ID работы: 12269246

One Piece: История «Алого демона» Том 1

Джен
R
В процессе
168
автор
Размер:
планируется Макси, написано 320 страниц, 47 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
168 Нравится 115 Отзывы 70 В сборник Скачать

Амазонки

Настройки текста

Гранд Лайн. Вблизи Амазонии Лили. Шторм.

— Быстрей! Задраить люки! Спустить паруса! — кричал Рейли, оглядывая бегающих по палубе пиратов. Проливной дождь мешал обзору, а в ушах звенел раскатистый гром, порой прорезающий небо тонкими яркими линиями. От такой непогоды даже матёрым пиратам, вроде команды Гол Д Роджера, приходилось несладко. Оро Джексон громко скрипел, противостоя природной стихии, а бегающие на палубе пираты делали всё возможное, чтобы ему подсобить. — Берегись! — Права руля! — Водоворот! — Держитесь крепче! *грохот* Настала тьма, забравшая всю пиратскую команду в свои пучины.

Некоторое время спустя. Амазония Лили.

*топот* — Что же нам делать, Лили…? — спросила обеспокоенная девушка, смотря на подругу. В зале заседания стоял лёгкий гул, вызванный ужасным ненастьем, от чего на копошение в коридоре практически никто не обратил внимание. — Можно отправить новую экспедицию, но даже так мы не успеем в условленные сроки, — говорила пиратка. — Может перенесём праздник Полной Луны? — предложила одна из амазонок. — Исключено! Мы и так в прошлом году потерпели самый неблагоприятный сезон. Поэтому в этом году нам обязательно нужно наверстать упущенное! В противном случае Амазонию Лили ждут ненастья. — Уже сейчас, по нашим данным, численность старух превышает численность детей. Королева Милиана, нам срочно нужно нормализовать рождаемость, иначе нас и правда ждут беды. Королева нахмурилась, даже не представляя, как можно поспособствовать проведению праздника, с учётом того, что мужчин на остраве не осталось. Это была катастрофа. *топот* — Ваше величество! — в зал ворвалась одна из молодых амазонок-разведчиц, тут же приклонив колено перед монархом. — Позвольте доложить! — Говори, Эстира. — Сегодня утром на восточном берегу острова был найден пиратский корабль, — по толпе амазонок тут же пробежали резвые шепотки. — Выжившие? — Весь экипаж остался жив. По приказу госпожи Сансары они были перевезены в темницу под ареной. — Среди них много пиратов? — уточнила настороженная Лилиан. — Все они — мужчины, госпожа. — Какая удача…! — Сама Ёрмунгард сжалилась над нами! — Празднику Полной Луны быть! — Прошу тишины! — огласила сдержанная Милиана, махнув копной золотых волос. — Для начала, мы должны убедиться, что данные чужеземцы не опасны для острова. Затем их осмотрит отряд медиков, чтобы удостовериться, что нашим девушкам ничего не грозит. — Не хватало ещё подцепить от них какую-нибудь хворь, — фыркнула главная помощница, покривив личиком. Рядом зашипела её верная помощница, вызвав довольную улыбку. — Только после тщательного осмотра, мы начнём отбор, — старейшины согласно закивали головами, не смея спорить с умным словом. — Эстира! — Д-да, моя госпожа? — Я ведь могу увидеть этих пиратов? — рядом с ней завилась огромная золотая гадюка, сверкающая изумрудным взглядом. — Конечно! Я вас провожу!

Тем временем в темнице.

