Осиротевший Король

Перевод
NC-17
Завершён
2916
14
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
340 страниц, 119 036 слов, 34 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2916 Нравится 589 Отзывы 1437 В сборник

Глава седьмая

Настройки
«Работёнка», о которой говорил Малфой, поджидала их посреди коридора. Это оказался семифутовый ящик из чистого свинца. Оба парня уставились на гиганта, чья металлическая поверхность без единого изыска поблёскивала голубоватым оттенком. — Да что опять за херня? — Гарри вытянул шею, разглядывая ящик. — Почему бы тебе его не спросить? — Малфой занимался ровно тем же самым. Слизеринец уже успел со злостью объяснить, что Гонт послал его за Гарри и велел перенести этот ящик в кабинет профессора из коридора на втором этаже. Будучи человеком, который с отвращением относится к любым разъяснениям, Гонт не стал рассказывать Малфою, что находится в ящике и для чего используется. Гарри представил, как слизеринец запротестовал, пища что-то вроде «Малфои — не мальчики на побегушках!», и задумался, что такого сказал Гонт, раз заставил Малфоя подчиниться. — Он прибегнул к старому-доброму «делай-как-я-сказал-иначе-твой-папочка-узнает-об-этом»? — поинтересовался Гарри. — Нет, — коротко отозвался Малфой. — Он сказал, что иначе попросит о помощи кого-то другого. И тогда всё, что он задумал, мы не получим. Ну конечно. Малфой ненавидел упускать возможности. — Ещё Гонт сказал, что эта штука устойчива к магическому воздействию, потому тащить нам её придётся вручную, — произнёс блондин своим хрустальным голоском. — Без магии, — повторил Гарри. — Без. — Эта лестница нереально длинная. — Да. Оба молча смотрели на ящик ещё целую минуту, что побило их рекорд самого долгого перемирия. — Поднимай его сзади, — велел Малфой.

***

Вообще Гарри бы с удовольствием поспорил с Малфоем о том, кто должен быть спереди, но он не мог тратить время на такую ерунду. Один час. Ровно столько ему отмерил Блэк. В итоге, Гарри посопротивлялся для порядка, пообзывался с Малфоем и заковылял на онемевших ногах к задней части ящика. Никогда ещё он не возмущался так сильно движущимися лестницами замка и неровностью ступенек, как в тот злополучный день. Лестницу, казалось, совершенно не устраивал ящик на колёсиках, и она то и дело норовила сбросить его вместе с двумя парнями. К тому времени, как они с Малфоем дотащили свинцовый ящик до подножия лестницы, то запыхались так, что трижды чудом избежали смерти, и полностью исчерпали свой запас ругательств («Ты уже упоминал сиськи Мерлина — ну да — никогда бы не подумал, что у Малфоя такой бедный словарный запас»). Когда они начали буксировать гору металла по коридору, пришлось повторять список ругательств с самого начала. Прошло больше сорока минут, прежде чем они, наконец, добрались до кабинета Гонта. Когда большая дубовая дверь распахнулась, парни вкатили ящик в просторную комнату, где не было ничего, кроме люстры из костей и простого стола из красного дерева. Если не считать этого и парочки стульев для посетителей, тут оказалось чересчур пусто. Никаких портретов предшественников, семейных колдографий или даже книг на вольную тему. Этот кабинет никоим образом не выдавал ни характера, ни особенностей, ни истории своего обитателя. Позже Гарри сетовал на отсутствие ключиков к истинной личности профессора Защиты, невозможности узнать его получше. Но сейчас он был благодарен за это, потому что не отвлёкся и затратил куда меньше усилий, чтобы втащить ящик в кабинет. Тяжело дыша, точно два мула после долгого дня на мельнице, им с Малфоем пришлось прислониться к ящику, чтобы не свалиться с ног. — Замечательно. Благодарю, господа, — послышался голос Гонта из-за стола из красного дерева. Гарри не видел лица профессора, потому что стоял за ящиком, но, судя по тону, тот был доволен. Что за садистский ублюдок. Вмешался второй голос: — Я не понимаю. Гарри вскинул голову. Несмотря на гудящие от боли ноги, он оттолкнулся от ящика и обошёл его, чтобы получше рассмотреть кабинет. Тут парень и увидел Снейпа, стоящего по другую сторону стола из красного дерева. Изо рта Гарри вырвался короткий вздох. Оба преподавателя тотчас обернулись к нему. — А меня даже не предупредили, что Вы тоже ждёте нас… профессор Снейп, — Гарри поспешил скрыть своё потрясение. Снейп нахмурился, удивившись непривычной вежливости своего ученика. — Ну… и сколько Вам пришлось нас ждать? — спросил Гарри. Перед Гонтом Снейп не сможет солгать, и ответ дал бы представление о том, когда Мастер Зелий в последний раз разговаривал с Блэком. — Последние три часа, что определённо дольше, чем я ожидал, — Снейп вновь повернулся к Гонту, — госпожа директор одобрила это? — Одобрит, — равнодушно отозвался Гонт. Ящик загремел, и Гарри с Малфоем тотчас отпрыгнули от него. Изнутри раздавался звук, будто что-то разрывалось на части. Даже среди безумных мыслей Гарри о Блэке и Снейпе, а ещё о собственном будущем приговоре за измену, нашлось место искреннему ужасу перед неизвестным. Снейп побледнел. — Не могу поверить, что Вы пронесли подобное на территорию школы. Не знаю, как Вы это сделали, но лучше бы Министерству одобрить это, — заявил Снейп Гонту. — Одобрит. Гарри покосился на Малфоя, который выглядел столь же растерянным, как и он сам. За столом из красного дерева висели старые настенные часы. Гарри подсчитал пролетевшее время. Осталось десять минут. — Такое безрассудство со стороны профессора Хогвартса просто неслыханно. Я не позволю подобного безответственного поведения, — заявил Снейп. Гонт повернулся к Гарри и Малфою. — Мистер Поттер и мистер Малфой. Не могли бы вы дать нам с вашим профессором Зелий минутку? — профессор Защиты откинулся на спинку кожаного стула. — Я взял на себя смелость проверить ваше расписание, так что теперь мне известно, что сегодня днём вы оба будете свободны. Не могли бы вернуться ко мне в кабинет в два часа? Мы с профессором Снейпом будем ждать вас здесь. — Я не буду, — прорычал Снейп. Гонт улыбнулся, точно кот, наблюдающий за потугами к бегству своей жертвы. — Будете.

