***
— Я видел, вы с мистером Паком приехали вместе, — сказал директор Боулз, едва Юнги успел переступить порог его кабинета, — Как все прошло? Черт. Мин надеялся, что никто не заметил, как Чимин выходил из его машины на парковке для учителей. В этом не было ничего страшного или постыдного, но лишние вопросы были ему ни к чему. Благо директор подумал, что это жест доброй воли без какого-либо неприличного подтекста. — Я не заметил ничего такого, — соврал Юнги, сев в кресло напротив стола, — Его отец немного странный, но, кажется, Чимин пострадал не из-за него. Сказав это, он вновь почувствовал, как его сердце сжалось. Мин не должен был лгать о таких ужасных вещах, но Чимин умолял его никому не говорить. Он обязательно придумает план, который сможет ему помочь, а пока лучше так, чем оказаться на улице. Хотя «лучше» — явно не то слово, которым можно было охарактеризовать нахождение Пака в одном доме с его отцом. — Я продолжу наблюдать за Чимином и, если у него вновь появятся синяки или его поведение изменится, то скажу вам, — Юнги поднялся, намереваясь покинуть кабинет. — Хорошо, — кивнул Боулз, — Спасибо вам. Горько улыбнувшись, Мин вышел из кабинета. Чувство вины и желание помочь съедали его изнутри. Он перебрал тысячу вариантов, но решения так и не нашел. Промелькнувшая на секунду мысль вдруг ослепила; Юнги остановился посреди коридора и, прищурившись, задумался. А что если снять Паку квартиру? Где-нибудь рядом со школой, например? Он мог бы перебраться туда, найти подработку и жить спокойно без тирании и постоянного страха. Да, это звучит как хорошая идея. Главное, чтобы Чимину она тоже понравилась. Кивнув самому себе, Мин открыл дверь своего кабинета ключом и прошел внутрь. Тишина, которую разбавляло лишь пение птиц за окном, окутала его тело и согрела душу, что было как раз кстати, — последние несколько дней Юнги не хватало тишины и спокойствия. Его мысли постоянно были заняты Чимином и попытками разобраться в том, что делать дальше. Ни к чему не приходя, он прокручивал в голове всевозможные варианты событий, не давая себе ни секунды передышки. Даже когда Мин закрывал глаза, пытаясь уснуть, он не мог избавиться от ощущения, что за ним вот-вот нагрянет полиция. Из этой чертовой эмоциональной мясорубки необходимо было срочно выбираться. — Доброе утро, мистер Мин, — момент полного умиротворения нарушил чей-то звонкий голос. — Доброе, — ответил Юнги, обернувшись. Рональд Бэйл, одноклассник Чимина, занял свое место и, поставив рюкзак перед собой, достал из него нужные конспекты. Неужели звонок уже прозвенел? Мин взглянул на время — ровно девять часов. Проклятье. Ворвавшаяся в кабинет шумная орава учеников медленно расселась по местам, громко обсуждая что-то между собой. Пак зашел последним. На его лице не было ни намека на недавние слезы. — Итак, — произнес Юнги, заставив учеников замолчать, — Кто напомнит мне, каким было домашнее задание? — Анализ и оценка романа Джейн Остин «Гордость и предубеждение», — ответила Клэр Брайс — светловолосая девочка в очках с голубой оправой. — Отлично, — Мин мысленно выругался. Эту книгу он читал еще в подростковом возрасте, кажется, тоже на уроке английской литературы. Из-за абсолютно безумной череды событий, случившихся за последние пару дней, Юнги совершенно забыл подготовиться к урокам. Нужно было срочно взять себя в руки. Взяв с книжной полки справа от себя нужную книгу, он открыл случайную страницу и быстро пробежался по ней глазами. — Как вы думаете, что стало причиной возникновения симпатии между Элизабет и мистером Дарси? — спросил он. — Ему стало любопытно, — поднял руку Рональд Бэйл, — Когда они встретились впервые, мистер Дарси сразу обратил внимание на Элизабет, потому что ему показалось, будто она отличается от других. — Нет, — возразил ему Келли Сэдлер, — Изначально Элизабет не привлекла Дарси, поскольку он сам по себе был высокомерен. Она показалась ему простушкой, поэтому она долгое время была убеждена, что Дарси ее презирает. Бурная дискуссия, возникшая из-за его вопроса, заставила Мина улыбнуться. Он почти не помнил сюжета, поэтому надеялся, что кто-нибудь из учеников сможет хотя бы кратко, но пересказать основные моменты. Однако то, что происходило сейчас, было больше похоже на политические дебаты, и Юнги мог только надеяться на то, что дело не дойдет до драки. Но с другой стороны, заинтересованность учеников — лучший подарок