Акт 2. Глава 47.
15 ноября 2022 г., 11:28
Глава 47
Потерев пальцем сигарету и убедившись, что ее заряда хватит еще на пару часов, Кэмпбелл закурил, оглядываясь по сторонам. Проходящие мимо люди старались не бросать на него взгляд, но некоторые из них все-таки поглядывали с осторожностью на комендантского солдата, так беспечно и опрометчиво стоящего посреди улицы и курящего. Поправив шлем, который он держал свободной рукой, Кэмпбелл затянул мягкого дыма. Эти «Неон Блоссом» с карамельным ароматом уже нигде не продавались. Их выпускали по акции лет пять назад. Какое-то вшивое ограниченное издание, но Кэмпбелл не мог не купить его. Слишком уж броской была реклама.
У них был дым странного бледно-зеленого цвета и очень сладкий, буквально приторный вкус, ощущавшийся во рту с каждым вдохом. Не то, чтобы мужчина дорожил этой сигаретой, но он любил ловить на себе удивленные взгляды любителей покурить, когда они наблюдали и принюхивались к доселе невиданному редкому аромату этих синтетических сигарет.
Посмаковав очередной вдох, он выдохнул струйку зеленоватого дыма и убрал сигарету в один из карманов на жилете. Размяв шею и вновь водрузив на голову шлем, мужчина снял с плеча винтовку и, убедившись, что предохранитель включен, взял ее в руки, пошагав к напарнику, выходящему из переулка и застегивавшего ширинку на штанах.
— Ты долго. — проговорил Кэмпбелл, глядя на Льюиса, толстого полицейского, которого назначили ему в помощники.
— Уже и отлить нельзя? — проворчал тот, глянув на него недовольно.
— Достаточно просто не пить столько пива перед патрулем. Где остальные? — спросил он полицейского.
— Сегодня я один, Росс заболел, а Хосе решил взять отпуск. Так что придётся довольствоваться моей скромной компанией, Патрик.
— Капрал Кэмпбелл. — поправил его мужчина.
— Да-да, важная ты рожа. Капрал, мать твою, Кэмпбелл. — проворчал полицейский, потерев руки от холода.
— И что я, должен патрулировать район с одним единственным жирным и ленивым свинопасом? Куда смотрит начальство? — усмехнулся комендантский солдат.
— Да пошел ты, Патрик. — надул свои толстые щеки полицейский.
— Кажется это оскорбление личного состава комендантских отрядов, не так ли? — обернулся на идущего позади Льюиса солдат. Он примерно представлял, как грозно смотрится в своей черной униформе. Жирного копа всегда смущал его вид.
— Личный, мать его, состав. — потер кобуру с пистолетом Льюис, ворча. — Знаешь, когда Моралес...
— Старший комендант Моралес. — вновь оборвал его Кэмпбелл. — Ты при исполнении, ты обязан обращаться к вышестоящим верно.
— Какой же ты вредный ублюдок, капрал Патрик. — отмахнулся полицейский. — Пока не было комендантского часа, я мог приходить на работу на три часа позже, да еще и успевал поесть пончики с кофе. Но нет, теперь из-за этих чертовых разборок я встаю в пять утра и протираю тут штаны, шляясь за тобой, до самой ночи.
— Ты злоупотребляешь моей добротой, Льюис. — проговорил сквозь шлем Кэмпбелл. — Скажи спасибо, что тебя не поставили на ночные патрули.
— Да-да, спасибо. — скривился полицейский. — Скажу честно, при коменданте Коллинзе мне работалось куда спокойнее. Единственной моей сраной проблемой были отчеты, которые я должен был сдавать Пафф каждый конец недели. Но знаешь, Хосе всегда заполнял их за меня, стоило мне проставиться перед ним бутылкой виски.
— Комендант Коллинз - преступник. — возразил солдат, проводив взглядом проходившую мимо парочку, которая чуть ли не вжалась в асфальт, заметив, что он обратил на них внимание. — Неудивительно, что ваш город трещит по швам. Вы размякли из-за его халатности.
— Мы работали в меру своих сил. — стараясь держать ровный шаг с комендантским солдатом, сказал Льюис. — Это вас в Атланте имеют за каждый просчет. Неудивительно, что ты такой угрюмый и скучный, капрал Патрик.
— Мы должны сохранять порядок. — возразил Кэмпбелл, поправив винтовку в руках. — Иначе все, чего мы достигаем, рухнет к чертям.
