ID работы: 12249378

Рев Дракона

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
1045
переводчик
Der_grau_hund бета
Jean Darcour бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 546 страниц, 39 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1045 Нравится 516 Отзывы 333 В сборник Скачать

Глава 15

Настройки текста
Серсея. - Ты пришла не вовремя. "Это мягко говоря, брат." Серсея сдерживала свое раздражение при Тирионе, сидевшем у нее на коленях. Она не могла забыть, как засветился от счастья мальчик, увидев сестру по прибытии, и побежал ее встречать. От реакции младшего брата у нее защемило сердце, поэтому она быстро подхватила его на руки и до сих пор не отпускала. Трое Ланнистеров расположились в покоях, которые Серсее выделил принц Доран. По ее мнению, вполне приемлемых, не таких пышных и богато украшенных, как те, что в Утёсе Кастерли предназначались для уважаемых гостей. Невеста Джейме сейчас проводила время со своими братьями и Серсея была благодарна за ее отсутствие: меньше всего ей хотелось наблюдать за тем, как ее близнец строит из себя дурака перед своей принцессой. Однако, даже отсутствуя, дорнийка все равно маячила на горизонте - казалось, что Джейме больше волновали дела Элии, чем Серсея. "Разве отец не сказал ему, как это важно?" - задавалась вопросом девушка. - "Разве мать не объяснила ему его роль?" - Серсее не хотелось признаваться в этом даже самой себе, потому что это было похоже на слабость, но с принцем Дейроном ей была необходима помощь Джейме. - Значит, это правда, - наконец заговорила Серсея, поняв, что брат ждет ее хода. Ей не стоило удивляться, Джейме всегда нуждался в наставлениях. "Если бы только отец мог видеть меня сейчас," - подумала девушка, - "я тоже могу вести за собой." Джейме посмотрел на Тириона, их рассеянного младшего брата, прежде чем ответить. - Так и есть. "Как ты скромен, брат," - Серсее хотелось закатить глаза. Но зацикливаться на недостатках Джейме не было времени, ей нужно было сосредоточиться на деле. Это означало, что слухи, витающие в воздухе Солнечного копья и Водных садов, были правдивы: Лорд Айронвуд вызвал принца Оберина на поединок. Он должен был победить, но теперь дорнийский лорд был мертв, а принц получил прозвище Красный Змей. "Неужели дорнийцы не могут сделать хоть что-то полезное, помимо неприятностей?" - подумала девушка, предвкушая очередную головной боль. - Где же принц? - Серсея надеялась, что ей не придется объяснять Джейме элементарные вещи, и решила в присутствии Тириона говорить несколько туманно. Несмотря на свой малый возраст, их младший брат был весьма проницателен и наблюдателен. На лице ее близнеца мелькнуло непонятное выражение. - Последние несколько дней он, по большей части, сидел в своих покоях. - Из-за поединка? - Серсея знала, что принц дружит с Оберином. - Не совсем. Девушка зарычала в раздражении от такого невразумительного ответа. Тирион тоже зарычал, подражая ей и размахивая рукой, словно изображая льва. Этого было достаточно, чтобы унять ее гнев из-за некомпетентности близнеца. Серсея поцеловала младшего брата в макушку, а тот ответил радостным визгом, показавшимся ей теплее дорнийского солнца. - Он прогуливается по Водным Садам ранним вечером перед ужином. - Джейме улыбнулся им обоим. Серсея оживилась - наконец-то бестолковый братец рассказал хоть что-то полезное. Она признательно улыбнулась, на что Джейме ответил лишь кивком. "Я помню, как моя улыбка значила для него все," - с горечью подумала девушка, - "теперь же его волнует только его принцесса." - Спасибо, Джейме, - сказала она