***
Сказать, что Волдеморт зол, — значит, не сказать ничего. Том сидит в стороне с перевязанной ногой — спасибо врачу, постоянно проживающему в поместье, — и наблюдает за лысым остролицым мужчиной. Волдеморт окидывает своих Пожирателей смерти нервным взглядом, источая при этом гнетущую, зловещую и темную энергию. — Как ты мог допустить такое. Позволил такой ценной вещи выскользнуть из своих кривых рук...! — шипит Волдеморт в лицо одному из последователей, и тот отшатывается, съежившись под обжигающей яростью Альфа-Гибрида. Гневная тирада обрывается через минуту, когда Том, наконец, выходит вперед. — Сэр, — говорит Том. Холодный взгляд Волдеморта смещается на него, глаза опасно сужаются, а тонкие губы, до этого судорожно сжатые, растягиваются в мерзкую ухмылку. — Ах, у тебя есть предложение для меня, Том? Или ты бы хотел взять на себя ответственность за столь серьезную ошибку? Том опускает глаза — едва заметное движение, но оно дает Волдеморту понять, что он признает его авторитет как истинного Альфы. (Хотя внутренне Том испытывает отвращение к этому поступку.) Скоро, думает он. Скоро ему больше не придется преклоняться перед этим человеком, страдающим манией величия.) — Нет, сэр, — отвечает Том. — Я бы хотел исправить ошибку. Безволосая бровь заинтересованно приподнимается. — О? Ты добровольно вызываешься поймать мой трофей? — Да. Чем больше времени тратится впустую, тем дальше цель ускользает от нас, — объясняет Том. Это очевидный факт, но он не удивлен, что Волдеморту нужно напоминать об этом: этот человек слишком сосредоточен на наказаниях, а не доведении дел до конца. Недостаток, который, как надеется Том, однажды приведет его к краху. Волдеморт медленно кивает, словно пытаясь стряхнуть с себя марево безумной ярости. Том давно догадывался, что этот «Гибрид» уже потерял часть своего рассудка из-за всех проведенных над собой экспериментов и операций. Мужчина мельком осматривает его ногу. — Просто царапина, сэр, — объясняет Том. Вариантов того, как Волдеморт может отреагировать, бесчисленное множество, и все они ужасны. Но в этот раз Тому везет, и спустя одну напряженную секунду ответ приходит как простой вопрос: — Всегда идешь до конца, не так ли, Том?* — вкрадчиво спрашивает Гибрид. Том не отвечает: знает, что мужчине это не нужно. Вместо этого он смотрит в точку где-то над плечом Волдеморта и надеется, что что бы ни случилось дальше, это закончится быстро. Но, как всегда, этот человек слишком непредсказуем. Мужчина поднимает свой острый подбородок и не мигая смотрит на Тома. Прищуренные глаза изучают его расчетливо и испытующе, и Том знает, что произойдет, еще за секунду до... Тяжелое присутствие обрушивается на него со всей грацией атакующего носорога — Том заранее чувствует неприятную головную боль, которую оставит после себя вторжение Волдеморта. Чужая эмпатия царапает и цепляется за его мысли, как наждачная бумага, но Том силен и вытягивает на поверхность только то, что Волдеморту нужно видеть — верность. Подчинение. Преданность. Страх. Все не настоящее. Все это ложь. Если бы Волдеморт был более искусным — естественным — Проводником, то тогда бы это не сработало. Но, к счастью для Тома, это не так: иллюзия удалась, и Волдеморт одним резким рывком вырывается из его разума, отчего Тому приходится на мгновение закрыть глаза от боли, прежде чем он снова поднимает взгляд. Волдеморт, кажется, временно успокоился от того, что нашел в сознании своего последователя. — Ты верен. И гораздо более компетентен, чем твои коллеги. Продолжай в том же духе, и однажды ты сможешь получить место рядом со мной. Как ты уже знаешь, преданность делу щедро вознаграждается. Том понимающе склоняет свою гудящую голову. Волдеморт снова начинает нервно вышагивать по комнате, прежде чем резко выпрямляется во весь рост. — Я думаю, пришло время послать лучших, — говорит он, и его острый подозрительный взгляд снова впивается Тома, которому ничего не остается, кроме как попытаться избавиться от чужого внимания, разыгрывая из себя верного последователя и поворачиваясь на каблуках, чтобы отправиться выполнять приказ. Он не может позволить