— Порядок? Я в Атланте не бывал, но что-то мне кажется, что хер у вас там, а не порядок. — толстый коп недовольно посматривал по сторонам.
— Атланта прекрасный город. — прибавил шагу Кэмпбелл, чтобы не замерзать. Несмотря на утепленный костюм, под одежду пробирался холодок. — Отличный пример вам, неучам. Президент Паттерсон, упокой Господь его душу, восстановил цивилизацию из пепла.
— Президент Паттерсон, пф. — фыркнул коп. — Я никогда в политику не лез, Патрик... — солдат вновь посмотрел на него сквозь свой черный шлем. — Да-да, капрал Кэмпбелл. Так вот, в политику я не лез, но я понятия не имею, чем так хорош Хьюго Паттерсон. Я его не встречал, я с ним не пил и не говорил. А жалованье он бы мог мне выписывать и побольше.
— Я бы срезал твое жалование вдвое, Льюис. — покачал головой солдат. — Ты ничего не делаешь, а только воешь, что все не так. Ради блага общества надо стараться, но вы этого не понимаете.
— Благо общества? Да нахер мне сдалось это общество? — мерзковато усмехнулся Льюис. — Я пошел в копы, чтобы прокормить себя и мою мамашу. Она старая женщина, Патрик. Капрал Патрик, да-да! Не смотри на меня так! А лучше, чем копа, работы не сыскать. И платят хорошо и делать ничего не надо. И все тебя уважают. Урежь мне жалование и чем мне ее кормить? Чем платить по счетам? Мне глубоко плевать на то, кто там у вас в Атланте сидит, мать твою, но вот вокруг себя посмотреть я могу.
— Это не патриотично, Люьис. — возмутился Кэмпбелл. — В тебе нет ни капли веры ни в партию, ни в первого министра, ни в демократию.
— Да срать я хотел на эту демократию. — потер свой огромный живот Люьис, поправляя штаны. — Пока у меня дома тепло и есть что пожрать, я не жалуюсь, так что я патриот. А что до Маккриди, так я и его не знаю, Патрик. Все эти шоу по ящику я не смотрю, а историю в школе я всегда прогуливал. Могу сказать только, что все эти столпотворения и убийства в городе наводят на меня жуть. Пусть Маккриди, Моралес, да кто угодно из ваших уже разберется с этим.
— Для того мы и здесь. — горделиво ответил Кэмпбелл. — Чтобы разобраться. Но для этого нужно четко слушать вышестоящих, это я знаю точно. Не просто так они носят звания выше.
— И чем это они лучше нас? — утер нос полицейский. — Могу поспорить и я бы справился с ролью какого-нибудь министра здравоохранения, мать ее.
— У тебя для этого маловато извилин, Льюис. — Кэмпбелл пустил смешок. — Министры - уважаемые и умные люди. Они знают, что делают. А мы, чтобы не допустить резни, вроде той, что была тут раньше, должны исполнять их приказы. Никто не хочет войны.
— Да только несколько наших парней уже вырезали на улицах. — сморщился Люьис, чихнув.
— Комендант Моралес поймал преступников. — возразил Кэмпбелл. — Всех причастных ждет справедливый суд и исправительные работы в лагере.
— Срать я хотел на то, что их ждет. Мне плевать. Страшно, что какой-нибудь из этих полоумных придурков, которые бродят тут и орут невесть что, прикончит меня в переулке и выпустит кишки.
— Мы будем здесь, пока все это не уладится. Нельзя позволить подстрекателям устроить здесь новое побоище. — вздохнул Кэмпбелл. — Но пока что мы должны держать в городе комендантский час, раз так решил господин старший комендант. Он знает, что делает, ведь он советуется напрямую с министрами в Атланте. А в их решениях мы усомнится не можем.
— Как скажешь, Патрик. Как скажешь. Мне в принципе все равно. — полицейский снова чихнул. — Вот сука, кажется я замерз. Может передохнем и выпьем кофе?
— А затем наведаемся в участок. Разберусь, что там с твоими лентяями, которые решили отлучиться в такое важное для страны время. Отпуск он решил взять, понимаете ли. Где ваша ответственность? — покачал головой Кэмпбелл.
