Гарри Поттер и Королевская Мантия

R
Заморожен
6
Размер:
84 страницы, 40 217 слов, 12 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
6 Нравится 3 Отзывы 2 В сборник

Глава четвертая. Косой Переулок.

Настройки
Через несколько дней после того, как каждый из друзей отправил ответ, прибыло ещё по письму. Гарри сразу заявил, что вернётся в Хогвартс, Джинни и Гермиона также склонились к согласию на предложение. Рон сомневался и пытался высказать скептические мысли, но Джинни либо Гермиона сразу же заваливали его аргументами за. Так что на следующий день он тоже отсылал ответ вместе со всеми. В новых конвертах содержались зачисление, а также список необходимых предметов для учебы. Это было полезно, так как ни Гарри, ни Рон, ни Гермиона не покупали школьные принадлежности на этот год. Они сразу знали, что не будут учиться, а потому не стали зря тратить деньги. Список с прошлого года остался только у Гермионы, да и тот отличался от нынешнего. А Джинни сказала, что ее котел прохудился, а остроконечная шляпа слегка износилась, так что ей тоже не помешало бы закупиться в Косом Переулке. В очередной беседе в комнате мальчиков за партией в магический бридж ребята договорились вчетвером пройтись по Лондону и, возможно, немного развлечься. Рон сразу высказал опасение, что если они будут там с миссис Уизли, то вряд ли ребята смогут беспрепятственно ходить туда-сюда. — О, да, я бы хотела пойти с вами, чтобы вы куда не надо не заходили, — сказала миссис Уизли, сделав долгую паузу. — но у меня куча дел по дому. Когда вы идете? Двадцать пятого? Ну вот, мне надо сегодня и завтра убираться наверху, так ещё и еды наготовить, поэтому вы пойдете сами. Артур тоже весь день на работе, хотя, он весь месяц на работе, вряд ли у него найдется время. А вы ребята взрослые, сами купите все, что надо. О! Разве что к Джорджу зайдите, передайте ему его старый блокнот, у него там какие-то каракули. Я ему напишу письмо, чтобы за вами приглядывал. На том и сошлись. Ребята были крайне рады, что им позволят самим походить по Переулку. Одним вечером в комнате мальчиков опять все собрались и развлекались, как могли. Все обсуждали то, что они купят: Рон мечтал о новой метле, на которую он копил карманные деньги два года; Гермиона планировала приобрести много книг, по большей части не из школьной программы; Джинни тоже говорила о какой-то художественной книжке; а Гарри почему-то хотелось пройтись по кафе Косого Переулка. Девочки вообще помешались на книжках. Когда речь заходила об их покупках, они невольно хихикали и переглядывались, бубня про то, что хотят купить литературу. Впрочем, Гарри тоже ждал того, чтобы сходить в книжный, но не для общего развития или покупки художественных рассказов (он вечно вспоминал Локонса с его «основано на реальных событиях»), а чтобы посмотреть книги про заклинания и зельеварение. Вскоре наступил «день D». Друзья все до одного проснулись рано и начали собираться. Одевшись по приличнее и захватив деньги, они спустились в гостиную и с помощью камина попали в Лондоне. Они оказались в какой-то лавке с садовыми инструментами, но быстро смылись на улицу. В Косом Переулке снова было людно, а министерские плакаты исчезли с магазинов. Первым делом Гарри проверил свой список покупок. Ему надо было в книжную лавку, в магазин одежды Мадам Малкин, за письменными принадлежностями, а также за ингредиентами и оборудования для зелий. Единственным местом, куда точно собирался сходить Гарри, помимо магазинов для школы, был Торговый центр «Совы». Парень скучал по своей верной полярной сове Букле, которая год назад погибла. Когда-то она была единственной, кто не