учителю. — Они были одинаково незаурядны, — сказал Чимин, дождавшись, пока одноклассники замолчат, — Элизабет сильно отличалась от остальных девушек острым умом и независимостью. Дарси же — воспитанием, манерами и сдержанным высокомерием. Рон прав — Элизабет заинтересовала мистера Дарси именно тем, что отличалась от других. Но и Келли тоже права — из-за напускного высокомерия Дарси между ними возникли недопонимания, — рассуждая, Пак смотрел только на Юнги. Его глаза горели, а яркая жестикуляция не давала повода усомниться в его словах, — Их сблизила присущая обоим гордость, но предубеждения Дарси отталкивали от него Элизабет. Каждый раз, когда они встречались на балах или светских мероприятиях, они неосознанно вступали в словесную дуэль — учтивую, но не выходящую за рамки, и это сближало их еще больше. Именно схожесть характеров и темпераментов стала причиной возникновения симпатии. Дослушав его, Рональд и Келли в унисон закивали. А Мин, сидя на краю учительского стола, с трудом сдерживал себя, чтобы не начать аплодировать. Он гордился Чимином. Действительно гордился. Юнги не ошибся — младший отлично походил на его «идеальный» портрет. Он был умен, до ужаса хорош собой и не боялся выражать свои мысли. Много лет Мин был уверен, что ему просто не суждено найти кого-то, кого он сможет по-настоящему полюбить, но Чимин одним своим появлением расставил все на свои места. Теперь Юнги чувствовал — он именно тот, кого он так долго искал. Ради него стоило ошибиться тысячу раз. Ради него теперь стоило двигаться дальше.***
— Ничего не хочешь объяснить? — громко сказала Миранда, сев на скамейку напротив Пака, — Что с твоим лицом? Прищурившись, она внимательно осмотрела Чимина с ног до головы. Ей не нужно было ни намеков, ни объяснений — Миранда прекрасно знала обо всех выходках отца Пака. Ей ни раз приходилось прикладывать лед к свежим синякам, смазывать раны и ссадины заживляющей мазью и укрывать его в своем доме. Его отец — худшее, что случалось с их семьей. Его спина блестела от плевков проклятий, а с испачканных рук капала грязная кровь. Каждый, кто пострадал от его действий в той или иной мере, мечтал только об одном — избавиться от него как можно скорее. Если это вдруг произойдет, все вздохнут с облегчением, как бы ужасно это ни звучало. — Что на этот раз? — сочувственно спросила Миранда, отодвинув поднос с ланчем в сторону. — Ничего, — пожал плечами Пак, — Как и всегда. «Как и всегда». От этой фразы стало жутко, но она как нельзя лучше могла описать ситуацию. Чимин не помнил, чтобы хоть раз у отца была причина для гнева. Плохие оценки всегда можно было исправить; опоздание на одну минуту — вовсе не проблема, просто задержался транспорт; а пульт от телевизора, если не лежит на своем месте, то где-то рядом, нужно просто немного оглянуться по сторонам. У отца не было причин. Он срывался без повода. И ненавидел за то, в чем Пак не был виноват. Мать, которую он никогда не видел, ушла не из-за него. Она не выдержала отцовского характера — так рассказывала бабушка. Но почему она оставила Чимина с ним? На этот вопрос не было ответа, он завис в воздухе, но ни разу не поднимался ни на семейных посиделках, ни один на один с кем-то из близких. Пак давно принял свою судьбу. После стольких лет, проведенных бок о бок с отцом, удары стали привычными и ощущались лишь тогда, когда он перебарщивал. Например, как вчера. Свист провода до сих пор стоял в ушах Пака, а щека ныла от самого легкого прикосновения и моментально отведенных пристыженных взглядов прохожих. — Может, зайдешь к нам после школы? — Миранда тихо втянула яблочный сок через трубочку, — Мама скучает по тебе. Тетя Джейн. Стоило сестре лишь упомянуть о ней, у Пака замерло сердце. Она была прекрасной женщиной — доброй, заботливой и полной противоположностью отца — ее родного брата. Чимин видел в ней мать, которой ему так не хватало в детстве, и тетя Джейн отвечала ему взаимностью. Она много раз пыталась помочь, но связи отца быстро обрубали даже самый мизерный шанс на спасение. Будь у Пака возможность, он бы обязательно сбежал, но отец прекрасно знал, где его можно найти. А подвергать опасности и Миранду, и тетю Джейн — самых близких для Чимина людей — он не стал бы, даже если бы отец пригрозил его убить. — Да, я зайду, — сдержанно улыбнулся Пак, — Увидимся позже, хорошо? Встав из-за стола, он смял красную алюминиевую банку с надписью «Coke» и бросил ее в мусорку. Пройдя через занятые столики и толпившихся в проходе учеников, он вышел из столовой и устремился дальше по коридору. Паку необходимо было увидеть Юнги. Просто постоять рядом или посмотреть издалека — не важно, главное, почувствовать его мягкий взгляд и легкую улыбку, которая появлялась на его лице каждый раз, стоило Чимину появиться на расстоянии нескольких ярдов. — Можно войти? — спросил он, облокотившись на дверной косяк пустого класса английского языка. — Конечно, — поднял взгляд Юнги. Сделав пару робких шагов в его сторону, Пак остановился. Еще один — и он сорвется с места. — Все в порядке? — заботливо спросил Мин, поднявшись из-за стола. — Нет, — помотал головой Чимин. Почувствовав, как к нижним векам прилили слезы, он отвел взгляд. Сказать хотелось многое, но ком, застрявший в горле, не позволял произнести ни звука. — Чимин, — старший подошел ближе, — В чем дело? — То, что ты сказал вчера, это правда? — Пак хотел спросить об этом еще утром, но обстоятельства сложились не в его пользу. Ему нужно было знать — опустить руки и попытаться отпустить Юнги, или они будут двигаться дальше… вместе. «Я буду рядом, — сказал вчера Мин, — Всегда». Но так ли это? Чимин должен был увидеть его глаза в тот момент, когда он повторит или заберет свои слова назад. — Знаешь, что я почувствовал тем утром, когда проснулся рядом с тобой? — Юнги вытер ручейки слез с его щек, — Что ты единственный, ради кого бы я начал писать портреты. Вернувшись к столу, он поднял стопку бумаг и, достав из-под нее слегка помятый тетрадный лист, передал его Паку. Среди неосторожных штрихов графитоворого карандаша, немного стертых ластиком, между четких линий, проведенных под углом с нажимом, Чимин вдруг увидел себя. Это его глаза, его волосы и его улыбка, которой он долгое время стеснялся, прикрывая рот ладонью при малейшем намеке на смех. Юнги видел его другим — счастливым и красивым. И он по-настоящему хотел запомнить его именно таким. — Знаю, что плохо, — улыбнулся Мин, глядя на ошарашенного Чимина, — Но предыдущие наброски были еще хуже. — Это так… красиво, — медленно сказал Пак, не сводя глаз с тетрадного листа в своих руках. — Увидев тебя среди других учеников, я испугался, это правда, — осторожно подняв его лицо на себя, Юнги, забыв обо всем на свете, нежно коснулся его губ, тут же отстранившись, заглядывая в бездонные ореховые глаза — Но я не могу перестать думать о тебе — каждый день и каждую ночь. Я не хочу видеть рядом с собой никого, кроме тебя, — прозвеневший звонок больно ударил по барабанным перепонкам, — Вчера я пообещал, что не оставлю тебя, но сегодня… сегодня я клянусь, что всегда буду рядом.***
— Я на секундочку, — постучав, тетя Джейн открыла дверь комнаты и, держа в руках поднос с чаем, прошла в комнату. — Большое спасибо, — ярко улыбнулся Пак, взяв желтую чашку с ручкой в виде сердца. — И печенье с фундуком и отрубями, — женщина погладила его по растрепанным волосам и взглянула на дочь, — Чими, проследи, пожалуйста, чтобы Миранда все съела, а если она будет вредничать, то стукни ее по лбу. — Мам! — смеясь, вскрикнула сестра. — Все-все, — тетя Джейн вышла из комнаты, — Я ухожу. Дождавшись, пока женщина закроет за собой дверь, Миранда подскочила со своего места и, приземлившись на постель рядом с Паком, многозначительно вскинула бровь. — Знаешь, что мне рассказали? — спросила она, хитро улыбаясь. — Что? — Чимин смело глотнул немного чая, тут же пожалев об этом, — слишком горячо. — Говорят, мистер Мин сегодня приехал в школу вместе с одним из учеников, — Миранда, не отводя взгляд даже на миллисекунду, смотрела на Пака, ожидая реакции. Липкое, грязное чувство, похожее на стыд, заставило уши Чимина покраснеть. Он блуждал растерянным взглядом по комнате сестры, пытаясь высмотреть что-нибудь, что смогло бы подсказать ему как действовать дальше. Проклятие. Она же не знает, кто это был? Так ведь? В игривом взгляде Миранды невозможно было прочитать ничего, кроме азарта. — И кто это был? — кружка в руках Пака накренилась, почти окатив пальцы крутым кипятком, в котором плавали травинки зеленого чая. — Кто-то из старшеклассников, — она едва слышно цокнула языком, — Как думаешь, между ними что-то есть? «Что-то». Чимин замер, обдумывая ее слова. Нет, «что-то» — это не то слово. То, что между ними произошло, описать невозможно. Это была не любовь с первого взгляда, нет, вовсе