Они направились к небольшой кофейне неподалеку от центра города. Остановившись там, Кэмпбелл с напарником заказали приличную порцию пончиков и два горячих кофе. Официантка, явно нервничая, поднесла им наспех сделанный заказ буквально спустя пару минут и дрожащими руками протянула поднос с кофе, случайно дернувшись и перевернув банки. Те, упав на стол, разлились, окропив Люьиса горячим напитком.
— Ах ты сучка! — вскочил он, потянув руку к кобуре и впившись глазами в официантку. — Смотри куда идешь, идиотка!
— Успокойся, Люьис. — сняв шлем и положив его на стол перед собой, приказным тоном сказал Кэмпбелл полицейскому. Тот, помедлив секунду, проворчал себе что-то под нос и уселся на свое место, отряхивая штаны.
— И-извините. Я-я... — дрожа, посмотрела на комендантского солдата официантка, но тот лишь улыбнулся ей.
— Все нормально. — успокоил ее Кэмпбелл. — Что вы так нервничаете, мисс? Подумаешь, всего лишь кофе. Ничего жуткого не случилось.
— Это шлюха пролила кипяток мне между ног! — крикнул Люьис. — Вдруг я обжег себе весь член, мать ее!
— Помолчи. — смерив взглядом напарника, нахмурился Кэмпбелл, легонько похлопав официантку по заднице. — Принеси нам другое, дорогуша. Все хорошо, что ты так дрожишь?
Девушка тут же убежала за новой порцией, пока мужчина откинулся на спинку диванчика, глядя на то, как толстый коп, бубня что-то себе под нос, старается оттереть салфетками мокрые штаны. Вскоре уже другая девушка принесла им напиток, начав извинятся и сказав, что им не стоит платить и все за счет заведения, но Кэмпбелл, остановив ее, сказал, что не может себе такое позволить и, приспустив перчатку, отправился к кассе, пробив оплату заказа своим наручным браслетом.
Люьис, подкрепившись, попросил подождать его, так как толстяку снова захотелось отлить. С одышкой поднявшись и придерживая свой пояс под огромным пузом, полицейский пошагал в сортир, уже по пути принявшись расстегивать ширинку и кряхтеть. Кэмпбелл, встав из-за стола, улыбнулся стоявшим в стороне официанткам, которых это явно ввело в ступор и пошагал к выходу, решив подождать напарника снаружи.
Достав свою сигарету и взяв шлем под руку, он снова встал в горделивую позу, затягивая дым и пытаясь выпускать из него колечки, что у него никогда не получалось. Однако, он всегда пытался.
Оглянувшись на звук лая из подворотни, мужчина заметил пробегавшего мимо пса. Животное остановилось, оглядываясь назад и принявшись лаять вновь. Полицейский шагнул к нему, пригнувшись и улыбаясь, но на всякий случай положив вторую руку на кобуру.
— Эй, приятель. — разглядывал он пса. Убрав сигарету и натянув шлем, он сделал шаг ближе. — Потерялся?
Животное посмотрело на него, фыркнув. Мужчина увидел на собаке ошейник, кивнув. Значит это был не бешенный и не зараженный пес, пробравшийся каким-то образом в город. Иначе пришлось бы прибить беднягу. Облученные и бешенные животные из-за стен были опасны для городских. Сколько бы было здесь визгов и воплей, когда приехала бы дезинфекция, чтобы проверить не слишком ли было облучено животное. Но замеченный ошейник избавил Патрика Кэмпбелла от этих забот. Собака лишь потерялась, явно бродя по городу в поисках хозяина.
— Подойди ближе. — потянулся к псу мужчина, решив глянуть на него поближе и заодно погладить. Но тот отскочил, залаяв и зарычав. — Полегче-полегче! Я не хочу тебе зла, просто нужно отвести тебя к хозяину, правда?
Животное отбежало, залаяв в сторону переулка. Оттуда вышла несколько бледная темноволосая девушка, держась за грудь. Пес подскочил к ней, рыча и посматривая на Кэмпбелла. Девушка, выпучив глаза, подняла взгляд на стоявшего рядом солдата и застыла, словно испугавшись. Он не понимал, почему все вокруг испытывают такой странный трепет перед стражами порядка. Наверное, виной всему Коллинз, который создал у них образ неправомерного нарушителя. Что-ж надо же как-то это исправлять!
— С вами все в порядке, мэм? — поправив винтовку, обратился он к девушке.