— Чё-ё-ёрт… — закряхтел очнувшийся пират, взлохматив чёрные непослушные волосы. — Э-эй… Есть кто живой…? Он огляделся прищуренным взглядом, заметив рядом с собой знакомые тушки. — Вставайте, парни! — пихнув ногой самого ближайшего он услышал недовольный голос откуда-то издалека. — А ну тише! Из-за поднявшегося шума стали просыпаться и остальные гости острова, плохо осознающие происходящее. — Эй, Джеки, чё за чёрт? — фыркнул севший на полу пират, взлохматив свою растрёпанную капну чёрных волос. — Мы опять кутили до самого утра? Почему так темно? — Идиот, мы в темнице, — вздохнул старпом, подойдя к решётке. — ЧАГО! — всполошился капитан, замотав головой. Его закрученные на концах усы смешно дёргались, не поспевая за хозяином. — Нас сцапал Дозор?! Гарп?! Ну я ему! — он вскочил на ноги, засучив рукава, да тут же получил по башке крепким кулаком, вынужденный опуститься обратно на пол. — Ай-яй-яй-яй… Рей… И так башка болит, ещё и ты… — Какой странный запах… — признался Джек, поднявшись на ноги. Немного оглядевшись, заприметив в соседних камерах друзей, его взгляд зацепился за девушек, что охраняли клетки. — Миледи… — промурлыкал он, подойдя к решётке. — Простите грубость моего друга, он всегда с утра такой… Амазонки хмуро переглянулись, заподозрив неладное. — Не подскажите, что это за остров? Где мы оказались? — Вы на острове под названием Амазония Лили! — огласил строгий голос, после чего из тени вышла коренастая высокая воительница в весьма откровенном наряде. — Амазония Лили…? — нахмурился Рейли. — А это место мне нравиться, — хохотнул Роджер, одобряя такой экстравагантный видок. — Не припомню такого острова на Гранд Лайн… — признался задумавшийся Теруми, смешно поморщив носом. — Всё потому, что вы находиться в Калм Белт, — раздался очередной незнакомый женский голос, привлёкший внимание оживившихся пиратов. К ним из полумрака вышла высокая, длинноволосая амазонка, с розовато-персиковыми волосами и тёмными умными глазами. Как и у всех здешних обитательниц, у неё на плече висела змея, странно поглядывающая на мужчин. — Калм Белт…? Нас так далеко занесло, — удивился брюнет, посмотрев на весьма привлекательную амазонку с очень занимающей аурой. — Как я понимаю, спрашивать причину нашего нахождения в клетках бессмысленно? — хмыкнул Рейли, поравнявшись с другом. — Да! Почему нас держат в клетках?! — Мы ничерта вам не сделали! — Выпустите нас! — А ну заткнулись! — прикрикнула на них Сансара, взмахнув мечом. — Думаю, насилие лишнее… — виновато улыбнулся Джек, пытаясь решать конфликты мирно. Всё же проблем им и так хватало. — Может погорим? Попытаемся привести ситуацию к мирному урегулированию… Вам ведь не хочется проливать лишний раз кровь? — Сказал тот, кто в два счёта может отсюда выбраться… — пропыхтел где-то за спиной Роджер, за что получил хлопок по спине от Габана, запертого с ними в клетке. — Да что они о себе возомнили! — фыркнул надувшийся Багги, сложив руки на груди. — Но Джек-сан прав… Нам не стоит разжигать бессмысленных конфликтов, — воспротивился его словам Шанкс, с беспокойством смотря на взрослых. *стук каблуков* Находящиеся в темнице амазонки всполошились, выстроившись по струнке ровно, завидев приближающуюся королеву, которую заключённым не было пока что видно. — Впервые встречаю пиратов, говорящих о мирном урегулирование… — её даже позабавили эти слова, посеяв на нежном лице лёгкую улыбку. — Ваше величество, — стража поклонилась, приветствуя свою госпожу. — Королева…? — забегало среди пиратов, посеяв и среди них смуту. — А…? — всполошился Джек, когда из полумрака подземных туннелей к нему вышла просто невероятной красоты девушка, очарование которой он не мог передать словами. Золотые, словно древние монеты, волосы, блестящие в огне факелов. Светлая, чуть-чуть загорелая от тёплого климата кожа, без единого изъяна. Более сдержанный, но от этого не менее возбуждающий внешний вид, соответствующий особе королевских кровей. А самое главное — глаза. Чистые, непорочно-изумрудные, словно густые леса, глаза, наполненные мудрость. От этого прекрасия сердце забилось чаще, а в горле неожиданно пересохло, вынудив Джека на миг растеряться. — Так это ты тот самый пират, что голосил о сделке? — она уверено встала перед ним, не страшась быть раненной. Эти странные синие глаза её так заинтересовали, что даже недовольства матери пролетали мимо ушей. — Я… Да… — растерялся зарумянившийся пират, отведя