***

Стоило им с Малфоем выйти из кабинета, как Гарри рысью ринулся к северной башне. Никакого увидимся в два, хорячья морда, никакого пошёл ты, Поттер; у Гарри не было времени даже на то, чтобы уделить должное внимание вопросительным взглядам Малфоя. Осталось пять минут. Снейп не сможет встретиться с Блэком в туалете на втором этаже раньше, чем это сделает Гарри — и всё благодаря Гонту. У Гарри останется ещё минут пять-десять наедине с Блэком, и уж он-то придумает, как заставить злоумышленника пойти на компромисс. Пока он не знал, как это сделает, но скоро придётся что-нибудь придумать. Коридоры ещё никогда не казались такими длинными и многочисленными; к тому же Гарри приходилось останавливаться, чтобы проверить — вдруг его кто-то преследует. Он добрался до полутёмного туалета, едва уложившись в срок. Икры ныли, а лёгкие вместе с горлом готовы были взорваться. Минуту спустя воздух зарябил волнами, подёрнулся плёнкой, и вдруг из ниоткуда появилась голова Сириуса Блэка. — За мной никого. Я проверил, — задыхаясь, сказал Гарри. Тогда Блэк появился посреди туалета целиком, сбросив мантию-невидимку. — Что ж, полагаю, наш друг оказался прав. Ты и впрямь можешь прийти вовремя, если захочешь. Гарри вытер пот с лица. — Почему бы тебе не прекратить играть в эти дурацкие игры? Я видел твоего сообщника минуту назад. Какое-то время его здесь не будет, так почему бы нам не… Внезапно на пол упала блестящая ткань мантии. Рядом с Блэком появился ещё один человек. Кровь Гарри застыла в жилах. Он проморгался. Дважды. Однако глаза по-прежнему играли с ним злую шутку. Рядом с Блэком, вскинув подбородок и твёрдо стоя на ногах, со взглядом, в котором куда больше беспокойства было за Гарри, чем за сам факт нахождения Блэка в одной с ними комнате, стоял Невилл.

***

Примечание автора: Мне нравится представлять Блэка в кожаной куртке и с пучком на голове  Я опубликую восьмую главу во вторник или среду. Примечание переводчика: Спасибо всем за отзывы! Отвечать буду сильно потихоньку, по мере сил и возможностей.
2916 Нравится 589 Отзывы 1437 В сборник
Отзывы (16)