Та сделала шаг назад, тяжело вздохнув. Судя по выражению боли на ее лице, давалось ей это с трудом. Закашлявшись, она шагнула назад, вновь глядя на Кэмпбелла. Ее бледный вид показался ему нездоровым. Девушке надо было помочь. Он подошел еще ближе.
— Мне кажется вы ранены, мэм. — он заметил кровь на ее куртке. — Что с вами случилось? Позвольте взглянуть.
Девушка, глядя на него, потянула руку за пояс, пес зарычал, как вдруг что-то врезалось в него сбоку, заставив отступить на шаг. Солдат вцепился в рукоять пистолета, чуть было его не выхватив, но перед ним стоял всего лишь молодой парень с огромной челкой, виновато улыбаясь.
— Простите, офицер. — приподнял он руки. — Виноват. Мы спешим. Надеюсь, мы вам не помешали?
Кэмпбелл оглядел девушку, парня и собаку, пожав плечами.
— Мне кажется ваша подруга нездорова. — кивнул он на темноволосую.
— Ах, да... Это... — паренек глянул на нее, а потом вновь на Кэмпбелла. — Это моя сестра. Она просто... Упала. — пожал плечами тот, не снимая улыбки с губ. — Я хочу отвести ее домой, к матери. Видите? У нее шок. Думаю, она ударилась чем-то. Да, — он задумался, обратившись к ней. — Лара?
— Д-да. — несколько растерянно кивнула девушка, переглядываясь с ним.
— А пес ваш? — кивнул на собаку Кэмпбелл. — Я вижу на нем ошейник. Думал, он потерялся. Хотел уж было разобраться.
— Да-да. Это наша собака. — похлопав девушку по плечу, пошагал в сторону парень, улыбаясь. — Пойдем, песик. Хороший мальчик!
— Вам точно не нужна помощь? — проводил их взглядом Кэмпбелл, пока те убирались прочь, прибавляя шаг.
— Нет, офицер. С моей сестрой все будет в порядке! Она очень... часто падает! Такая неряха! — взяв девушку за руку, уводил ее он. Пес поспешил за ними.
— Удачного дня. — махнул им вслед Кэмпбелл, как раз тогда, когда из дверей кофейни вышел Льюис, чихнув.
— Все, я закончил. — проворчал он, поправляя куртку. — Пойдем уже.
— Пошли, Льюис. — развернувшись, он направился в сторону участка.
— С кем ты тут болтал? — почесывая второй подбородок, спросил его коп, оглянувшись на удалявшуюся парочку с собакой.
— А, какая-то молодежь. — отмахнулся Кэмпбелл. — Девушка, кажется, упала и ударилась. Я хотел ей помочь, но, благо, ее брат оказался рядом.
— Упала? — недоверчиво оглянулся назад Люьис, но тех уже и след простыл. — Стоило их обыскать, Патрик.
— Кап... — начал было тот.
— Капрал Патрик. Помню я. — фыркнул коп. — Мало ли что это за хмыри. Я недолюбливаю всю эту молодежь. Особенно сейчас.
— Обычные люди. — пожал плечами Кэмпбелл. — Девушке было плохо, я решил не задерживать их. Тебе стоит проще относиться к людям, Льюис.
— Вот из-за такой херни, ты все еще капрал, Патрик. — ухмыльнулся полицейский. — Ты слишком невнимателен к людям. Я стараюсь прижимать любого, кто кажется мне подозрительным. — похлопал себя по животу коп, улыбнувшись. — Отличный вариант поднять денег и повысить раскрываемость преступлений для отчетов. — пустил смешок тот.
— Если у тебя есть такое желание, догони их и обыщи. — возмутился солдат.
— Еще чего! Если ты случайно упустил каких-нибудь преступников, то пускай уж вину на это возложат на тебя, твою мать.
— Не слишком то они похожи на преступников. Так, малолетняя шпана. Ею переполнен весь город, как я заметил. — оглянулся на проходящую мимо группу подростков в кожанках мужчина, пока те ускорили шаг, недовольно на него оглядываясь. — Так можно весь Мейкон пересажать.
— Что я сделал бы с удовольствием. Может, премию бы выдали. — пустил смешок Льюис.
— Это всего лишь молодежь. Настоящих проблем она не доставит. Что они могут? Воровать пиво в магазинах или без билетов проникать в кинотеатр? — размял плечи тот. — Не думаю, что из-за того, что я не проверил эту парочку, случиться что-то ужасное, верно?