взгляд, решив посмотреть на озадаченных друзей. — Просто, ваше сиятельство… — Величество, — поправила его недовольная амазонка, стоящая рядом. — Величество, — тут же исправился брюнет. — Видите ли… Мы оказались на вашем остраве по чистой случайности… Правда ведь, парни? — ДА-А! — И будьте уверены, мы не хотим вашей родине зла, но и вы нас поймите, нам лучше бы поскорее отсюда уплыть, чтобы не смущать столь очаровательных леди. — А Джек умеет заговаривать дамам зубы, — прошептал хохотнувший Доринго, насмешив сидящего рядом Спенсера. — Ты ведь знаешь нашего Джеки… Он в этом профи, — хмыкнул Санбелл, не переживая из-за случившегося. — Говоришь складно… — она жестом тонкой руки дала понять, что не знает, как к нему обращаться. — Джек Д Сен Теруми, но для вас, моя дорогая королева, просто Джек, — он сделал мнимый реверанс, слегка насмешив её величество. — Мила, — шикнула на неё Глориоза, легонько ударив по спине. — Джеки… — вздохнул Рейли, понимая, что игра может не стоить свеч. — Что ж, Джек, твои слова и правда имеют смысл. И не будь мой народ в столь неприятном положении, я бы с радостью отпустила вас на волю. Но простите, долг королевы — беречь свой народ, поэтому мне придётся отказаться от твоего плана. Начался гул среди пиратов, что не хотели погибать, совсем не понимая, что их поджидает в ближайшем будущем. Само собой из-за такой реакции волноваться стали и амазонки, пытаясь утихомирить разгневавшихся моряков. — Парни, а ну тише! — гаркнул Роджер, оттянув Рейли от прутьев, встав напротив хмурой Глориозы. «Стихли… Видимо, это их капитан.» — подметила Милиана, оглядывая очень сильную по ауре личность. — Не поймите превратно, ваше величество, но, как капитан этих идиотов, я, подобно вам, не могу дать их в обиду. — Капитан… — Роджер… — Понимаю, — кивнула королева. — И, как и вы, я бы не хотела бойни… Она нам ни к чему, правда ведь? — Само собой. — Если мы можем вам помочь, мы бы с радостью это сделали! — встрял молоденький мальчишка, выглянув из-за спин двух громил. — Шанкс прав, — Джек положил руку на соломенную шляпу, потрепав довольного мальчонку по голове. — Сейчас у нас, как мне кажется, общие интересы, правда ведь, Роджер? — Именно, Джеки. Так что давайте, выкладывайте, в чём там ваша проблема, и мы с ней быстренько разберёмся, правда, парни? — Да-а, капита-ан! Амазонки озадаченно переглянулись, впервые встречая таких странных моряков, о которых слышали куда больше плохого. На самом же деле они были ещё теми душками, во всяком случае на первый взгляд. — Ваше величество… — замялась Сансара, даже не зная, что и предпринять. — Роджер и Джек, так ведь? — обратилась она к двум брюнетами, что стояли напротив неё. — Так точно! — Вы даже запомнили наши имена, какая честь, — промурлыкал Джек, пихнув локтём захохотавшего Роджера, надеясь забрать себе всё внимание королевы. — Я бы хотела с вами поговорить. — Королева! — всполошились амазонки. — Само собой вы будете закованы в наручники и переданы страже, — эти слова она говорила скорее своим подопечным, нежели самим пиратам, надеясь успокоить распереживавшихся девушек. И если большая часть моряков взбунтовались против наручников и стражи, то вот парочка лишь с улыбками приняла предложения, не сомневаясь в том, что подобная «мера предосторожности» им не помешает себя защитить. — Ваше величество…! — зелёный взгляд привлёк светловолосый очкарик, стоящий за спинами пиратов. — Прошу, позвольте и мне пойти с вами. Эти двое — большие идиоты и без должного контроля могут повести себя слишком несерьёзно. — Хэй! Рей! — Ничего мы не идиоты! И вообще, как ты о капитане говоришь?! — Вот-вот! Самый умный что ли?! Королеву позабавила их громкая перепалка, да и судя по всему, слова этого пирата были правдивы, от чего она решила выпустить и его. Закованные в наручники и окружённые отрядом амазонок они отправились наружу, взяв курс к зданию гвардейцев. Выйдя из подземелий Колизея, поморщившись от ярких лучей, они вышли на большую дорогу, вокруг которой выстроился удивительный городок. Такой непохожий на всё то, с чем прежде столкнулись пираты. Занятные яркие постройки, странный быт, непонятные жительницы, что бродили по улицам, увлечённые своими делами. — Ого… — протянули пираты, с интересом оглядываясь по сторонам. Их завороженные взгляды позабавили королеву и её ближайшую свиту, но у более приземлённых воительниц вызвали лишь странное напряжение. — Здесь и правда одни