давал магу умереть из-за одиночества. Только Гарри оторвался от листа пергамента, как понял, что все разошлись кто куда. Он попытался собрать всех, чтобы не разбредаться и не потерять друг друга, но попытка не увенчалась успехом. Даже он предложил встретиться потом, если Гарри сейчас не надо в лавку «Все для Квиддича». Юноша глубоко вздохнул и вернулся к собственным покупкам. Целый час по ощущениям парень слонялся по лавкам, но в итоге все же набрал целую тележку вещей, которую арендовал в одной из лавок. Оставалось лишь заглянуть в пару мест, после чего можно будет возвращаться к друзьям. Гарри посмотрел в кошелек. За это недолгое время, тот быстро опустел, лишь пара сиклей валялись на дне. «Этого мне точно не хватит, да и на этом карманные деньги кончились, а впереди целый учебный год... Все-таки придется наведаться в Гринготтс» — с неохотой подумал Гарри. До сих пор он не знал, как гоблины расценят то, что он украл из их сейфов крестраж Волан-де-Морта. Вдруг они оскорбились и арестовали его сейф? Заморозили счета или того хуже арестуют, как только он войдёт в банк? В конце-концов страх остаться без средств к существованию победил, и Гарри направился прямиком в мраморное здание со статуей дракона на крыше. Сейчас и раньше, всю дорогу, с момента появления в Переулке, на него бросали косые, восторженные, радостные либо любопытствующие взгляды. Он изо всех сил старался не замечать этого неловкого внимания, но всё же не мог идти с закрытыми глазами. Ох, как же обманчиво это общественное мнение! Всего полгода назад он был трусом, предателем, беглецом, мертвецом, да кем угодно, если это очерняло его имя; Гарри был в розыске и даже отец Полумны чуть не сдал его Пожирателям смерти, чтобы спасти дочь, а сейчас он внезапно герой и гений, устроивший переполох в одном из надежнейших колдовских банках в мире. Гарри ступил на белоснежную мраморную ступеньку, после чего поднялся и вошёл в здание. Сначала стояла та самая табличка, предупреждающая грабителей о последствиях необдуманных действий, а сразу за ней операционный зал, полный гоблинов и колдунов. Надпись он сразу обошел, так как теперь точно знал цену банковской защите, его интересовало не это. Подойдя к одному из свободеых работников, сидящему за высоким столом с золотыми весами, парень оглянулся. — Здравствуйте, я Гарри Поттер, я хотел бы... — Я знаю, кто вы такой, мистер Поттер, — перебил гоблин. — Мы ждали, что вы вернётесь к нам. Подождите минутку, я сейчас позову управляющего. Коротышка слез со стула и, переваливаясь с боку на бок, зашагал в направлении одной из дверей. Гарри остался стоять возле кафедры, неловко поглядывая на окружающих. Минут через пять дубовая дверь вновь отворилась, и из-за нее вышел седой гоблин с прилизанный шевелюрой, продолговатым лицом и холодным взглядом. Его наряд был куда богаче прочих, а золотая оправа очков только подчеркивала статус. Он вальяжно подошел к мальчику, что был раза в два выше него, и откашлялся. — Приветствую, клиент. Прошу последовать в мой кабинет. Поттер послушно пошел за гоблином, и вскоре они оказались в богато обустроенном помещении на третьем этаже. Бежевый обои поменяли только недавно, а мебель из драгоценных пород древесины доказывала, что управляющий любит роскошь. Гоблин подошел к своему столу, сел на высоченный стул, и начал что-то писать на пергаменте. — Итак, перед тем, как мы окажем вам обычный спектр услуг, мы бы хотели урегулировать пару вопросов. Вопросов, касающихся вашего последнего визита в доверенное мне заведение, — его серые глаза обожгли Гарри, отчего тот опустил взгляд, как будто пристыженный за школьную оплошность. — Я