серьезно, несмотря на душившее ее недовольство братом, он все еще был частью их прайда. Мать всегда говорила, что они должны заботиться друг о друге. - Я дам тебе знать, если он решит снова поучаствовать в спарринге, - Джейме принял ее благодарность за еще один полезный ответ. - Возможно, это будет удобное время для встречи без нежелательного внимания. - Буду признательна, - удивилась она проницательности брата. Именно такой Джейме был ей нужен, особенно в свете борьбы за помолвку: брат, который будет нацелен прежде всего на помощь своей семье, на помощь ей. Что-то в ответе Джейме заинтересовало ее. - Он не участвует в спаррингах? - Серсея не очень хорошо знала второго принца Таргариенов, но помнила, как вдохновенно он тренировался с мечом. - Нет. - Разве это не странно? - Да. - Брат наблюдал за ней со странным выражением на лице. Серсея постаралась удержать обиду на явное оскорбление поведением близнеца. "Ты так плохо обо мне думаешь, брат?" - Так что же изменилось? Джейме отвел взгляд в сторону, ему не нравился ни сам вопрос, ни тот ответ, который мог бы удовлетворить ее любопытство. Стало ясно, что отвечать он просто не собирается. "Прекрасно," - сухо подумала Серсея, понимая, что больше ничего полезного от него не добьется. Разочарованная, она повернулась к Тириону, наблюдавшему за разговором. В его разноцветных глазах читалось нескрываемое восхищение, и в ответ на внимание сестры его лицо расплылось в широкой улыбке. "Если бы только Тирион был старше..." - подумала девушка. - "Он не стал бы хранить от меня секреты и сделал бы все, чтобы помочь мне заполучить моего принца Таргариенов." ******************************************* Ожидая появления принца в Водных садах, Серсея думала о пустошах Дорна. Она никак не могла понять, зачем Таргариенам нужен такой регион. За все свое путешествие она не увидела ничего примечательного, казалось, что весь Дорн состоит из жары и песка. "Какое ужасное место для жизни, а дорнийцы гордятся этим." Чем больше она видела, тем больше считала, что Таргариенам следовало бы просто оставить дорнийцам эти пещеры с пустынями - пусть бы жили в песке и убожестве. Серсея стояла у бортика одного из фонтанов и рассматривала свое отражение - в платье из красного шелка с глубоким декольте и золотой отделкой, которое выбрала ее мать для первого знакомства Серсеи с принцем. - Как ты в нем смотришься! Принц будет твоим. - Так сказала мать, осматривая платье еще дома, в покоях Серсеи. Леди Утеса говорила с ухмылкой и приподняв бровь, чтобы подчеркнуть свою точку зрения. И она была права, Серсея чувствовала, как на ней задерживаются взгляды большинства проходящих мимо мужчин. Но никто из них не был достаточно смел, чтобы спокойно и прямо встретить ее взгляд. "Овцы." - подумала девушка, - "Овцы, боящиеся взгляда львицы." "Возможно, я пытаюсь соблазнить дракона..." - пальцы Серсеи коснулись золотого медальона с головой льва, висевшего у нее на шее, - "но я не стану скрывать, что я - львица." Ее золотые локоны сияли на солнце, ни одна прядь не была не к месту. Отражение смотрело на нее из фонтана ее изумрудными глазами, демонстрируя довольной девушке прекрасный внешний вид. Серсея отвернулась от прохладной глади и еще раз оглядела Водные сады в поисках принца Дэйрона. "Я - охотник," - она прошла мимо группы детей, смеющихся и плещущихся в воде. - "Этот дракон - моя добыча." Она боролась с желанием нахмуриться, потому что принц так и не появился в поле зрения. Серсея не могла рисковать показаться мрачной при первой встрече, если он случайно заметит ее раньше, чем она его. "Пусть он