Волдеморту что-то заподозрить. Не сейчас. Ещё нет. Добравшись до конца коридора, Том слышит мучительный крик, сопровождаемый низким рычанием Волдеморта, ударами и треском костей: похоже, остальные не так легко избежали наказания. Но угроза все еще эхом разносится по дому, и Том знает, что она адресована ему так же, как и другим: Подведи меня еще раз, и будут последствия. Том клянется себе, что ничего подобного не произойдет. Он был слишком осторожен, чтобы потерять все сейчас. Том на ходу проверяет, достаточно ли патронов в его огнестрельном оружии, хотя знает, что они ему не понадобятся. Он быстро идет к задней части поместья, а затем к раскинувшемуся за ним лесу. Если сосредоточиться, то все еще можно учуять слабый след своего — Волдеморта — Омеги. Страж замирает у кромки леса и замедляет дыхание почти до полной остановки, прежде чем слегка наклонить голову и напрячь слух. Он прислушивается к трелям насекомых, пронзительному крику лисы и другим песням ночи, пока не улавливает ровный стук сердца своей жертвы. Ритм сердцебиения стремительно усиливается и тянет, как невидимая нить, прямо к цели. Глаза Тома распахиваются, а на лице расцветает призрачная улыбка. — Я нашел тебя, маленький Омега, — шепчет он в тишину. Том без колебаний поддается зову и пулей срывается с места в ночь. Под ногами тихо шелестит листва; биение сердца Омеги эхом отдается в ушах завораживающей песней.***
В конце концов Гарри натыкается на дорогу. При виде шоссе на него накатывает огромное облегчение, и он отчаянно машет рукой приближающемуся издалека грузовику. Сердце подскакивает к горлу, когда машина замедляет ход, останавливаясь на другой стороне дороги. Слава Богу, думает он. Дородный мужчина с огромной густой бородой и кустистыми бровями кричит в окно со стороны пассажира: — Все в порядке? Гарри незамедлительно подбегает к грузовику. — Здравствуйте! Не могли бы вы меня подвезти? — задыхаясь, говорит он. — Мне нужно добраться до отеля или заправочной станции. Куда угодно, на самом деле... — Конечно! Почему нет. Запрыхивай, — отвечает мужчина. Гарри чуть не плачет от счастья. — Большое вам спасибо. Он распахивает дверцу и забирается в грузовик. Устроившись на пассажирском сиденье, Гарри тут же бросает дикий взгляд в зеркала заднего и бокового вида. К сожалению, он не обладает острым зрением Стража, но, похоже, за ним пока никто не следит. Гарри нервно дергает ногой и ерзает на своем сиденье, пока грузовик, наконец, снова не начинает громыхать по дороге. Он не отрывает глаз от зеркала бокового вида, и только когда они проезжают добрых несколько миль по шоссе, Гарри поворачивается к своему спасителю и видит приподнятую в беспокойстве бровь. — Ты уверен, что все в порядке? Ты выглядишь немнохо измотанным, если честно. — Эм... Я просто заблудился, а моя машина сломалась. Потом мой телефон разрядился, так что... — Гарри замолкает, не зная, как объясниться, и просто надеется, что водитель не будет допытываться дальше. — Вот это тебе не повезло. Хорошо, что я вовремя появился, а? Как тебя зовут, парень? Гарри колеблется всего несколько секунд, прежде чем ответить честно: что-то подсказывает ему, что он может доверять этому человеку. — Г-Гарри. Меня зовут Гарри. Мужчина не придает этому имени никакого значения и продолжает говорить: — Ну, Харри. Меня зовут Рубеус Хагрид, но ты можешь звать меня просто Хагрид. Гарри улыбается, хотя его глаза все еще полны беспокойства. — Спасибо, Хагрид. За то, что подобрал меня. — О, никаких проблем! — приходит любезный ответ Хагрида. Затем следует неизбежное. — Так что же такой парень, как ты, делает у черта на куличках, а? Здесь нет ничего, кроме нескольких шикарных домов, принадлежащих известным людям, — мужчина болтает без умолку. Гарри прикусывает внутреннюю сторону щеки и размышляет, стоит ли — и как много — рассказывать Хагриду. Но кто-то же должен знать о том, что, черт возьми, происходит, если с ним что-то случится, верно? — Меня похитили. Густые брови исчезают в линии роста волос Хагрида, и Гарри видит под ними теплые карие глаза-бусинки. — Что?! Ты был...? Я не верю своим ушам. Кто мог сделать такое? Гарри