ID работы: 12238226

Искушение временем

Гет
R
Завершён
223
автор
Dokka-Mokka соавтор
Размер:
115 страниц, 35 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
223 Нравится 83 Отзывы 97 В сборник Скачать

Часть 8

Настройки текста
— Мистер Стэнтон сам пришёл ко мне и предложил его медальон отдать вам, — пояснил Саймон, заметив удивление в глазах Гарри. — Я сначала планировал передать вам тот, который принадлежит мне, но так получилось даже лучше. Не исключено, что вам может понадобиться помощь, и тогда мои знания и возможности могут быть очень полезными. Джошуа сказал, что вам этот артефакт нужнее, а что касается его самого, то лучше уж в новой реальности вообще ничего не помнить, чем продолжать страдать. Любое изменение реальности даст ему шанс, что его родственники останутся живы, и в этом случае у него нет желания хранить воспоминания об их гибели. — Но ведь если мне удастся поймать преступника, то реальность не изменится, и для него всё останется по-прежнему. Зачем же ему помогать мне? — удивился Гарри. — Если реальность не изменится, то и артефакт ему ни к чему. Его воспоминания и без того останутся с ним. Понимаете, Гарри, Джошуа нечего терять. Он и так потерял всё, что было ему дорого. Даже наоборот — в новой реальности у него есть хоть какая-то вероятность снова встретиться со своими родными. — А ещё есть вероятность, что его вообще может не существовать в той реальности, — хмуро пробормотал Гарри. — Думаете, его это пугает? Просто исчезнуть без боли и без осознания своего небытия. Не такой уж и страшный способ уйти из жизни. В его возрасте люди уже начинают задумываться о смерти, а учитывая, что его в этом мире уже почти ничего не держит — разве что, за исключением сов, которых он разводит — этот выход далеко не самый худший. — А почему вы тогда уверены, что он не причастен к краже? Как раз наоборот — он очень хочет вернуть своих родных, а значит, запросто мог украсть чертежи. — Нет, мистер Поттер. Именно тем, что он отдал свой медальон вам, он и доказал свою непричастность к преступлению. Сами подумайте. Как же он сможет изменить прошлое, если у него не будет воспоминаний об этом самом прошлом? — Значит, тому, кто будет перемещаться в прошлое, тоже нужен такой медальон? — сделал вывод Гарри. — Не обязательно. Он нужен только в том случае, если перемещающийся планирует что-то изменить в том времени. Для этого ему необходимо помнить — что именно он собирается изменить и зачем. Он, конечно, может переместиться и просто так. Но в этом случае его личность сольётся с другой его личностью, уже имеющейся в том времени. Гарри почувствовал, что ему сейчас очень не помешала бы Гермиона с её умственными способностями. От количества новой информации уже начинала болеть голова, а вопросы, которые требовали ответа, всё ещё не кончались. * * * Гордон Калвер с отвращением оглядел убогую обстановку номера магловской третьесортной гостиницы, в которой вынужден был остановиться. Убийство брата не вызывало в нём никаких чувств, кроме досады. Кто бы мог подумать, что у Дэвида так некстати проснутся воспоминания о том, что он делал, находясь под действием "Империуса"? Нормальные люди никогда не помнят того, что совершали, будучи под влиянием первого непростительного. Только братец и здесь должен был отличиться... Всю жизнь этого зубрилу и маменькиного сыночка ставили в пример Гордону. И послушный он, и добрый, и воспитанный... Не то, что замкнутый и необщительный старший брат. А с кем было Гордону общаться? С мягкотелым слизняком Дэвидом и такими же бесхарактерными его товарищами? Собственных друзей у Гордона никогда не было. Он никому не доверял