увидит мою красоту," - бросила девушка безмолвный вызов, - "и пусть будет ослеплен сталью, скрывающейся под ней." И тут Серсея заметила принца. Он стоял в нескольких шагах от нее, с рыцарем королевской гвардии за плечом. Она отошла в соседний альков, чтобы скрыться от его случайного взгляда, но самой видеть его. "Я должна изучить его, прежде чем заманить в ловушку." - Принц Дэйрон красив, - слова матери звучали в голове девушки, пока она наблюдала. Вне тени его брата, она увидела второго принца по-новому. Увидела мужчину, чье мастерство владения мечом выплавило твердое, крепкое тело, притягивающее ее взгляд к его рукам и груди. Серсея почувствовала, как жар заливает щеки от восхищения открывшимся зрелищем. Тут принц внезапно повернулся, и девушка отпрянула назад, ее сердце гулко застучало о ребра. Она затаила дыхание, надеясь и молясь, что была не настолько неосторожна и ее не поймают. Серсея прижалась к стене, закрыв глаза, и затаив дыхание ждала, увидит он ее или нет. Через несколько минут, показавшихся ей вечностью, она набралась смелости и снова посмотрела на него. И перевела дыхание, поняв, что он не смотрел в ее сторону. "Он не видел меня," - облегчение наполнило девушку. "Я не какая-нибудь глупая девица," - укорила она себя за рассеянность, - "я - Львица." Серсея с ужасом представила реакцию семьи, если бы кто-то из родных увидел ее сейчас: отец бы отругал, Джейме извел бы подначками и насмешками, а мама... Мама бы улыбнулась и подбодрила. Тряхнув головой, девушка сосредоточилась на мыслях о матери и вышла из укрытия. Подходя ближе к рассеянному принцу, Серсея чувствовала гудящий под кожей охотничий азарт. Сердце трепетало в груди. "Это моя битва," - сказала она про себя, успокаиваясь, - "и я должна одержать в ней победу." - О, мой принц, - притворно удивилась девушка. Делая стремительный реверанс, она знала, что фасон ее платья хорошо подчеркнет налитую девичью грудь и откроет принцу приличный обзор. - Миледи, - вежливо кивнул Дэйрон. Взгляд принца не показал, оправдались ли ее надежды. - Ваш брат сообщил мне о вашем прибытии в Дорн. Как вам здесь, нравится? - Жарко, - призналась она с легким смешком, - боюсь, я не привыкла к такой жаре, и опасаюсь, что могу упасть в обморок. - Мне проводить вас обратно в ваши покои? - принц обеспокоенно нахмурился. - Я бы не хотела навязываться. - уклонилась Серсея, сдерживая ухмылку от мужской предсказуемости. - Мне настаивать? - Не могу же я противиться приказу принца, верно? Он смотрел на нее с нечитаемым выражением лица, а повисшее между ними молчание несколько затянулось. Серсея пыталась сохранить улыбку, но чувствовала, что пасует перед его невозмутимостью. Прежде чем панические мысли успели задушить девушку, принц улыбнулся. - Это было бы неразумно, миледи. - Дэйрон протянул ей руку, ее пальцы ощутили под его рубашкой твердые мышцы. Серсее захотелось прижаться к нему крепче, чтобы полнее почувствовать их, но она сдержалась. Она подняла голову и встретила взгляд его сиреневых глаз. Нежданная дрожь восторга прокатилась по телу Серсеи от близости и внимания юного Таргариена. "Они такие же завораживающие, как я помню." - Я слышал, вас крепко расстроила свадьба моего брата. - П-простите, - пролепетала девушка. Ее самообладание пошатнулось, резкие слова принца обрушились на нее ведром ледяной воды. Он увидел, как она силится возразить и, казалось, сжалился над ней, призвав ее к молчанию движением руки. - Вы были не единственной девицей, разочарованной свадьбой наследного принца. - Он произнес эти слова негромко, но с отчетливым холодом. Серсея