женщины… — не поверил своим глазам Джек, будто оказавшись в самом большой в мире борделе. — Ха-ха-ха! — расхохотался Роджер, озадачив девиц. — Какая удивительная страна! — Придурок, умолкни! — зафырчал Рейли, стукнув его по пояснице ногой, вызвав гулкое фырчание. — Какие странные мужчины… — прошептали воительницы, впервые встречая столь неоднозначных существ. — Простите, ваше величество, можно спросить? — подал голос увлечённый изучением всего нового Джек, украдкой глянув на идущую чуть впереди королеву. — Спрашивай. — Почему у всех женщин этого острова есть змеи? — невольно взгляд зацепился за огромную кобру, что ползла рядом с монархиней, яростно поглядывая на пиратов. — Амазонки и змеи тесно связаны друг с другом. Когда рождается новая воительница, к ней подкладывают новорождённую змею, чтобы те росли вместе. Так амазонка получает не только верного друга и защитника, но и опасное оружие. — Значит некий контракт между амазонками и змеями… Интересно, — хмыкнул Рейли, подмечая, что одна из девушек не сводит с него глаз. Короткие тёмные волосы, озорные чёрные глаза и опасная туманная улыбка. Он был уверен, что уже видел эту девушку, да не мог вспомнить, кто же она такая. — А у тебя змейка побольше будет, — хохотнул Роджер, совсем не соблюдая субординации, скорее всего даже не зная такого слова. — Роджер! — шикнул недовольный старпом, призванный держать капитана в узде. Всё же они не знали силы этих умелиц, от чего им стоило быть сдержанней. — Члены королевской семьи выбирают себе более родовитых фамильяров. Клеопатра прямой потомок богини Ёрмунгард, — она погладила подползшую кобру, совсем не переживая на счёт её громадных размеров. — Что за богиня? — поинтересовался Джек, оглядывая огромный дворец, куда они вошли. — Великая Ёрмунгард по старым заветам была основателем нашего королевства, — заговорила недовольная Глориоза, хмуро поглядывающая на старшую сестру. — Именно от неё пошёл род Боа. — Боа? — удивились пираты. — Вы называете это фамилией, — пояснила та самая темноволосая девушка, что не отрывала глаз от Рейли. — Перед вами Боа Милиана — королева Амазонии Лили. Мужчины лишь с уважением оглядели сдержанно улыбающуюся королеву, что отзывалась уважением в каждом из пиратов. И Роджер, и Рейли, и тем более Джек находили в этом красивой умной девушке что-то близкое душе. Гол Д отмечал её преданность народу и способность идти на компромисс, Рейли подмечал обширные знания и способность сострадать, а также смотреть вперёд, не забывая путь, что привёл именно сюда. Полезный и важный навык для кого-то её статуса. Джек же видел в ней нечто особенное. Сложно было передать его чувства, ведь он пока плохо понимал, что она за человек, но нечеловеческие способности подсказывали, что она единственная в своём роде. — Присаживайтесь, — Мила указала на выложенные на полу подушечки, что находились в зале переговоров. — А вы можете подождать нас снаружи. — Но моя королева… — заволновалась Эстира, понимая, что мужчины могут представлять угрозу. — Не волнуйтесь, со мной останутся Глориоза и Шакки. — Мы позаботимся о нашей малышке, — улыбнулась брюнетка, направившись в зал. — Оставайтесь начеку, — попросила Глориоза, всё ещё не доверяя этим проходимцам. — Да! Зайдя в зал, рассевшись по подушечкам, девушки с интересом оглядывали озирающихся мужчин, видимо совсем не волнующихся о том, что находятся в заключении. — Ваше величество, можно задать вопрос? — уточнил Рейли, не сводя глаз с севших по обе руки от правительницы амазонок. — Рейли, так ведь? — Да, ваше величество. — Что ж, я тебя слушаю. — Хэй, Рей, ты чего? — всполошились пираты, чувствуя что-то неладное. — Вы назвали своих помощниц Глориоза и Шакки… — он вновь оглядел девушек, наконец узнавая знакомые лица. — Уже догадался? — вздохнула светловолосая воительница, привлекая озадаченный изумрудный взгляд. — А слухи о тебе не врали, ты и правда мозговитый. — Матушка…? «Матушка?» — всполошился Джек. — Чёрт! А ведь точно! — всполошился Роджер, наконец приглядевшись к этой светловолосой амазонке. — Я ж тебя знаю! — Глори, так ты знакома с пиратами Роджера? — ухмыльнулась темноволосая воительница, глянув на сестру. — Пересекались пару раз в море, — фыркнула та, видимо не жалуя те времена. — Тётушка, и вы их знаете? — удивилась королева. — Этот паук… — Рейли не сводил глаз со знакомого рисунка на лифчике амазонки, точно уверенный, что уже где-то его видел. — Гарп