— Если честно, Патрик, — потер руки полицейский. — мне наплевать.
Добравшись до центрального полицейского управления, Кэмпбелл и Льюис зашли внутрь. Толстый коп тут же бросился к кофейному аппарату в холле. Вокруг кипела работа. Офисные клерки носились туда-сюда с бумагами, вокруг здания патрулями ходили солдаты, каждого из которых Кэмпбелл поприветствовал лично.
С мерзковатым хлюпаньем попивая горячий кофе, Люьис пошагал вперед, присев на один из диванов у стены и оттянув ремень от своего огромного живота. Он осматривал рыщущих по нижнему этажу работников, бегающих с документациями и торопящих друг друга. Кэмпбелл положил шлем на тот же диван, вошел в приемную, где сидел капитан Итан Олдридж, правая рука коменданта Моралеса. Молодой, коротко стриженный, он был одет в военную экипировку и постоянно следовал за Алексом Моралесом по пятам. Он был куда младше Кэмпбелла, но занимал гораздо более высокую должность, что Патрик считал не совсем правильным. Хотя эта должность была лишь формальной, приказывать им он не мог, как и никому другому. Чаще всего он работал с бумагами и передавал приказы Алекса Моралеса. "Правая рука старшего коменданта" чаще всего носила ему кофе. Этакий оруженосец при бравом рыцаре.
У входа в приемную сидела Пафф, секретарша местного отдела полиции. Ничем не примечательная особа, кроме достаточно милого личика и привлекательного женского бюста, как казалось Кэмпбеллу. После отправления Коллинза за решетку она осталась на своем месте лишь потому, что сдала его с потрохами, выдав все его бумаги и переводы. Патрик считал это достаточно спорной причиной ее оставлять. Он видел занятия этих полицейских помощников в офисах скучным и серым делом. Формальностью бюрократии. Однако среди таких канцелярских крыс находились те, у которых были куда более острые зубы, чем у других. И Пафф свои зубки наточила отлично.
— Капрал Кэмпбелл. — посмотрел на него первый помощник Олдридж, оторвавшись от перебирания отчетов и доносов в своих руках.
— Сэр. — кивнул ему Патрик, оглядев комнату и улыбнувшись секретарше. Пафф тут же, машинально, натянула улыбку в ответ. Заученный жест, Кэмпбелл это знал. Пафф улыбалась так почти каждому, кто входил сюда.
— Чем обязан? — приподнял бровь тот. — Разве вы не должны быть на патруле?
— Как раз насчет этого я и хотел поговорить. — кивнул Кэмпбелл. — Двое моих подопечных какого-то черта сегодня не вышли. Мне остался только этот толстый ворчливый кабан Люьис. — усмехнулся он. — Как вы прикажете мне хранить порядок в городе с таким раскладом?
— Пафф, — окликнул секретаршу Олдридж. — где его напарники?
— Секунду! — кивнула Пафф, принявшись что-то строчить на клавиатуре своего компьютера, глядя в мерцающий голографический экран. — Мистер Росс подал справку о больничном периоде, а мистер Хосе взял недельный отпуск, сэр.
— Кто им разрешил? — нахмурился Итан Олдридж.
— Все отчеты согласованы с офисным отделом, сэр. Никаких нарушений.
— Просто прекрасно. — покачал головой первый помощник, вставая со стула и направляясь к Пафф. — Есть у нас свободные ребята? Старший комендант запретил патрульные отряды меньше трех человек. С теми зверствами, что творятся в городе, это исключено.
— Сейчас посмотрю, сэр. — кивнула Пафф, вновь уткнувшись взглядом в мерцающий экран и проверяя списки служащих. Ее длинные ногти с бешенный скоростью стучали по клавиатуре.
Кэмпбелл, присев на один из свободных стульев, оглядывал достаточно приличный кабинет. Работать тут было одно удовольствие, наверняка. Но такие работы были не по его части. Его мать и отец были такими же офисными занудами, вечно торчащими среди отчетов и бумаг. Патрик же предпочитал нормальную работу, приносящую пользу людям, а не являющуюся связующим звеном между действием и результатом, какой была работа заполнителей этих бумаг.
В холле засуетились и поутихли. Буквально весь шум канцелярского отдела свободной полиции за пару секунд замолчал, словно каждому из этих людей запихнули в рот кляп. Эта непривычная тишина так врезалась в уши, что не обратить на нее внимание было невозможно. Первый помощник Олдридж, Кэмпбелл и Пафф уставились на дверь, ручка которой неторопливо опустилась вниз.