почувствовала, как ее язык неожиданно онемел, а горло сжал спазм, когда она попыталась прийти в себя. Она чувствовала его осуждение, и ей не нужно было видеть то неодобрение, что скрывалось под маской вежливости. - Вы правы. - Наконец выдавила она. "Я не уклонюсь от вызова." - Выйти замуж за вашего брата - это шанс стать королевой Семи Королевств, - она посмотрела вдаль. - Какая девушка не мечтает об этом? Какой отец не внушает этого своим дочерям? Его глаза бесцельно блуждали вокруг и Серсея поняла, что он оценивает ее реакцию. Когда же принц вновь обратился вниманием к ней, его маска осталась на месте. "Я сорву эту личину." - Что вы думаете о Дорне, мой принц? - Это суровое место, миледи. - Дэйрон был честен в своем мнении. - Я не могу не задумываться о тех, кто пришел до меня, о моих предках и их истории на этой земле. - Кем вы видите себя, мой принц? - Она достаточно знала историю, чтобы сделать выводы из его выбора. - Молодым Драконом или Дэйроном Добрым? - Ни тем, ни другим, миледи, - в его голосе прозвучала тень любопытства. - Эти люди были королями. Я - принц и навсегда им останусь. На его лицо набежала тень задумчивости и чуть смягчила ледяную вежливость. Но его взгляд заставлял девушку пригнуть голову. Она была очарована его глазами, сиреневыми звездами, в которых она боялась утонуть. Только когда они вошли в тень коридора, который вел обратно в ее покои, Серсея посмотрела на него и снова заговорила. - Как ваш брат? Любопытство? Разочарование? Мелочное раздражение, вызванное его поведением? Она не могла сказать, что побудило ее задать такой вопрос. Серсея знала о сложных отношениях двух старших принцев, она была непосредственным свидетелем их поединка и слушала рассказы о наблюдениях Джейме за несколько прошедших лет. - Мой брат. - Он почти остановился на этой фразе. - Да, - Серсея проигнорировала его реакцию. Она не станет перед ним трусить, принц он или нет. Его чувства к брату были его проблемой, а не ее. - Некоторые говорят, что он станет следующим Джейхейрисом, - она услышала его тихое фырканье, но продолжила: - Другие говорят, что Дэйроном Добрым... Но они не знают наследного принца так, как вы. - Она почувствовала, как напряглась его рука под ее ладонью, - Поэтому мне интересно, каким вы видите его грядущее правление. - А, так вам интересно, - в его голосе прозвучал сарказм. - Верно, - не удивилась Серсея его ответу. Принц Дэйрон не ответил, и, по мере приближения к ее покоям, Серсея решила, что отвечать он и не собирается. В мгновение ока его манера поведения изменилась, сиреневые глаза сверкнули в свете факелов, а тело инстинктивно напряглось, и все из-за упоминания о брате. - Это мои покои, - объявила она, разочарованная тем, как быстро все закончилось и отсутствием ответа. Однако, несмотря на свои чувства, она знала какого поведения от нее ждут. Поэтому она улыбнулась принцу: - Благодарю вас за сопровождение. - Не за что, миледи. - Он посмотрел на нее сверху вниз, со все тем же ледяным выражением лица. Серсея сделала реверанс и повернулась к нему спиной, чтобы пройти в свои покои. Она чувствовала, что принц не уходит, но не подала вида. Дверь открылась наполовину, когда прозвучали его слова. - Эйрис Первый. Когда Серсея повернулась к принцу, тот уже уходил, оставив ее размышлять над его выбором. ******************************************* - Ты рассказал ей. - Когда она думала, что познала всю глубину глупости своего брата, он удивлял ее, демонстрируя нырок еще ниже. - Да, рассказал. - Джейме встретил ее гнев не мигая. - Отец сказал тебе, что с это дело нашей семьи, - девушка