рассказывал, что всё не мог прихлопнуть одну вёрткую паучиху… — припомнил Джек, имея тенденцию вспоминать вроде как давно забытую и наспех кинутую информацию. — Ты ведь капитан пиратов Арахны, — всполошился Сильверс. Та лишь обворожительно улыбнулась, продолжая с интересом изучать этого мужчину. — Матушка, тётушка, почему вы не говорили, что эти пираты ваши друзья? — нахмурилась блондинка, почувствовав себя неуютно. — Погоди-погоди… — заговорил Джек. — Так они твоя родня? — Мила, тебе стоит быть сдержанней, — вздохнула Глориоза, не желая раскрывать их связей. — Боа Глориоза моя дорогая матушка, а Боа Шакуяку тётушка, а также прошлая королева Амазонии Лили. — Так вы предыдущая королева? — удивился Рейли, смотря на довольную проделанной работой малышки Шакки. Всё же, по ней нельзя было точно сказать, кем та является: пиратом, или всё же королевой. — А по вам и не скажешь… — хохотнул Роджер, но тут же получил затрещину от старпома. — Глориоза… Вы ведь плавали под флагом Рокса? — поинтересовался Джек, сам не сумев пересечься с этой амазонкой в Долине Богов. В тот раз он сцепился с Кайдо, застряв на приличный срок в северной части острова, от которой ничего толком и не осталось. Всё же противным парнем был этот Кайдо. — Было дело, — фыркнула женщина, видимо не жалуя те времена. — Какая странная семейка, — признался Рейли, поправляя очки. — Ладно, оставим семейные дрязги на потом! — оживился Роджер, громко расхохотавшись. — Давайте узнаем, что же этим барышням от нас требуется. — Да, конечно, — согласилась Мила, став чуть серьёзней. — Видите ли, в нашей стране есть очень важный праздник, называемый праздник Полной Луны. Нет определённого дня, когда мы бы его проводили, есть лишь основные рамки. В течении каждого года, в особенно располагающий в сезоне период, мы проводим этот праздник. — И чем же мы можем вам помочь? — насторожился Рейли, не понимая сути проблемы. — Ну, если вам нужно закатить пирушку, мы с парнями всё устроим, — хохотнул Джек, зная толк в веселье. — Праздник Полной Луны это священное торжество для нашего народа, — высказалась хмурая Глориоза, переняв инициативу. — На этом празднике держится вся наша культура. — Если по простому, — заговорила Шакки. — Во время этого праздника отобранные старейшинами амазонки разделяют ложе с мужчинами, которых удалось привезти на остров. Пираты стихли, явно не ожидая чего-то подобного, рассчитывая просто на громкую пирушку или что-то в этом роде. А тут целый обряд, завязанный на интимной близости и несущий в себе большое значение для амазонок. — Так… Вы хотите, чтобы наши парни переспали с вашими амазонками? — уточнил Джек, взявший инициативу в свои руки. Всё же в делах любовных он был первым человеком на корабле, и все об этом знали. — Нам нужно чтобы они не просто провели друг с другом ночь, — Глориоза одарила его колким взглядом. — Нам нужно, чтобы наши девочки понесли от них. — Так вам нужно потомство… — осознал Рейли, считая всю эту затею немного неэтичной. Хотя, наверно, для слегка диковатого народа Калм Белта подобное было нормой. — Роджер, что думаешь? — Джек не хотел говорить за капитана, хоть и понимал, что тот доверяет его решению, особенно в подобном вопросе. Тот задумался, почесав затылок. — Конечно, лучше спросить у парней, хотя, не думаю, что они будут против переспать с красивыми девчонками ещё и за просто так… — С нашими парнями ведь ничего не случиться? — поспешно уточнил Джек. — Обычно, мы насильно привозим на остров мужчин, проводим обряд, а после убиваем их, чтобы информация не просочилась за пределы острова… — призналась серьёзная Милиана, зная всю важность данного вопроса. — Но в вашем случае, думаю, нам не стоит прибегать к таким критичным мерам. — Что ж, если моим парням ничего не угрожает, и вы обещаетесь отпустить нас с миром в плавание, я не против если вы одолжите их на несколько ночей. — Роджер, позволь мне заняться этим вопросом, — всполошился отчего-то слишком заинтересованный в ситуации Джек, посмотревший на капитана. — Джеки…? — удивился Рейли. Но Гол Д лишь заливисто рассмеялся, ответив: — Приятель, я и так хотел поручить тебе это дельце. Ты ж у нас мастер в любовных утехах, — он с силой хлопнул его по спине, вызвав сиплый вскрик. — Хорошо, тогда этот мужчина будет служить залогом, — огласила Глориоза, получив соглашения и старшей сестры. — Положитесь на меня.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.