сглатывает. — Волдеморт. — Волдеморт? Волдеморт... — мужчина хмурится и убирает руку с руля, чтобы почесать бороду. — Ты, случайно, не говоришь о том парне, который сейчас управляет известной охранной компанией? — Да. Это он, — мрачно отвечает Гарри. Водитель качает головой, и его большие мясистые руки с силой сжимают руль, из-за чего грузовик чуть склоняется с дороги, пока Хагрид снова не выравнивает машину. — Не могу поверить...! — восклицает Хагрид. Гарри напрягается, пока не понимает, что мужчина говорит это скорее от разочарования и гнева, чем от недоверия. Затем Хагрид смотрит на Гарри добрыми, полными понимания глазами, и его мгновенно затапливает облегчение. — Не волнуйся, Харри. Мы доставим тебя в какое-нибудь безопасное место. Гарри вздыхает и чувствует горячее покалывание в уголках глаз. — Спасибо, — говорит он с искренней благодарностью. — Почему бы тебе сейчас хорошенько не отдохнуть? Ты выглядишь измученным. Гарри кивает, обнаружив, что уже устраивается поудобнее на сиденье. — Ты разбудишь меня, когда мы доберемся туда? — устало спрашивает он. Мужчина кивает головой. — Не волнуйся. Просто отдохни. Гарри откидывает голову на спинку сиденья, его глаза сами собой закрываются, а сознание погружается в беспокойный сон. Он подпрыгивает на месте, когда его мягко встряхивают чьи-то руки. Сердце заходится в бешеном ритме, а сон как рукой снимает, и Гарри понимает, что заснул, прислонившись к окну. Он видит смутно знакомое лицо водителя грузовика, примирительно поднявшего руки. — Все в порядке. Теперь ты в безопасности. Я привез тебя в мотель, как ты и просил, — говорит Хагрид. Гарри заставляет себя расслабиться и вздыхает, проводя рукой по усталому лицу и спутанным волосам. — Точно. Извини. Он выпрыгивает из грузовика и направляется в мотель. Добравшись до входа, Гарри с ужасом осознает, что у него нет ни денег, ни удостоверения личности. Как он собирался забронировать себе номер в мотеле? Как он вообще сможет прокормить себя? Тяжелая рука ложится на его плечо. Он поднимает глаза и видит Хагрида. — Позволь мне помочь тебе. Гарри уже открывает рот, чтобы возразить, но понимая, что без помощи долго не протянет, просто спрашивает: — Ты уверен? — Это меньшее, что я могу для тебя сделать, — мягко отвечает Хагрид. Как только Гарри зарегистрировался и получил с карту-ключ от номера, он поворачивается и застенчиво улыбается Хагриду. — Э-э, спасибо. — благодарит он. — Ты знаешь. За все. Хагрид только качает головой и протягивает ему листок бумаги со своим номером. — Держись подальше от неприятностей, слышишь? Гарри выдавливает вымученную улыбку. — Поверь мне, я постараюсь.***
Омега поймал попутку. Том стоит посреди дороги, подняв лицо и напрягая чувства до предела. Восхитительный аромат становится все более слабым с каждой ускользающей секундой — это началось после того, как Том почувствовал запах дизельного топлива и низкий рокот большого автомобиля. Глаза Тома сужаются. Как громоздко. Том размышляет еще минуту. И все же, время дорого. Ему нужно решить. Позвонить, чтобы кто-нибудь пригнал машину? Или же... Решение приходит в виде низкого гула автомобиля вдалеке. Машина с визгом останавливается в нескольких дюймах от Тома. Сердито сигналит клаксон, и Том шипит от боли. Ради всего святого. Водитель яростно ругается на него, и Том лезет в карман пальто, вытаскивает пистолет и направляет его прямо на мужчину, у которого от этой картины изумленно отвиcает челюсть. — Не будете ли вы так добры? — говорит Том, многозначительно глядя на машину. Кажется, они понимают, чего он хочет, но у этого человека стальной блеск в глазах, который Тому не нравится. Двигатель набирает обороты, и Страж мысленно вздыхает. Женщина кричит, пытаясь остановить своего спутника, но ее прерывает звон разбивающегося стекла, когда Том всаживает пулю в лобовое стекло всего в нескольких миллиметрах от головы мужчины. Не усложняйте ситуацию еще больше, думает Том, глядя на них. Пара нерешительно выходит из машины, подняв руки. Том отводит пистолет в сторону, жестом приказывая им встать на обочине дороги, чему они без слов подчиняются, и Том садится в машину. Он их не убивает. Никогда не убивай людей без причины — это первый урок, который ты извлекаешь из работы такого рода. Поэтому он просто заводит двигатель и холодно улыбается им, прежде чем уехать.***