почти шипела. - Элия - это семья. Серсея захотелось дать ему пощечину. Рука непроизвольно дернулась, но прежде чем она успела дать выход своему законному гневу, дверь открылась и впустила улыбающуюся принцессу Элию. И Тириона, который держал ее за руку. Дорнийская принцесса обняла Серсею, а та хотела сжать ее изо всех сил. "Пусть борется, - злобно подумала девушка, - "пусть почувствует мою силу и мой гнев." Элия повернулась поприветствовать своего жениха поцелуем, заставив Серсею сжать кулаки. Но ее гнев смягчился, когда она почувствовала маленькую руку на одном из своих сомкнутых кулаков. Серсея посмотрела вниз и увидела безудержное обожание в глазах Тириона. - Серсея! Забыв о своем гневе, Серсея подняла Тириона на руки и начала целовать его животик, а мальчик хихикал и извивался, пока у него не перехватило дыхание. Сестра отнесла его к столу, на котором слуги накрыли ужин, и усадила младшего брата слева от себя. - Тетя Элия, - позвал ее Тирион, - садись рядом со мной. - Мальчик указал на пустое место по другую сторону от себя. "Тетя... Она не твоя тетя," - Серсея хотела нахмуриться и поправить брата. - "Она будет нашей сестрой," - но эти слова были так горчили, что она промолчала. - Тогда где должен сидеть твой брат? - Элия улыбнулась ему, и мальчик ответил на эту улыбку своей. У Тириона уже был ответ на ее вопрос, он указал прямо напротив себя. - Там! - Что скажешь, Джейме? - спросила Элия, забавляясь. - Я лучше знаю, как с ним спорить. - Джейме усмехнулся, взъерошил волосы Тириона и поцеловал Элию в щеку, после чего занял "свое" место. - Это только потому, что ты пахнешь, - сказал Тирион с наивной прямотой, присущей только маленьким детям. Все они по-разному отреагировали на такое неожиданное замечание. Элия хихикнула. Серсея почувствовала, как ее губы подрагивают. Джейме попытался изобразить оскорбленный вид, но разразился смехом. - Значит, ты предпочитаешь сидеть рядом с двумя прекрасными девами, а не со своим вонючим братом? Тирион радостно закивал. - Я счастлива, что мы можем быть здесь все вместе и разделить трапезу, - Элия решила сменить тему, чтобы отвлечься от обсуждения ароматов своего суженого. - Мы здесь, и это замечательно, - с улыбкой ответил Джейме своей принцессе. - Как семья, - радостно добавил Тирион. - Именно, - согласился Джейме, протягивая руку через стол к младшему брату, чтобы потрепать того по волосам. - Мы будем сестрами, - Элия посмотрела через Тириона на Серсею, - я всегда хотела сестру. Серсея хотела закатить глаза. Но она знала, что не может, поэтому вместо этого она улыбнулась дорнийке в ответ. - Я тоже, принцесса. После этой реплики девушка сосредоточилась на ужине. Она не собиралась много говорить, предоставив Джейме и Элии возможность вести разговор с Тирионом, который хотел доказать, что может без проблем присоединиться к ним. Острая и горячая еда каждым кусочком вызывала протест желудка, обжигала рот и горло, а еще вышибала слезы из глаз. В результате Серсея съела совсем немного и перешла на вино. Оглянувшись, она увидела, что Элия помогает Тириону справиться с едой. Серсея внимательно наблюдала за принцессой, готовая наброситься на нее за первое же замечание или недовольный взгляд, адресованный младшему брату. Наблюдала и видела, что Элия дарит ему только улыбки и ободряющие слова, а Тириону это нравится. В его обращенном к принцессе взгляде не было ничего, кроме обожания. И он продолжал звать ее "тетей Элией". Серсея была рада, что невеста Джейме хорошо относится к их брату. Однако она не могла отрицать обиды, вызванной обожанием в глазах Тириона. Ее