Поправляя свои волосы цвета высохшей соломы, в кабинет вошла девушка, оглядывая его и поправляя свою куртку. Все сидящие внутри уставились на нее с удивлением. Патрика в особенности привлек глубокий порез на ее лбу, обрывающийся в районе брови. Достаточно свежий. Видимо кто-то неслабо засадил женщине в какой-нибудь драке.
Заметив на себе явно непонимающие взгляды, девушка приподняла рукав, на котором красовался идентификационный браслет. Вальяжным движением руки она поднесла его к терминалу рядом с дверью. Затем приложила руку и посмотрела на детектор сетчатки глаза. Одобрительный зеленый писк сообщил о подтверждении личности. Мало того, код на экране показал высший уровень доступа. Как только каждый из сидящих внутри это заметил, они вскочили со своих мест, встав по стойке смирно, включая Пафф, которая явно занервничала при виде столь важного посетителя.
— Фрайдей. Атланта. — сказала девушка, опуская рукав и проходя внутрь. — Служба государственной безопасности.
— Агент Фрайдей. — отдал честь Итан Олдридж, вслед за ним это сделал и Патрик, а затем и Пафф, хотя она, не имея служебного звания, делать этого обязана не была. — Чем обязаны такому визиту?
Девушка осмотрела помещение, пройдя внутрь и усевшись в один из стульев, пока другие продолжали стоять, не спуская с нее глаз. Она легонько махнула кистью, как бы сообщая, что можно расслабится.
— Ты, — посмотрела Фрайдей на Пафф. — тут же есть кофейный аппарат?
— Д-да, мэм. — кивнула секретарша, все еще находясь в стойке "смирно".
— Тогда будь добра, мне нужна одна чашка. Латте, пожалуй. Поменьше молока и не вздумай добавлять сахар. — вздохнула девушка, размяв плечи и достав из внутреннего кармана голографический планшет.
— Х-хорошо, м-мэм. — дрожащим голосом сказала Пафф, рванув из кабинета.
Кэмпбелл и Олдридж внимательно следили за тем, как Фрайдей, покусывая нижнюю губу, просматривает какие-то списки на экране. Они не смели ее перебивать. Пафф вернулась, не успели они и глазом моргнуть и выверено и заученно поставила чашку кофе на столик рядом с агентом из Атланты. Та и глазом на нее не повела, лишь махнув рукой. Пафф, все понимая и без слов, как типичный офисный клерк, тут же убралась из кабинета, стараясь закрыть дверь так тихо и неслышимо, как только возможно.
Вцепившись взглядом в отчеты на экране, Фрайдей взяла кружку кофе, на секунду закрыв глаза и вдохнув его аромат. Сделав пару глотков и одним движением пальца свернув все вкладки на планшете, она убрала устройство обратно и посмотрела на Олдриджа.
— Где Алекс? — спросила девушка.
— Простите, мэм? — нахмурился Олдридж.
— Старший комендант Моралес. — уточнила та. — Где он?
— Господин старший комендант сейчас занят. — ответил ей Олдридж. — Он находится в городе, наблюдая за порядком. Комендант предпочитает лично разбираться со осложнениями, возникающими в процессе контроля, так как важную работу предпочитает делать сам.
— Ясно. — хлебнула кофе Фрайдей. — Мне нужен доступ к центру связи. Тут же есть точка доступа? Предоставь.
— По распоряжению старшего коменданта, центр связи контролируется лично его отрядами, потому любой иной пользователь...
— Что ты сейчас сказал? — подняла на него взгляд девушка, потирая в руках чашку кофе. Она впилась в него глазами, парой глубоких глотков осушив чашку горячего напитка.
— Мэм, я не могу просто... — начал было Олдридж.
— Это приказ. — девушка поднялась, встав и направившись к выходу. Олдридж побежал за ней, оставив Кэмпбелла в недоумении.
Чеканя шаг, Фрайдей поднялась на второй этаж, где располагался бывший кабинет Коллинза, теперь занятый старшим комендантом. Его пол был обит дорогим ламинатом, вся мебель покрыта кожей. По середине комнаты расположился длинный стол из красного дерева, на котором стоял главный компьютер, место коменданта было усеяно папками с отчетами. Подойдя к устройству, Фрайдей поднесла свой браслет и, повторив процедуру проверки, активировала его запустив на весь стол масштабную голограмму города.