настолько, чтобы позволить влезть в своё личное пространство. Вся эта так называемая "дружба" — просто пустые слова. Никто не станет дружить бескорыстно. Все ищут для себя какую-то выгоду. Держать возле себя стаю рыб-прилипал Гордон не был намерен. Он — волк-одиночка по жизни. Зато никому ничего не должен. Даже его взгляды на деятельность Тёмного Лорда Дэвид не одобрял. Конечно, разве правильный мальчик может оправдывать убийство маглов? Куда уж ему своим мягким плюшевым умишком оценить красоту и величие идей Лорда? Не то чтобы Гордон делился с ним своими соображениями. Всего лишь забросил пробный шар, высказав предположение о том, что в этих идеях есть рациональное зерно. Как же возмущался тогда этот борец за справедливость, осуждая политику Тёмного Лорда! А сам что-то не рвался участвовать в сопротивлении... И вот, даже "Империус" на него подействовал ненормально. Да ещё и это авроратское расследование. Не хватало только, чтобы этот правдолюб вывел на него авроров. Нет уж, хвосты нужно рубить без жалости! И пусть сейчас Гордону приходится ютиться в этой убогой халупе. Лорд оценит жертвы, на которые Калверу пришлось пойти ради него... * * * — Значит, если путешественник будет пользоваться медальоном, то в том времени, куда он попадёт, их будет двое? — Гарри честно попытался связно выразить свою мысль и разобраться во всей этой мудрёной абракадабре. — Естественно, — подтвердил Саймон. — Более старшая копия, явившаяся из будущего, и младшая, существующая в данной реальности. — Но вы же говорили, что если артефакту приходится тратить энергию на поддержание тела, то этой энергии хватит ненадолго? — вспомнил Гарри. — Ну, "ненадолго" в данном случае измеряется не минутами, а днями или даже неделями — точно неизвестно. Этого времени ему наверняка хватит, чтобы сделать то, за чем он явился, и отправиться назад. Впрочем, даже если медальон истратил всю свою энергию, то самое страшное, что может с ним произойти — это слияние со своей более молодой копией. Согласитесь, тоже не самый плохой вариант. — Ладно, я вроде более или менее разобрался, — с сомнением пробормотал Гарри. — Значит, все, кроме Стэнтона, по-прежнему остаются под подозрением. Вот только где теперь искать Калвера? Вы случайно не знаете — может, Дэвид говорил о каких-нибудь родственниках или друзьях? Саймон немного подумал и покачал головой. — Про друзей я ничего не знаю. Есть у них вроде где-то престарелый дядюшка, но жив ли он ещё и где именно живёт — понятия не имею. * * * Чем больше Гарри размышлял о том, что ему сообщил Саймон, тем меньше всё это ему нравилось. Зачем ему нужна такая защита разума, если для Гермионы её не нашлось? Может, лучше отдать медальон ей? Он и сам в состоянии себя защитить. Везло же ему до сих пор... А если вдруг реальность действительно изменится, и он не будет ничего помнить, то Гермиона ему всё об этом расскажет, и они вместе найдут преступника. Ну, а если это будет реальность, в которой их не будет существовать, то пусть лучше она уцелеет, чем он... Принять решение было легче всего, а вот как убедить в этом подругу? Придав себе самый оптимистичный, по его мнению, вид, Гарри улыбнулся Гермионе и, протянув ей медальон, радостно заявил: — А мне тут для тебя Саймон подарочек передал. Это — артефакт, который сможет тебя защитить. — От чего защитить? — Гермиона с сомнением посмотрела на медальон и подозрительно прищурила глаза. — Ну, понимаешь... Это сканирующий артефакт... — замялся Гарри, понимая, что таким объяснением вряд ли отделается. — Так-так, а теперь, пожалуйста, рассказывай всё подробненько. Проклиная своё косноязычие, Поттер попытался, как