыталась привести других кошек и собак-крысоловов, но безрезультатно; Хэмиш бил их всех и прогонял. Наконец с ведьмы было достаточно. «Я не могу просто отменить заклинание, потому что оно было куплено и оплачено. Ты должен дать мне что-нибудь, и даже тогда я не смогу удалить всё полностью». Хэмиш посмотрел на себя. − У меня очень мало того, что я могу дать тебе вот так, ведьма, − отметил он. − Я могу очистить твой дом от мышей и крыс... − Это не считается, учитывая, что ты вызвал эту проблему. − Если бы ты не превратила меня в кота с самого начала... − Да, да, мы в настоящей головоломке. − Ведьма на мгновение задумалась, затем протянула руку. − Ты храбрый и благородный человек. Это то, что доставило тебе неприятности в первую очередь, так как это то, что заставило твоего товарища-солдата так ревновать. Если бы я знала истинную ситуацию, я бы никогда не согласилась помочь ему, но теперь это пролитое молоко. Однако твоя честь и мужество всё ещё могут спасти тебя. Поклянись мне, что возьмёшь меня за руку в браке, и я сниму все чары, которые смогу. − Не все? − спросил Хэмиш. Ведьма пожала плечами. − Тебя коснулась магия. Это всегда оставляет след. Я сделаю всё, что в моих силах. Хэмиш посмотрел на ведьму. Она была молода, миловидна и, казалось, искренне сожалела о том, что сделала. Ему пришло в голову, что она, вероятно, могла бы сама прогнать всех крыс и мышей с помощью своей магии, или превратить их в бабочек, или стереть его с лица земли. − Я думал об этом, − пробормотал Шерлок, не в силах сдержаться. На этот раз Джон ухмыльнулся в ответ. − Я подумал то же самое, когда впервые услышал эту историю. Больше в этом ничего особенного нет. Хэмиш согласился жениться на ведьме, она изменила его обратно, и они поженились. Она помогла ему вернуть своё положение у лэрда и сбить с толку его соперника. Всё было хорошо, за исключением того, что всякий раз, когда Хэмиш пил глинтвейн или сидр, через несколько часов он обнаруживал, что часто снова превращается в кота. Ведьма объяснила, что она использовала душистый перец в первоначальном заклинании, и что он, вероятно, всегда будет реагировать на это. У них было много детей. После смерти Хэмиша она собрала их всех вместе и рассказала им правдивую историю о том, как они встретились. «И магия не исчезла вместе с вашим отцом», − сказала она. «Ибо в каждом его последующем поколении будет тот, кто будет храбрее и благороднее всех остальных. Этот человек всегда должен избегать душистого перца, потому что он или она будут затронуты той же магией, которой я прокляла вашего отца в самом начале». А потом она исчезла, и больше её никто не видел. По крайней мере, так гласит история. Несколько минут они шли молча. − И поэтому в каждом поколении Ватсонов был кто-то, который мог превратиться в кота при правильных обстоятельствах? Джон кивнул. − Это был мой дядя Гарри в поколении моего отца и моя двоюродная бабушка Софи в поколении моего дедушки, − признался он. − Кто-нибудь из них был котёнком? − Нет. − Джон вздохнул. − Насколько я могу судить, возраст кошачьей формы зависит от времени первого изменения. В наших семейных преданиях были как молодые кошки, так и старые, но, насколько я знаю, я единственный котёнок. Шерлок довёл эту мысль до логического завершения. Его руки, спрятанные в карманах, свободно сжались в кулаки. − Сколько тебе было лет, когда ты впервые изменился? − Два года. − ДВА? − Я сам не очень хорошо это помню, но, по-видимому, я съел немного печенья, приготовленного подругой моей мамы, и в нём, должно быть, был душистый перец. Был вечер, и наши родители уложили нас спать. Каким–то образом огромная крыса забралась в нашу кроватку − нашу с Гарри, мы делили её много лет. Не спрашивай меня, как крыса проникла внутрь или что она там делала. Мои родители услышали сильный грохот и прибежали. Гарри сидела в углу кроватки, кричала и размахивала своим медвежонком, пытаясь отбиться от крысы. Меня нигде не было видно, но там был котёнок, отчаянно вцепившийся в спину крысы, пытавшийся убить её. Конечно, Джон был самым храбрым Ватсоном своего поколения. Возможно, любого поколения Ватсонов. Шерлок просто принял это как факт, лишь слегка подтверждённый магией, но, судя по лёгкому румянцу, окрасившему щеки Джона, несмотря на слабое освещение, самому Джону было неловко признаваться. − Должно быть, это был интересный разговор между твоими родителями, − предположил Шерлок, чтобы отвлечь его от ненужной скромности. − Мой отец рассказал маме эту историю как часть предложения ей выйти за него замуж, так что теоретически это не было полной неожиданностью, но да. Я сомневаюсь, что она верила в это до тех пор. − Неудивительно, что она так поступила, пока не увидела доказательства собственными глазами. − Шерлок остановился и встал рядом с Джоном почти прямо под одним из фонарей. − Значит, с тех пор ты застрял как котёнок. − В кошачьей форме, да. У остальной части меня не было проблем со старением, поверь мне. Иногда это приятно − быть котёнком. Тогда у меня не болит ни плечо, ни нога. − Но ты уязвим. − Шерлок пожалел, что слова не были сказаны в тот момент, когда они слетели с его губ. Что с ним было сегодня вечером, что он допустил оплошность и сказал такие вещи? Джон заметно вздрогнул, а затем прищурился. Он пристально посмотрел на Шерлока, а затем протянул руки и взял его за обе руки. − Люди тоже уязвимы перед оружием, ножами, перед простым подскальзыванием в ванне. Это часть человеческого состояния. Но это то, кто я есть, Шерлок. Мужчина и котёнок. «Я знаю, ты испугался, когда я был ранен, будучи котёнком» взгляд Джона говорил так же ясно, как и слова. «Я знаю, ты не хочешь, чтобы это повторилось. Но я не могу обещать, что этого не произойдёт». − Хорошо, − сказал Шерлок, отвечая как на произнесённые, так и на невысказанные слова. Он повернул свои руки так, чтобы так же сильно сжать руки Джона. − Хорошо.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.