На ней светились сотни точек, отмечались маршруты солдат и полетов патрульных самолетов. Вспыхивали и потухали доклады об инцидентах на улицах. Показывались сигнатуры связи, получаемые звонки на ловимых частотах и проходящий трафик машин и людей. Агент начала бегать по карте взглядом, затем открыв поисковую панель и вбив на клавиатуре нужную частоту. Олдридж недовольно смотрел на нее.
— Ну и где же ты? — помассировав виски, прошептала та себе под нос.
— Что, мэм? — переспросил Олдридж.
— Ничего. — покачала головой Фрайдей, рассматривая карту города и включая различный фильтр радиочастот. Но ничего. Ее цели там не было. — Да не может быть! — девушка потерла ладони, переключив карту города на окружную. На ней тут же вспыхнул огонек нужного сигнала. Он медленно, но верно, удалялся от города.
— Можно уточнить, что это, мэм? — настаивал первый помощник Моралеса.
— Нет. — отрезала та, потирая подбородок и глядя на маячок на карте. — Какие связные вышки выходят на юго-восток? Там есть доступ к системе?
— К юго-востоку от города есть несколько вышек, но чем дальше, тем хуже связь, мэм. Все те станции, что поддерживаются и обслуживаются, находятся на приемлемом расстоянии к городам.
— И вообще никаких дальше? А вдоль путей? — бросила на него взгляд та.
— На юго-востоке есть поселения, но вышек связи там немного, мэм. — покачал головой парень.
— Ну и куда же ты пойдешь? — вновь следя за огоньком посреди карты, прошептала Фрайдей.
— Мэм? — неловко обратился к ней Олдридж.
— Ничего. — махнула рукой та. Пока огонек медленно отдалялся от города, в нескольких секторах дальше вспыхнула еще одна вышка. Фрайдей тут же перевела взгляд на нее, наблюдая, как по карте расползаются, хоть и с перебоями, волны связи. — Стоп, а это что?
— Видимо, какой-то сбой, мэм. — подошёл ближе Олдридж, удивленно глядя на внезапно включившуюся вышку. — В этом секторе давно не работают никакие вышки. Уже больше десятка лет.
— Вот как? — агент поднялась со стула, наблюдая как маячок крадется по карте, выделяемый на обозначенной ей частоте. Он полз на юго-восток. Как раз к внезапно заработавшей вышке связи. — Добраться до своих друзей ты все равно не успеешь.
— Странно. — все еще смотрел на карту Олдридж. — Очень странно. Может, мусорщики, или...
— Собирай людей. — приказным тоном сказала Фрайдей, отходя от карты и поправляя куртку.
— Что, мэм? — непонимающе глянул на нее первый помощник.
— Отправь туда отряд. — указала она пальцем на новоявленную точку связи на карте. — Пусть разберутся. А у меня только что появились новые заботы. — девушка пошагала к выходу.
— А если там нарушители, мэм? Что делать, если они попытаются оказать сопротивление? — уточнил Олдридж.
— Убить. — оглянулась, остановившись в дверном проеме она. — Всех.
— Как скажете. — почесал затылок Олдридж, легким щелчком выключив карту и побежав на нижний этаж. Агент уже скрылась из глаз, исчезнув из здания.
Мобильности комендантских частей можно было позавидовать. Уже спустя пол часа несколько капралов, включая Кэмпбелла, собрали небольшой отряд из десятка человек, загружаясь в самолет, несколько из которых находились посреди посадочной площадки на крыше полицейского офиса. Каждый из них привел пару полицейских в довесок. Его двигатели приняли вертикальное положение для взлета и забитый под завязку аппарат, зарычав, медленно поднимался в воздух.
Облетая вонзавшиеся в небеса небоскребы, цельные и не очень, самолет добрался до городских стен. Пробив разрешение на вылет у патрульных служб на точках вокруг, черный аппарат вновь перевернул двигатели, на этот раз горизонтально и, озаряя небо голубым плазменным огнем, начал набирать скорость, направляясь на указанную точку.
Настраивая связь в своих шлемах, они ютились в тесном пассажирском отсеке самолета. Гул двигателей внутри казался более глухим, но все равно напрягал. В иллюминаторах мелькали фермерские поля, усеянные теплицами и домики местных, живущих за стенами. Кэмпбелл не представлял, как трудно, наверное, жить фермерам по соседству с мусорщиками и прочими дикарями, населявшими трущобы, которых было полно по всей республике.