нет, это — нечто гораздо большее. Они словно два конца одной длинной красной нити, которую слишком долго и муторно скручивали в клубок. Их встреча была прописана заранее, и все в ней было правильно: бар «Сидр Пойнт», книга в руках Юнги и даже неопрятная уборная — все ровно так, как и должно было быть. Приняв свалившийся на плечи момент, они почувствовали друг друга чрезмерно близко, ловя каждый вздох, вдох и выдох, легкие прикосновения и взгляды, в которых светилась одна и та же искра. Когда они были вместе, мир вокруг переставал существовать. Когда Чимин был один, его самого больше не существовало. Черт, надо же было так влюбиться. Принципы, выстроенные за восемнадцать прожитых лет, оказалось, может разрушить загадочный парень, пришедший в бар с книгой. Парень, который смог сделать это одним только взглядом, пробившим до дрожи, как разряд тока. — Мистер Мин довольно красивый, — произнесла вдруг Миранда, сделав несколько глотков чая из своей любимой кружки с надписью «I love USA», — Все девочки говорят о нем. Интересно, какой он в жизни? — Прекрасный, — ответил Пак и, прикусив язык, мысленно выругался. Сестра смотрела на него как на пришельца. Ее взгляд задержался на одном месте и моментально вспыхнул, будто напротив неожиданно зажегся фейерверк. — Это был ты, — она закивала, — Черт, Пак Чимин! Подскочив с постели, Миранда закрыла рот ладонью и сдержанно закричала, пока Чимин, наблюдая за ее метаниями по комнате, искренне проклинал себя за то, что вообще пришел сюда. Черт возьми, как можно было такое ляпнуть? — Я хочу знать все, — буквально упав на пол, сестра села у изножья кровати, положив подбородок на кулак, — Что между вами? — Ничего, — соврал Пак, — Ничего не было. Он просто подвез меня до школы. Выгнув бровь, Миранда взглянула на него так, будто не поверила ни единому его слову. Она всегда была чересчур проницательной — от нее невозможно было утаить ни малейшей, даже самой незначительной детали. Да и знала она Пака слишком хорошо, чтобы поверить в его «ничего». Но факт того, что у него было что-то с новым учителем, казалось, взбудоражил даже ее. — Мы переспали, — признался Чимин и, отведя взгляд, подавился чаем. — О, Господи, — протянула Миранда, — И как это было? — Просто… — Пак запнулся, пытаясь подобрать нужное слово, — Волшебно. Открыв рот, сестра помотала головой. Услышанное, даже в таком крайне скудном описании, казалось, впечатлило ее просто до глубины души. — Я тогда не знал, что он наш новый учитель, — добавил Пак, — Мы встретились в баре. Он читал книгу. Я ничего о ней не знал и, чтобы завязать разговор, просто загуглил название, — Миранда улыбнулась, это было вполне в его стиле, — Но я даже не помню, о чем мы говорили тем вечером. Он смотрел на меня так, будто… будто ждал именно меня, что ли. — А потом? — завороженно спросила сестра. — Это был лучший секс в моей жизни, — ответил Чимин, проматывая в голове нечеткие картинки. Самый лучший. Да, определенно. Впервые после случайного секса с первым встречным Чимин не чувствовал себя использованным. Юнги хотел узнать его поближе и, если бы не первый рабочий день, вряд ли бы отпустил. Он не смог сделать этого даже после того, как узнал, что Пак его ученик, и его слова, сказанные сегодня, лучшее тому подтверждение. — О нет-нет-нет! — Чимин мельком взглянул на часы и, опрокинув кружку с почти допитым чаем, взял с пола свой рюкзак, — Мне нужно бежать. Отец должен был вернуться с работы через девять минут. Наказание все еще действовало, а Чимина до сих пор не было дома. Сбежав по лестнице, Пак, даже не попрощавшись с сидевшей на кухне тетей Джейн, пулей вылетел из дома. Петляя по чужим задним дворам и ловко перепрыгивая через зеленые кусты, он бежал настолько быстро, насколько позволяли законы физики. Времени слишком мало, и если отец узнает, что после школы, как он и приказал, Чимин не пришел домой — ему конец. И это не фигура речи. Приблизившись к дому, Пак, тяжело дыша, остановился посреди проезжей части. Пожалуйста, пускай его просто собьет машина и все закончится. Свет на кухне гораздо хуже, чем долгая мучительная смерть от перемолотых внутренних органов, смешанных с осколками ребер. Сглотнув, Пак взошел на крыльцо. Вдох-выдох. Еще раз. Глубокий вдох и медленный выдох. Провернув ключ, Чимин бросил рюкзак на пол справа от двери. — Чимин, — ледяной металлический голос разрезал барабанные перепонки, — Ты меня не понял?