Том знает, куда может пойти Гарри. Кругом практически одна пустошь, а следующее цивилизованное место на многие мили — это мотель и заправочная станция. Он нарушает скоростной режим и ни разу не останавливается. Найти Омегу-Проводника несложно. Даже слишком просто. Том стучит в облупившуюся мятно-зеленую дверь с ржавыми бронзовыми буквами «702», и она открывается, являя миру взъерошенного и измученного Гарри Поттера. Парень замирает, увидев Тома, и его глаза расширяются в изумлении. Секунду Том стоит, раздражаясь на доверчивость Гарри, а затем протискивается в комнату. Сердцебиение Гарри учащается, и он, весь подобравшись и готовый дать отпор, отступает. Том счел бы эту реакцию смехотворной, если бы его терпение уже не истощилось из-за всех событий сегодняшнего дня. — Не надо, — предупреждает Том, когда Гарри бросает взгляд на пистолет, лежащий на прикроватном столике. Проводник все равно бросается к нему, и Том реагирует молниеносно: он вцепляется сзади в воротник его рубашки, сдавливая до тех пор, пока Омега не начинает задыхаться и не отшатывается назад. — Блядь! — кашляя, хрипит Гарри. — Я говорил тебе не делать этого, — тихо рычит Том ему в ухо. — Ты быстро поймешь, что для тех, кто не подчиняется мне, есть последствия. Понятно? — он отстраняется ровно настолько, чтобы увидеть вызывающий взгляд Гарри. Том скалит зубы и борется с желанием встряхнуть Омегу. — Не испытывай меня. Я могу легко уничтожить тебя, — шипит Том. Гарри пытается его оттолкнуть — бесполезно. Грудь Омеги вздымается, его горячее дыхание обжигает щеку Тома, и Страж ловит себя на том, что склоняет голову на дюйм в сторону, разглядывая соблазнительно пульсирующую сонную артерию на чужой шее. — Что тебе нужно от меня, — выдавливает Гарри, но это больше похоже на скулеж. Слух Тома обостряется при этом звуке, и кровь начинает кипеть в жилах. Он резко отпускает Гарри и отступает назад, что, кажется, еще больше смущает Проводника. — Я уже говорил тебе. Или твоя память настолько ужасна? — говорит Том, старательно пытаясь сохранять самообладание. Гарри смотрит на него с опаской. — Если ты хочешь связи, я уже сказал тебе «нет», — парирует Гарри. Том чувствует, как его терпение вот-вот лопнет, но пересиливает себя, надевая маску спокойствия и самообладания. — Знаешь, чем дольше ты сопротивляешься этому, тем большей опасности подвергаешься, — говорит Том почти непринужденно. — Волдеморт будет продолжать преследовать тебя ровно до тех пор, пока не получит то, что хочет, или ты каким-то образом не умрешь в тот или иной момент. Так что, насколько мне известно, вариант, который я предлагаю, должен наоборот тебя обрадовать. Гарри фыркает, а Том прищуривается. Проводник сжимает челюсти, и к удивлению Тома, приближается к нему вплотную так, что их лица оказываются всего в миллиметре друг от друга. — Я никогда. Не буду. Связан. С тобой. Или с любым другим придурком-Стражем, который думает, что может просто взять то, что хочет! — Ты уверен в этом, Гарри? — спрашивает Том низким ровным голосом. В глазах Проводника появляется и быстро исчезает вспышка сомнения. — Да. Уверен, - отрезает он. — То же самое я сказал твоему боссу: я лучше умру, чем позволю кому-нибудь завладеть мной. Так что можешь просто отвалить. Их взгляды скрещиваются, и наступает долгое молчание. Они не замечают, сколько времени проходит, сосредоточенные на победе в войне за то, кто первым отведет взгляд. Том усмехается. — Если ты так к этому относишься, — говорит Том, меняя тактику так же быстро, как щелкает выключатель. — Почему бы мне не сделать тебе другое предложение? — Гарри настораживается, но не перебивает его. — Как насчет того, чтобы я помог тебе избавиться от моего работодателя, и, если ты все еще будешь испытываешь те же чувства по отношению ко мне, что и сейчас, то так тому и быть. Никакого вреда, никаких рисков. — И я должен в это поверить? — огрызается Гарри. — Я не идиот. Том приподнимает