брат смотрел на Элию так же, как на нее саму. - Сочувствую твоему брату, Элия. - Он уезжает утром. - Голос принцессы подрагивал. - Отправится в Старомест и некоторое время будет учеником в Цитадели. - Как жаль, - покачала головой Серсея, заметив, как на нее смотрит брат. - Да, это так, - кивнула Элия, - Оберину повезло, что у него есть такой брат, как Доран, который может помочь ему. - Принцесса повернулась к Джейме, взгляд которого растаял, как снег под дорнийским солнцем. - Оберин все равно приедет на нашу свадьбу, но потом его ссылка продолжится. Изгнание из Дорна Серсея считала большей наградой, чем жизнь в Дорне. - Мои соболезнования, принцесса, поскольку семья прежде всего. - Сказав это, девушка со значением глянула на своего близнеца. - Я согласна, - мягко ответила Элия, - и скоро мы станем одной семьей. - Я выпью за это, - Джейме поднял свой бокал, - За семью! Девушка ухмыльнулась, когда Элия отвлеклась на помощь Тириону - мальчик не мог поднять свой бокал сам, но хотел присоединиться к ним. - За семью, - Серсея поневоле подняла свой бокал и проговорила ответ под звон встретившегося хрусталя. Тирион немного увлекся этим и пролил часть своего напитка на себя и на стол. - Я разберусь с этим, - Элия начала спасать стол от потопа. - Не нужно беспокоить слуг. Джейме же обошел стол, чтобы забрать своего липкого и испачканного брата. - А я разберусь с ним. - Старший брат держал Тириона на расстоянии, чтобы не испортить собственную тунику. Мальчик же решил, что это такая новая игра, и отчаянно пытался ухватиться за Джейме, который был слишком весел чтобы читать нотации. - Я вернусь. - Не волнуйся, мы не будем сплетничать о тебе, - поддразнила Элия. Джейме кивнул и бросил на Серсею укоризненный взгляд, когда Элия отвернулась. Сестра улыбнулась и помахала ему рукой, еще больше испортив ему настроение, но он все-таки вышел за дверь. - Я хочу, чтобы ты знала: Джейме рассказал мне о плане вашей семьи. - И? - Серсея сохраняла сдержанный тон. Брат уже сообщил ей об этом, но ей было любопытно, что скажет принцесса. - И я думаю, он принял правильное решение, - дорнийка подняла голову, чтобы встретить взгляд Серсеи, - в конце концов, мы скоро станем семьей. - Да, станем, - улыбка Серсеи была натянутой, и она спрятала ее за бокалом с вином. - Сестры. - Сестры, - повторила Элия куда более теплым тоном. - Я могу помочь тебе с принцем. Серсея была удивлена ее уверенностью. - Я называю его другом, а это больше, чем ты сейчас можешь рассчитывать. Серсея нахмурилась, восприняв это как оскорбление в свой адрес. - Он не дурак. Он знает, что тебе был нужен Рейгар, а не он... Неужели ты думала, что он об этом забудет? - недоверчиво спросила Принцесса. Серсея молчала, признавая правоту принцессы. Она понимала, что ради одобрения помолвки ей придется исправить уже сложившееся мнение принца о ней. Дочь вереницы лордов Утёса смирила свою гордость и раздражение, зная, что ей нужно сделать, чтобы добиться успеха: - И что ты посоветуешь? ******************************************* Лиза. "Кейтилин, Кейтилин, Кейтилин!" Лиза всхлипывала в подушку. "Это несправедливо!" - она сжала подушку. - "Он должен был любить меня!" "Он должен был стать моим..." - Еще один всхлип сотряс ее тело. - "Но выбрал не меня." После унизительного и душераздирающего испытания Лиза Талли убежала в свои покои и с тех пор не выходила оттуда. Она не знала, сколько времени провела в одиночестве. Оторвавшись от подушки, она увидела, как солнце садится, разливая по темнеющему небу красноватое сияние. "Я хотела, чтобы ему стало лучше." - Девушка