мог, пересказать разговор с Саймоном, с каждой минутой всё больше сомневаясь, что его корявый рассказ способен хоть кого-то обмануть. Гермиона выслушала его очень внимательно и насмешливо хмыкнула: — Чудо ты моё! Когда ты уже поймёшь, что врать совершенно не умеешь? Надевай свой медальон на шею и не морочь мне голову. Как ты рассчитывал ловить преступника, лишившись памяти? Или ты думал, что это я его буду ловить? Гарри вздохнул и порывисто обнял её, прижав к своей груди. — Я боюсь за тебя, — прошептал он, зарываясь лицом в пушистые волосы. — И я за тебя боюсь, — призналась Гермиона. — А ещё больше боюсь — проснуться однажды и выяснить, что ты меня совершенно не помнишь. Я же с ума сойду! Ты мне такого желаешь? — А ты мне? — проворчал Гарри. — Как я смогу жить без тебя? — А ты быстренько всех победишь, и мы снова будем вместе, — хихикнула Гермиона. — Ну, а если серьёзно, то я не сомневаюсь, что лично я буду любить тебя в любой реальности. Это ты можешь сбежать от меня к Джинни и решить, что мне больше Рон подходит. — Ах ты!.. — Гарри задохнулся от возмущения, но сообразив, что любимая над ним просто подшучивает, повалил её на диван и принялся щекотать. — Всё, всё, всё... Сдаюсь... Ты победил, — Гермиона со смехом уселась на диване и поправила растрепанные волосы. — И что ты теперь планируешь делать? — Тебе огласить весь список того, что я намерен сделать с одной вредной ведьмочкой? — хитро прищурился Гарри. — Да не со мной, — фыркнула "вредная ведьмочка". — Со своими подозреваемыми что ты делать собираешься? — Нет, с ними я этого точно делать не буду. Одного из них ещё найти нужно, а он не слишком-то хочет, чтобы его нашли. Пороюсь в бумагах Аврората. Может, удастся отыскать адрес этого их дядюшки. У кого бы ещё расспросить насчёт их друзей? — Насчёт друзей можно расспросить у Макгонагалл, — предположила Гермиона. — А ещё лучше — у Флитвика, он же был их деканом. — Точно! Ты умница, — Гарри чмокнул подругу в кончик аккуратного маленького носика и улыбнулся. — Завтра заскочу в Хогвартс. Заодно и приглашения на свадьбу им передам. Кроме того, я ещё планировал посетить кого-то из теперь уже четырёх подозреваемых. Саймон советовал не зацикливаться на одном Калвере. Гермиона задумалась, потом, явно что-то решив для себя, кивнула головой и попросила: — А ну, дай-ка мне свои записи, которые ты делал в архиве. Мне кажется, что мы что-то упустили. Гарри взглянул на задумчивую невесту и, взмахнув палочкой, невербально призвал свой блокнот из кармана мантии. Блокнот шлёпнулся прямо в руки Гермионе. От неожиданности она вздрогнула и выронила его. — Поттер! Ты несусветный лодырь! — возмутилась она. — Мантия висит в трёх футах от тебя, а ты пользуешься манящими чарами. Убедившись, что, кроме смеха, её выговор у Гарри больше ничего не вызвал, Гермиона вздохнула и подняла блокнот. Из него выпал небольшой обрывок газеты. — Что это? — удивилась Гермиона. Гарри хлопнул ладонью себя по лбу. — Это же надо было совершенно забыть о нём! — с досадой заметил он. — Я и Саймону ничего об этом не сказал. Этот кусок газеты был зажат в кулаке мертвого Дэвида. Видимо, он читал газету, когда Гордон его убил. А потом убийца просто уничтожил газету вместе с другими уликами и не заметил, что куска не хватает. Гермиона внимательно изучила обрывок и, ни слова не говоря, бросилась в библиотеку. Гарри с минуту размышлял, не стоит ли ему отправиться вслед за ней, но тут она вернулась сама с тяжёлой подшивкой "Ежедневного пророка". — Гарри, — торжественно заявила она, — это не просто кусок газеты. Это очень важная улика.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.