Часть 7
13 июня 2022 г., 14:58
На следующее утро, едва развернув "Ежедневный пророк", Гермиона выронила ложку. Гарри и Рон поняли всё без слов и, утащив газету у ошарашенной подруги, погрузились в чтение.
— Что?! — Гарри подпрыгнул от возмущения. — "Профессор Снейп и мистер Филч подрались из-за букета, подаренного им Гарри Поттером"?! Да откуда эта сумасшедшая об этом узнала?
Подняв голову, Поттер увидел, как весь преподавательский состав молча выбирается из-за стола и направляется в его сторону. И намерения их были явно не добрыми.
— Я не это имел в виду, — пролепетал победитель Волдеморта, испугавшись почти родных преподавателей. — Я имел в виду... откуда она это взяла? Ну да, я тут совсем ни при чём... Невиноватый я... Почему всегда Поттер?!
Преподаватели молча приближались, и, просчитав свои шансы на победу, Гарри бросился прочь из Большого зала.
— Ну всё! Моё терпение лопнуло, — отшвырнув подальше злополучную газету, Гермиона решительно выбралась из-за стола.
— А ты куда? — растерялся Рон, не понимая — то ли ему оставаться на месте, то ли бежать вслед за друзьями.
— В совятню!
* * *
— Гарри, вылезай! — Гермиона колотила ногами в дверь кладовки для мётел, в которой, судя по карте мародёров, забаррикадировался их друг.
— Не вылезу! — послышался из кладовки мрачный голос Поттера.
— Ты решил там поселиться на всю оставшуюся жизнь?
— Нет, только до выпуска.
— До выпуска ты там с голоду помрёшь, — попыталась напугать друга Гермиона.
— Не помру, — не сдавался победитель Волдеморта. — Тут мышей много. А может, мне ещё посчастливится, и я Скитер сожру.
— Каннибал, — фыркнула Гермиона. — Отравишься. Она ядовитая. Не дури, вылезай уже. Ты и так там второй день сидишь.
— Ага, вылезай... Чтобы меня самого сожрали? Всем преподавательским составом? Я маленький и худой, меня на всех не хватит.
— Не сожрут. Может, немного поругают. Или не немного... — "успокоила" друга Гермиона, прикидывая количество обиженных. — Я с ними уже поговорила. Они вроде успокоились...
— И что же ты им наговорила? — заинтересовался житель кладовки.
— Ну, пришлось сказать, что ты не хотел ничего плохого. Просто восхищаешься талантами Снейпа, вот и подарил ему цветы в порыве восхищения, а глупая сова всё перепутала и оттащила букет Филчу.
— Что?! — рявкнуло из кладовки. — Гермиона, я тебя убью!
— Без проблем, — легкомысленно заявила плутовка. — Только для этого тебе придётся оттуда выбраться.
В следующий момент она уже с визгом и хихиканьем удирала от одичавшего за два дня жизни в кладовке Поттера.
* * *
— И что это такое? — Рон удивлённо смотрел, как Гермиона вскрывает посылку, полученную от родителей, и достаёт из неё какие-то яркие баллончики.
— Инсектициды, — пояснила ему подруга. — В магловском мире при помощи этих устройств травят всяких назойливых насекомых. Надеюсь, на магических это средство тоже подействует, а то поразвелось здесь всякой летающей гадости.
— Ты предлагаешь отравить Скитер? — удивился такой кровожадности Гермионы Гарри. — Но это же убийство. Нас же за такое в Азкабан отправят.
— В Азкабан? За то, что жука отравили? Не смеши меня. На жуке не написано, что это Скитер. К тому же от этого она не умрёт, а только одуреет, как от наркотика, или потеряет сознание. Вот тогда мы её схватим и посадим в банку.
— Она не может стать ещё дурнее, чем сейчас, — фыркнул Гарри. — Куда уж больше? Но идея мне нравится. Пора уже покончить с её писаниной.
К сожалению, воплотить эту замечательную идею в жизнь им не удалось. Когда охотники за крылатой журналисткой исследовали второй по счёту коридор, их самих выследил Филч и, злорадно усмехаясь, конфисковал все баллончики с инсектицидами.
* * *
Гарри обнаружил Гермиону сидящей в одиночестве в факультетской гостиной. Нахмурив брови, она задумчиво смотрела на горящие в камине поленья. Присев рядом с ней на диванчик, Гарри аккуратно убрал локон, упрямо падающий ей на глаза, и ласково обнял за плечи.
— Не расстраивайся, — прошептал он, нежно касаясь губами её ушка. — Мы обязательно придумаем что-нибудь. Эта бумагомарательница от нас не уйдёт.
— Если бы ты знал, как мне уже надоело прятаться, — Гермиона с грустью посмотрела на него. — Такое впечатление, что даже Малфой, Снейп и Филч имеют на тебя больше прав. И только у меня нет никакой возможности даже просто обнять своего парня. И для чего тогда вообще нужно было устраивать эту помолвку, чтобы потом скрываться от всего мира, словно мы какие-то преступники?
— Ну, допустим, не от всего мира... — улыбнулся Гарри. — Все наши друзья об этом знают. А мнение тех, кто верит глупостям Скитер, меня не интересует...
— Вот и меня не интересует, — отрезала Гермиона. — И мне надоело, что имя моего жениха полощут в этой жалкой газетёнке, вешая на него кого попало. Пусть уж лучше пишут правду.
— Но ведь тебе тогда снова всякие идиотки начнут присылать письма с проклятиями и разной гадостью.
— А мне плевать. Главное, что ты будешь рядом...
* * *
— О-о-о, что я вижу? — протянул Рон, так некстати ввалившийся в гостиную. — Целуются... Так мы уже больше не соблюдаем конспирацию?
Две диванные подушки, синхронно полетевшие в него, были более чем убедительным ответом.
* * *
Мистер Филч задумчиво вертел в руках один из конфискованных баллончиков с инсектицидами.
— Нашествие на Хогвартс жуков-мутантов, — проворчал он. — Чего только не придумают, чтобы отмазаться от отработки.
Взгляд старого завхоза зацепился за довольно крупного жука, который словно прислушивался к его словам.
— Ты мутант? — насмешливо поинтересовался Филч и нажал на клапан баллончика.
При виде знакомой блондинки с глазами, смотрящими в разные стороны, и судорожно подёргивающимися конечностями, челюсть старика резко устремилась вниз.
— Пора увольняться из этого сумасшедшего дома, — пробормотал Филч, боком выползая из своей каморки. — То букеты присылают, то жуки-мутанты сожрать пытаются. Я на такую нервную работу не подписывался...