чувствовала, как на глаза наворачиваются слезы. Его расстроили разговоры о помолвке ее сестры с наследником Винтерфелла Брандоном Старком. Это объявление не было новостью, но сплетни снова подняли голову, когда ворон принес с Севера новое послание для Кейтилин. Ее сестра была в восторге. Петир был в ярости. Он хорошо это скрывал, но Лиза видела. Ей потребовалась вся ее воля, чтобы не двинуться с места и не кинуться его утешать. А увидеться с ним получилось лишь позже. Чтобы освободить его от боли и бремени, невидимых для всех, кроме нее. "Он встретил меня сладкими поцелуями." Девушка вздохнула, чувствуя, как танец их языков зажигает внутри нее пламя. Кейтилин дарила ему только поцелуи и танцы, но Лиза отдала бы Петиру все, что бы он ни попросил. Его руки были нежны, и она трепетала под его ласками, чувствуя его нетерпение и желание. Он хотел ее. Она чувствовала это всей собой. Его страсть распаляла ее кровь. Он застонал. Это ее губы вызвали его желание. Между поцелуями и прикосновениями он предал ее. Именно тогда он показал ей свои истинные желания. - Кейтилин, - прошептал он, - Кэт, - повторил он, но уже ниже. А Лиза отпрянула, как от пощечины. Его глаза остекленели от вожделения. В его взгляде она увидела правду - он смотрел на нее, но видел Кейтилин. Именно Кейтилин он рисовал в своем воображении, именно Кейтилин жаждало его сердце. Не Лизу. Речь всегда шла о Кейтилин. От осознаниия у нее скрутило узлом нутро. Лиза выбежала из его покоев, плача, но он не пошел за ней. Петир не пытался утешить ее. Он так и не пришел к ней, чтобы сказать, что это была ошибка, ошибка глупого языка. Он не пытался успокоить ее, как раньше. Его отсутствие здесь и сейчас было еще более показательным. - Лиза? - За приглушенным голосом последовал стук. Она повернулась к двери, удивленная неожиданным посетителем. - Дядя Бринден? - Да, дитя, - он сделал паузу, - могу я войти? - Одну минуту, - Лизу накрыла паника. Посмотрев в зеркало, она увидела красное и опухшее от слез лицо, судорожно вытерла влагу с щек и попыталась разгладить складки платья. - Входи, дядя. - Лиза, - его глаза изучающе прошлись по девушке, - что с тобой случилось, дитя? - В его резком голосе прозвучали стальные нотки. - Ничего, дядя, - быстро солгала она и отвернулась, когда его пристальный взгляд показался ей слишком пристальным. Лиза слышала его шаги, металлические оковки сапог звенели о неприкрытый ковром камень. Затем она почувствовала, как прогнулась кровать под весом мужчины, и увидела, что дядя сел на край рядом с ней. Даже сидя дядя Бринден был высок. Он был одет в кольчугу, края его плаща цветов Талли скреплялись фибулой с обсидиановой вставкой в форме форели - Черной рыбы. Его густые и вьющиеся русые волосы были чуть припорошены сединой, а темно-синие добрые глаза смотрели на нее с нескрываемым беспокойством. Он вопросительно поднял свою кустистую бровь в ответ на ее ложь. - Лиза, ты пропустила занятия с септой и мейстером. - Я заболела. - И это ложью не было, она болела. Просто это была иная болезнь, непривычная, вызванная предательством Петира. И Лиза не была уверена, что от этой хвори есть лекарство. - Ваш отец уехал, чтобы уладить очередную ссору между Бракенами и Блэквудами. - Его глаза не давали понять, верит он ей или нет. Узнав, что отец в отъезде, Лиза поняла, что обязанности лорда Риверрана легли на ее дядю, поскольку Эдмар был еще слишком юн для такой ответственности. - Это Петир. Голос дяди вывел ее из задумчивости. Лиза увидела, что он внимательно наблюдает за ней. Отрицание рванулось из нее, но, встретив его пристальный взгляд, девушка