бровь. — Во всяком случае, не такой идиот, как ты думаешь. — Ну, я мог бы изложить все в письменном виде, если бы это имело какое-то значение. Но дело в том, Гарри, что я не могу гарантировать тебе того, что говорю правду, — говорит Том. — Так что ты можешь только спросить себя: предпочел бы ты рискнуть, дав мне шанс? Или будешь справляться в одиночку? Гарри задумывается, и Том сдерживает ухмылку. Он знает, что теперь Омега у него в руках. Проводник обреченно садится на стул в углу в комнаты, обхватывает голову руками и взлохмачивает свои и без того пугающе растрепанные волосы. — Это какой-то театр абсурда, — бормочет Гарри, обращаясь больше к себе. — Я, должно быть, совсем рехнулся. Том молча наблюдает за тем, как парень спорит сам с собой. В конце концов Гарри поднимает на него усталые глаза. — Хорошо, — вздыхает он. — Так что нам теперь делать? Том смакует момент победы, но быстро берет себя в руки и серьезно смотрит на Гарри. — Прежде всего, ты должен знать, что никому и никогда нельзя открывать дверь. — Но что, если... — начинает Гарри, но его резко перебивают. — Никому. Гарри молча пялится на него. — Я ясно выражаюсь? — голосом Тома можно резать металл. Гарри кивает, его кадык дергается, а язык пробегается по нижней губе, оставляя влажный след. Том прослеживает действие глазами, и это напоминает ему... — Нам нужно достать тебе таблетки, — говорит Том. — Ты воняешь.***
Гарри принимает душ, пока Том ходит за «припасами», что бы это ни значило, — он действительно не хочет знать. Проводник благодарен за передышку: из-за присутствия Стража он чувствует себя пьяным и возбужденным, а прохладная вода наоборот успокаивает его горящую кожу и проясняет разум, так что можно собраться с мыслями и обдумать свое положение. И вот тогда на Гарри накатывает суровая реальность. Боже, какого черта он творит, соглашаясь объединиться с наемным убийцей? И его похитителем, если уж на то пошло? Гарри заканчивает одеваться, и стоит с полотенцем, обернутым вокруг плеч, когда возвращается Том с пластиковым пакетом в руке. Он не особо вежливо бросает его в Омегу. — Возьми, — говорит Том и проходит вглубь комнаты, чтобы выглянуть в окно. Гарри рывком открывает пакет и замирает, уставившись на содержимое. — Это...? — Подавители, — подтверждает Том. — Прими их прямо сейчас. Нам нужно перевезти тебя в более надежное место. Проводник тупо моргает, глядя на него. — Ты не понял меня? — рявкает Том. Гарри вздрагивает, как будто Страж в любой момент может схватиться за пистолет. По какой-то причине Тому это не нравится: он хочет доверия. Так нужно, иначе вся его затея обречена на провал, поэтому Том быстро берет себя в руки и напускает на себя расслабленный вид. — Если ты не примешь их, твой запах приведет Пожирателей смерти прямо к нам. Это твой выбор. Гарри открывает рот, явно собираясь что-то сказать, но вместо этого молча достает бутылку из сумки и исчезает в ванной. Том слышит журчание воды из крана и улучает момент, чтобы успокоиться. Это феромоны Омеги, говорит он себе. Из-за них он такой разгоряченный и возбужденный. Может быть, быстрая пробежка на заправку за едой немного прояснит его мысли. Прежде чем уйти, Том рявкает Гарри через дверь: — Не покидай эту комнату. Он проходит мимо машины с разбитым лобовым стеклом и делает мысленную пометку поскорее ее бросить. Подойдя к маленькому магазинчику на заправке в нескольких футах от мотеля, он проскальзывает внутрь. Затем Том проводит несколько минут, изучая проходы, — на самом деле просто не зная, что купить: сам он ел все, что под руку попадется, но что, если у Проводника есть какие-то особые предпочтения? Том кривит губы, чувствуя отвращение к себе за то, что вообще волнуется об этом, и отбрасывает нехарактерно альтруистическую для него мысль, прежде чем просто схватить что-нибудь. Том расплачивается на кассе, когда звонит его мобильный. Он хмурится, но берет трубку. При словах: «Мы следим за целью. Где ты?» у Тома останавливается сердце. Он поднимает взгляд и замечает внезапное появление черной машины, припаркованной на шоссе так, чтобы можно было быстро сорваться с места. Игнорируя вопросы на другом конце провода Том выбегает из магазина, в спешке чуть не срывая дверь с петель.***