более чем уверен, что вы понимаете, какой переполох вы устроили, на глазах у сотни магов вылетев на драконе из Гринготтса. — Да, господин управляющий. Мне жаль, что пришлось так поступить. Я понимаю незаконность моего действия, но вы должны понимать обстоятельства того ограбления... — Разумеется, должен, потому-то вы и стоите тут. Я, конечно, мог бы подать на вас заявление напрямую в Визенгамот, но мне непонятно, почему вы украли лишь один предмет из хранилищ банка. — Да, вот мы сразу дошли до сути. Мне это нравится. Я взял, — Гарри осекся, не желая впутывать в судебные разбирательства друзей, — лишь древний артефакт, чашу Пенелопы Пуффендуй, не для личного обогащения либо иных интересов, а в рамках борьбы с Волан-де-Мортом. — Да-да, вы, господин Поттер, теперь герой, мне это известно. Месяц назад тот-кого-нельзя-называть чуть лично меня не убил после кражи. Но как эта вещица могла вам помочь? Неужто пытались отравить темного лорда кубком с вином? — О, нет, не надо издеваться, пожалуйста. Дело в том, что этот артефакт был одним из нескольких вещей, которые Волан-де-Морт использовал как, скажем так, хранилища своего бессмертия. Я не мог убить Тома Реддла, не уничтожив перед этим чашу и прочие кре... артефакты. — Не врёте ли вы мне, господин Поттер? — пронзительно холодный взгляд гоблина уткнулся в зелёные глаза Гарри. — Не пытаетесь ли оправдать преступление высшим благом? — Высшее благо? Вы читали книжонку Риты Скитер? — скептически отозвался Гарри. — Ну, в конце-концов, вы же близки были с Дамблдором, может у вас и идеи, и оправдания похожи... — Прошу, не смейте так говорить о нем. Большинство того, что написала эта журналистка, ложь либо спекуляции на обрывочных сведениях о биографии Дамблдора. — Вы, мистер Поттер, не в том положении, чтобы ставить мне условия, — с нажимом произнес гоблин. — Разумеется, господин управляющий, но и позволять разносить клевету о ком-либо я не намерен никому, — с остротой добавил Гарри. Они несколько секунд сверлили друг друга железными взглядами, обдумывая дальнейшие действия. Гарри уже думал, что за такую дерзость ему точно не видать своего сейфа и золота, но гоблин резко смягчился: — Хорошо, мистер Поттер, я поверю вам, но лишь потому, что вы имеете репутацию крайне честного колдуна. Хотя, лично я скептически отношусь к подобным слухам, — с иронией заметил управляющий. — Конечно, вы вольны думать обо мне как угодно. А теперь, если вы позволите, могу ли я вернуться в операционный зал и заняться своим счетом? — Да, не смею задерживать. Но, не торопитесь. Вот, возьмите это, — гоблин передал пергамент перед собой. Оказывается, все это время он писал расписку, которая разрешала Гарри распоряжаться своим сейфом с этого числа и получать услуги банка на равне с другими клиентами. Поход в банк оказался куда лучше, чем ожидал парень. Он взял из своего сейфа достаточно средств, чтобы хватило на несколько семестров с лихвой, но от этого денег не стало сильно меньше. Как оказалось, несмотря на то, что за семь лет Гарри растратил добрую половину накоплений родителей, после смерти Сириуса деньги из его родовой ячейки унаследовал он. Поэтому теперь за свое благосостояние точно можно было не беспокоиться. Мальчик распахнул дверь и прозвенел колокольчик. Он зашёл в книжный магазин, который был немного мрачноват, но в целом даже привлекателен. Тут и там стояли огромные стеллажи, полные рукописей, монускриптов и даже отдельные полки со свитками. Гарри просмотрел пару полок, не глядя перед собой, как внезапно врезался в кого-то. Это было неожиданно, так как на первый взгляд в лавке никого не было. — Ай, Гарри! Ты что, не видишь