поняла всю бесполезность этого. Она пригнула голову и почувствовала, как новые слезы готовы пролиться при напоминании о поступке Петира. Мозолистая рука Бриндена нежно коснулась ее щеки, когда он приподнял ее голову, чтобы встретиться с ней глазами. - Что он сделал? Стыд и боль снова нахлынули на Лизу. Ее губы задрожали, она смотрела в темно-синие глаза дяди, даже сейчас теплые и добрые. - Он отверг меня. Дядя Бринден поперхнулся и нахмурился. - Я знал, что вы трое близки, Лиза. Я видел ваши детские игры в богороще, пылкие взгляды и целомудренные поцелуи, - сказал он, когда девушка по-совиному моргнула. - Но это игры и чувства ребенка. Ты - Талли, а женщина - цветок. - Закончил дядя с добродушием в голосе. От воспоминания о ее первом цветении у Лизы сжался живот. Это было несколько месяцев назад, но она не могла забыть своего испуга от вида крови утром после пробуждения. Еще несколько дней после ей было плохо, несмотря на слова и советы септы, и Лиза страдала. "Я нужна ему," - медленно осознала девушка, - "но я не нужна П-Петиру." - Я знаю, дядя, - ее голос был больше похож на икоту. - Петир может быть подопечным твоего отца и твоим другом, но он как жених он тебя недостоин, - дядя никогда не плёл словесных кружев и всегда говорил прямо. Он обнял племянницу одной рукой, и Лиза прижалась к нему, благодарная за поддержку. - Ты красивая юная девушка, и у твоего отца нет конца претендентам на твою руку. - Правда? - Она подняла глаза на дядю, выглядевшего немного неловко из-за поднятой темы. Но чувство неловкости покинуло его, когда мужчина встретил ее взгляд. - Да. - Он подтвердил, поцеловав ее в макушку. - Один из них находится в этом самом замке. - Правда? - вздрогнула Лиза от открывшегося секрета. - Разве я стал бы тебе лгать, дитя? - Бринден встретил ее удивление улыбкой и притворной обидой. - Никогда, дядя. - Лиза хихикнула и на этот раз обняла его сама, чувствуя себя посвежевшей благодаря его добрым словам и мудрым советам. - Хорошо, - он выглядел довольным сменой настроения девушки, - не забывай, кто ты, Лиза. Черпай в этом силы и знай, что ты не одна. Семья - это те, к кому обращаются Талли. - Семья, Долг, Честь, - внезапно произнесла она. - Это моя девочка. - Сир Бринден? - В их разговор вступил новый голос. Лиза увидела, что в дверях стоит недавно прибывший оруженосец дяди Бриндена, Денис Аррен. Он был высок, с вьющимися светло-песочными волосами и глазами яркими, как утреннее голубое небо. Юноша двигался грациозно, но под его одеждой угадывались крепкие мускулы. Когда он улыбнулся ей, она покраснела и отвела взгляд. "Неужели это тот самый жених?" - Лиза отреагировала с восторгом. - "Он так красив." Девушка вдруг почувствовала стыд, понимая, что, скорее всего, выглядит ужасно. Вот она: в грязном платье, со спутанными волосами и красным лицом. Какая-то ее часть хотела спрятаться за дядю, пока он не ушел. Дядя не пропустил ее взгляда на оруженосца. - Денис, одна из обязанностей рыцаря - охранять невинных. Это касается и юных, красивых девушек, таких как моя племянница, - он подмигнул Лизе. - Она хочет пойти в Септу помолиться. Ты проводишь ее, а потом найдешь меня в оружейной. - Конечно, сир Бринден, - безропотно согласился Денис. - Запомни мои слова, Лиза, - сказал ей дядя Бринден с веселым блеском глубоких синих глаз. - Запомню. Денис шагнул вперед, когда ее дядя вышел из комнаты, и улыбнулся девушке. - Миледи, это будет честью для меня. Лиза почувствовала, как эта улыбка заставила ее сердце трепетать. - Это честь и для меня.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.