Том быстро вытаскивает свой 9-миллиметровый пистолет из кармана пальто. Заметив трех Пожирателей смерти, марширующих к двери «702», он молниеносно ныряет за угол и прижимается к стене. Страж проверяет, полностью ли заряжено оружие, когда раздается стук в дверь. Он замирает, и, когда после нескольких мучительных мгновений напряженной тишины ответа не следует, Том с облегчением прикрывает веки, радуясь, что Гарри последовал его совету. Но его глаза резко распахиваются, когда звук нескольких выстрелов быстро пронзает ночной воздух. Том отскакивает от стены и выпускает свою серию выстрелов, задевая сразу двух Пожирателей смерти. Один падает замертво, второй получает ранение, третий же быстро оправляется от внезапной атаки и направляет свою винтовку на Тома. Правильно все рассчитав, он смог увернуться от пули и сделать еще один выстрел прямо противнику в горло, и пока мужчина кричит и хватается за шею, Том успевает пронзить его тело достаточным количеством пуль, чтобы тот, наконец, умер. Не забывая о раненом Пожирателе смерти на полу, он замахивается ногой и выбивает пистолет из его рук, не давая сделать выстрел, и оружие, отлетев в сторону, с грохотом падает на землю в нескольких футах от него. Но чего Том не учитывает, так это боли, которая пронзает его раненую ногу, из-за чего он пошатывается и шипит: — Черт! К сожалению, Пожиратель смерти замечает проявление слабости и бросается на Тома. Толстые руки впиваются в его бедро и с силой надавливают. Том рычит от боли и пытается стряхнуть вцепившегося в него мертвой хваткой Пожирателя смерти. С ревом он дважды бьет его по голове прикладом своего разряженного пистолета, прежде чем хватка, наконец, ослабевает. Том с усилием выпрямляется, борясь с болью, и поворачивается к разгромленной двери, мельком подмечая разбитое сбоку окно и разорванные в клочья шторы. Он задерживает дыхание, когда выламывает дверь и врывается в комнату. Испещренные дырами шкафы, осколки стекла, в стенах отверстия от пуль, разбитая лампа, свисающая с петель дверца шкафа, — глаза Тома продолжают сканировать пространство, ища хоть что-нибудь... следы крови... Голова с непослушными черными волосами высовывается из-за шкафа, очки сдвинуты набекрень на ошеломленном бледном лице. Том позволяет себя снова дышать, и прежде чем осознает, что делает, он уже судорожно сжимает теплое тело и зарывается лицом в растрепанные волосы. Он вдыхает одурманивающий древесный аромат живого Гарри, и скользит носом вниз по его шее, принюхиваясь, успокаиваясь. Дрожащая, неуверенная рука легко скользит по спине Тома, как если бы ее обладатель не был уверен в том, что делает, или боится того, что происходит, но все равно хочет оказать поддержку. — Я в порядке, — бормочет Гарри, в голосе которого чувствуются намек на удивление и шок от произошедшего. Потрясенный своим внезапным, иррациональным поведением, Том резко отстраняется от Проводника. — Нам нужно убираться отсюда, — говорит Том, снова принимая деловой вид. Гарри кивает, все еще глядя на него широко раскрытыми потрясенными глазами, и Том подавляет желание снова прижать его к себе. Он все равно хватает Гарри за плечо — просто чтобы почувствовать его, целого и невредимого, — хотя Том говорит себе, что на самом деле ему это не нужно. Молча договорившись не обсуждать то, что случилось в комнате, они выходят в коридор, где Проводник пораженно смотрит на тела, усеивающие пол, когда они переступают через них, чтобы добраться до машины. Том мысленно чертыхается из-за отсутствия времени на угон другого автомобиля, поскольку полиция, скорее всего, уже вызвана и совсем скоро будет тут. Увидев треснувшее лобовое стекло Гарри хмурится, но к счастью, ни о чем не спрашивает и просто молча садится в машину. С резким толчком и визгом шин Том выезжает со стоянки, прежде чем помчаться по шоссе, оставляя за собой столб дыма и запах горелой резины. По отсутствию черной машины, ранее припаркованной возле заправки, Том понимает, что его прикрытие раскрыто. Теперь он такая же мишень, как и Гарри.