куда идёшь? — застонала Джинни, уткнувшись в его плечо — будучи на пол головы ниже парня. — Ой, прости! А что ты тут делаешь? — А, ну, я, мы... Мы тут с Гермионой, — замялась девушка, пряча что-то за спиной, — ну, в общем, литературу смотрим, но я пока что не нашла ничего интересного. Я, я пожалуй пойду к Гермионе. В её руках мелькнул розовый переплет какой-то книги. Гарри продолжил рассматривать товар на полках. Для начала, он собрал все труды, что требовала школьная программа, а таких набралась тонна, и положил в свою тележку. Затем парень стал просматривать разные обучающие книжки: «расширенный курс заклинаний Бэтси Бэггинс»; «руководство по зельям и ингредиентам Фрэнка Кеплера»;. «Невербальные заклинания и полные формулы школьных заклятий Чарли Кента», а также ещё пара книг, заинтересовавшие Гарри, полетели все в ту же металлическую тележку, которая уже была забита практически полностью. Парень обошел ещё несколько стеллажей, но больше ничего не выбрав, ушел к стойке с владельцем магазина. За столько книг ему пришлось вывалить аж почти восемь золотых галеонов. Не мудрено, что толстые научные книги стоят так дорого. Гарри подошёл к Гермионе и Джинни, которые шушукались у одного из стеллажей, и передал им, что пойдет посмотрит себе питомца. Те закивал головой и заторопили его удалиться, чтобы не мешал. Через десять минут Гарри уже был в Торговом центре «Совы». В нём как всегда было темно, а все полки,  до потолка были расставлены клетки со всевозможными совами разных пород. Рассматривая животных, Гарри совершенно точно отказался от неясыти. Многие из них смотрели на него без интереса или даже агрессивно. Парочку старых сов косо смотрели на нарушителя их сна. Поначалу парень хотел взять белоснежную сову, как у него была, Букля, которая ведь была жива недавно вроде, сидела в совятнике Хогвартса и каждую ночь вылетала поохотиться на мышей... От вида гордой полярной совы у мальчика слезились глаза. Гарри заметил молодую сипуху, сидящую в клетке на нижних полках. Она любопытно поглядывала на школьника, не понимая, кто он и зачем сюда пришел. Белые перья на груди и бежевые на спине напоминали бывшего друга Гарри, когда тот впервые был в этом магазине семь лет назад. Да, именно этот совенок — он понравился Гарри сразу. Быть может, сипуха в ответ также полюбит его в ответ? Он аккуратно взял клетку с совой и поставил на кучу в тележке. У стойки продавщица сказала, что эту птицу занесли пару дней назад, и что это хороший выбор. Оказалось, что сипуха — девочка, полгода от роду, но клички у нее нет. «Это не беда,» — ответил Гарри, — «Имя я ей сам придумаю. Лота. Да, Лота. Читал такое в какой-то книге, художественной. Хорошее имя, ей оно подойдет». Гарри вышел из магазина, сияя от счастья. Видимо, чувствуя настроение нового хозяина, Лота тоже радостно ухала. На улице перед магазином «Всё для Квиддича» он увидел Рона, что стоял у витрины с новой метлой, а рядом с ним были Джинни и Гермиона. — Рон, ты серьезно потратил столько денег на метлу? Тебе же не хватит на учебники! — возмущалась Гермиона. — Успокойся, все нормально. Я уверен, что они не так много стоят. А даже если так, что плохого, если я останусь без книги по зельеварению? Как будто она мне понадобится. — Конечно понадобится! Ох, какой же ты олух! — Я олух!? Да зачем мне учебники, если метла гораздо круче!? — Да пожалуйста, но тогда потом не подходи с просьбами одолжить учебник! — закончила Гермиона и, скрестив руки отошла от друзей. — Чего это она взвинтилась... — Рон, пошли в книжный, — строго объявила Джинни и повела брата выше по Косому Переулку.
Примечания:
6 Нравится 3 Отзывы 2 В сборник