Дни нашей жизни

R
Заморожен
19
Размер:
49 страниц, 21 103 слова, 15 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
19 Нравится 31 Отзывы 4 В сборник

Глава 5. Птица покидает клетку

Настройки
Дом мистера Бентама, 1941       В столовой было жарко натоплено, но Лиззи била дрожь. Закутавшись в одеяло, она опустилась в кресло и продолжила слушать рассказ мистера Бентама. Лиззи прислушивалась изо всех сил, но не понимала ни слова.       Эмма коснулась её плеча.       — Лиз, всё в порядке? — шёпотом спросила она.       — Ничего не в порядке! — прошептала в ответ Лиззи. — Я только что узнала, что твари похитили мою имбрину.       — То же самое они сделали несколько дней назад с моей.       Остаток разговора Лиззи провела как во сне. Мистер Бентам решил, что для работы Панпитликума нужна пустота и послал за ней Эйба. Шэрон и Эмма должны были сопровождать юношу.       — Отец, я иду с вами! — сказала Лиззи.       — Даже не думай! — оборвал её Шэрон.       — Почему? Мне давно не шестнадцать лет!       — Я знаю. Но это не помешает тварям скормить тебя пустотам или сделать из тебя амброзию.       Пока Шэрон и новые знакомые отсутствовали, Лиззи не знала, куда себя девать. Она пыталась читать, но не воспринимала ни художественные, ни медицинские книги. Бралась за уборку, но во время неё мысли о мисс Свиристель мучили ещё сильнее. «Почему вы не согласились укрыться на Акре?! — мысленно вопрошала она её. — Неужели ваши детские ссоры с мистером Бентамом стоили того?»       Часа три спустя Шэрон и ребята вернулись. Вымазанная кровью и белой краской, пустота скорчилась на дне тележки для белья, и Лиззи стало почти жаль монстра. Подошла Эмма, взяла её за руку, потянула к тележке.       — Ты только посмотри, кого мы привезли!       — Эм, я не хочу смотреть на пустоту.       — Да я не про неё, я про них.       Лиззи подошла ближе и увидела рядом с пустотой двух мрачвежат. Девушка потянулась их погладить, но они стали скулить и прижимать уши.       — Усни! — скомандовала Лиззи, и маленький зверь тут же обмяк на дне тележки. — И ты усни! — Другой мишка лёг на бок и спокойно засопел.       Пока Марион лечила пустоту, Лиззи перетащила медвежат в сад, сняла с них шипастые ошейники и тщательно осмотрела. Звери были перепачканы грязью и истощены, а под шерстью виднелись раны от собачьих зубов. Мисс Свиристель привила Лиззи правильную речь, но сейчас на языке у девушки вертелись непечатные слова. Она вымыла своих новых питомцев под струёй из шланга: всё это время они безмятежно спали под действием странности.       У Лиззи ушёл весь вечер на то, чтобы залечить раны медвежат и обустроить для них вольер на заднем дворе мистера Бентама. И первый раз, с тех пор как она узнала ужасную новость, ей дышалось легко.       Пустота два дня восстанавливалась под пылью Марион, тем временем Лиззи приручала спасённых детёнышей. Медведицу она назвала Аматой, что значит «любимая»; медведь так и оставался без имени. Они оба боялись мужчин и прятались, даже когда мимо вольера проходил Ним.       На рассвете Лиззи проснулась от кошмара. Уснуть она больше не могла, так что пошла проведать медвежат. Амата недоверчиво поглядывала на неё из своего угла, а безымянный мишка принёс девушке свою игрушку и потянулся облизать лицо.       — Ты мой хороший, ты меня жалеешь? — сказала Лиззи, ласково ероша густую шерсть на спине и боках медвежонка. — Только вот имя я тебе никак не могу подобрать.       Маленький зверь вздохнул и закрыл глаза. Ему было всё равно на то, что у него не было имени. Главное, что рядом больше не было страшных мужиков, которые использовали его, как притравку для собак.       Когда пустота восстановилась, Эйб загнал её в Панпитликум, и чудо-машина снова заработала. Мистер Бентам радовался как ребёнок. Он открывал одну дверь за другой, входил в них и звал за собой молодых людей. Они посмотрели центр Парижа, шотландское нагорье («Клемми бы здесь понравилось», — сказала Эмма) и вышли на каменистый берег. Там, насколько хватало глаз, раскинулось ослепительно-синее озеро.       «Точно, Байкал! — решила Лиззи. — Прекрасное имя для мрача.»       В тот же день Эйба и Эмму отправили в крепость тварей. Лиззи не стоило и заикаться о том, чтобы пойти с ними; Шэрон непременно заставил бы её остаться дома. Сам он решил устроить беспорядки на улице, пообещав наркоманам амброзию.       — Отец! — с ужасом воззрилась на него Лиззи.       — Что, доктор Морис? Придумай другой способ спасти мисс Свиристель, если не нравится этот.       Когда все разошлись, Лиззи прошла в малую библиотеку, сняла со стены кинжал с резной рукояткой и отправилась вслед за Эйбом и Эммой. У входа в крепость тварей она догнала их.       — Плевать на мою безопасность! — сказала Лиззи. — Я иду с вами.
19 Нравится 31 Отзывы 4 В сборник