Green Eyes, Guns, and Dangerous Things

Перевод
NC-17
В процессе
211
переводчик
ad-astra бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 62 страницы, 21 159 слов, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
211 Нравится 43 Отзывы 79 В сборник

От переводчика

Настройки
      Друзья, перед прочтением фанфика, пожалуйста, обязательно ознакомьтесь с текстом ниже.           AU Sentinels and Guides практически не развито в русском фандоме, но без понимания тонкостей сам фанфик местами тоже не будет понятен. Текст написан мной максимально доступным языком (ну, я надеюсь).          Итак, в данном AU есть Стражи и Проводники (Часовые и Гиды, кому как приятнее, мне больше по нраву первый вариант).          Страж — человек с развитыми пятью чувствами: зрение, обоняние, осязание, вкус и слух. Это значит, что Страж может прочесть текст, написанный ОЧЕНЬ маленьким шрифтом, с дальнего расстояния; услышать звук шагов на улице, находясь при этом в доме на 2 этаже, а также понять, что человеку страшно, по изменению ритма сердцебиения или запаха.           С одной стороны — это, несомненно, круто. Кто бы не хотел слышать тайны, которые обсуждают другие люди?) Или чувствовать аромат сирени с улицы, живя при этом на 13 этаже многоквартирного дома? (Это я о своих желаниях, ага.) С другой стороны, согласитесь, достаточно сложно жить со столь обостренными чувствами: постоянные запахи в носу — не всегда приятные, не стихающий шум в ушах… Но основная проблема в том, что Стражи могут попасть в так называемую «Зону»: какое-то одно из чувств обостряется настолько сильно, что становится невыносимо больно и плохо. В Зону Страж попадает, если слишком сильно на чем-то концентрируется: напрягает свой острый слух и фокусируется только на этом; либо его очень резко отвлекают громким звуком. (Вместо звука это может быть запах и т. д.) При попадании в Зону Страж может стать агрессивным из-за дискомфорта и боли, дезориентированным; теряет способность нормально функционировать.          И вот тут-то на помощь приходит Проводник.          Проводник — человек, сила которого в его эмпатии; проще говоря, Проводники умеют успокаивать людей вокруг, подталкивать их к чему-то, наполняя чувством уверенности. Либо в целях самозащиты или защиты своего Стража (да и в принципе близких людей), они могут использовать эмпатическую силу, чтобы ударить по какому-то чувству (или чувствам, если Проводник достаточно силен) другого Стража и ввести его в Зону. Яркий пример этого будет в конце первой главы. Кроме того, Проводники также могут скрывать эмоции и реакции организма, как свои, так и своего Стража — например, чтобы скрыть присутствие от других Стражей.          Проводник помогает своему Стражу «заземлиться», если тот попал в Зону, и выводит из состояния агрессии, рассеянности; в целом, с помощью эмпатии Проводника Страж лучше себя контролирует и становится намного более продуктивным.           Страж может существовать без Проводника, но для этого он должен быть силен, а его самоконтроль достаточно сильно развит, чтобы не попадать в Зону. И все равно без Проводника Зона — вопрос времени и, в любом случае, даже исключая Зону, любой Страж, у которого есть Проводник, — более уравновешен и защищен от чужих атак.       Также есть Немые — люди без сверхспособностей. Типа нас с вами)         Вот и вся основная информация, которую нужно знать по AU Sentinels and Guides.

***

      Теперь о самом переводе.       Этот перевод — мой первенец и, несмотря на мой высокий уровень знания английского, это оказалось непросто: вроде читаешь в оригинале — все кристально ясно и красиво, а начинаешь переводить: ой, а на русском так не говорят, ой, а в русском вообще такого нет, ой, тавтология на тавтологии и т. д. и т. п. Параллельно с переводом я читаю статьи с советами для переводчиков фанфиков, вычитываю текст по 3-4 дня и все равно постоянно вижу речевые косяки.)) НО! Судите меня строго) Я хочу, чтобы перевод был классным, — ведь именно от этого зависит то, сколько удовольствия вы получите от чтения; на любую критику реагирую нормально — ну, без оскорблений, естественно)       У автора стиль сам по себе немного суховат и обрывист — я стараюсь именно таким его и сохранить. Все же, я не автор и, тем более, не писатель, чтобы добавлять отсебятину, как бы мне ни хотелось. Моя цель — донести текст с сохраненным стилем автора, но максимально читабельным для русской аудитории. Однако, надо понимать, что то, что звучит хорошо на английском, на русском не всегда выглядит приятно глазу, поэтому я оставляю за собой право иногда вольничать там, где считаю необходимым.       Я буду признательна вам за комментарии — вы и представить себе не можете, как это приятно и мотивирует. Я люблю поболтать, поэтому с удовольствием обсужу с вами все происходящее в этой истории)       Желаю всем приятного чтения)
211 Нравится 43 Отзывы 79 В сборник
Отзывы (6)