Люьис, который крайне громко возмущался по поводу того, что его тошнит от полетов и что он не собирается идти на эту миссию, сидел напротив, надувшись, как малый ребенок и скрестив руки на груди. Его толстое лицо напоминало Патрику возмущенную жабу. Коп, поправляя свой бронежилет, посматривал в иллюминаторы, недовольно смеряя взглядом землю внизу. Теперь ее покрывали леса и пустые, разрушенные дороги. Кое-где вдалеке мелькали пара домов, небольшие поселения. Вот внизу пробежала железная дорога, по которой мчался в неизвестность монорельс.
— Сделай лицо попроще, Люьис. — усмехнулся сквозь шлем Патрик. — Чего такого ты там увидел?
— Никогда не вылетал за городские стены так далеко. — кривясь, и чуть ли не отплевываясь, утер нос полицейский. — Меньше всего я люблю эту отвратную нецивилизованную жизнь. Даже когда я выбирался на патрули фермерских хозяйств, я чувствовал себя херово. А тут, глядя на все это, меня прямо-таки блевать тянет. Ты только подумай, что за дикари, там, внизу. — он кивнул на небольшой городок, у которого останавливался состав монорельса.
— Это обычные номерные поселения. Там живут такие же люди, что и мы. — покачал головой Кэмпбелл. — Ты все равняешь под одно. Это не то же самое, что трущобы. Это часть инфраструктуры республики.
— Да срал я на эту инфраструктуру. — отмахнулся Льюис, чихнув.
— Если бы не они, мы бы давно все загнулись. — возмутился Кэмпбелл. — Каждый лишь занимает свою роль. Фермеры - вырабатывают пищу и продукты. Люди в поселениях и городах - трудятся на заводах, фабриках, рыбацких промыслах. Мы - храним порядок. Ну, я уж точно, а в тебе, Люьис, я не уверен. — пустил смешок Кэмпбелл. — Только мусорщики и жители трущоб, заодно с бандами, не делают ничего. Но их много и они разбросаны по всей стране, потому избавиться от них куда сложнее, чем кажется. Зато каждый честный и порядочный гражданин Джорджии - как винтик в большом механизме. Все шестеренки крутятся, работая слаженно. И даже самые крохотные из них имеют вес. Сломайся одна шестеренка, что будет? Может, ничего. А две? Три? И вот механизм уже вышел из строя и все начнут превращаться в таких же дикарей, вроде мусорщиков. — Патрик кивнул на одну из выгоревших свалок, пятно которой красовалось на земле внизу. Маленькие фигуры мусорщиков, как тараканы, рыскали посреди сгоревших помоев тут и там.
Самолет пересек еще несколько городов, лесов и свалок, влетев в облака. Теперь за окнами красовалась только белая пена небес. Льюису от этого зрелища явно было некомфортно. Он ерзал на кресле, поправляя оружие в руках и переглядываясь на других членов отряда. Патрик же, расслабившись, глядел в иллюминатор, наблюдая за тем, как странные формы облаков преобразуются в причудливые образы.
Аппарат несколько раз тряхнуло в воздухе. Судя по гулу двигателей и некоторой заложенности в ушах, они начали снижаться. Пилот сообщил о нескольких минутах до прибытия. Пламя плазменных двигателей поубавило свой жар, самолет начал сбрасывать скорость.
Впереди, неподалеку от путей монорельса, расположился старый завод. Несколько обгрызанных временем труб. Крытые павильоны, здания. Все это проросло травой и казалось таким заброшенным. Чуть дальше от центрального цеха располагалась вышка связи. Ржавая, немного покосившаяся. С высоты полета этот пейзаж разрухи и безысходности никак нельзя было назвать хоть сколько-нибудь опасным. Пока они приземлялись, все рассматривали точку высадки в иллюминаторы. Она была пуста, там никого не было. Датчики движения не улавливали никаких крупных скоплений или объектов снаружи. Тепловизоры тоже не нашли на территории снаружи никого. Осталась лишь проверка за стенами.
— Снижение. — предупредил пилот. Двигатели вновь приняли вертикальное положение, заверещав сильнее и самолет начал неторопливо приближаться к земле.
— Все помнят инструкции? — переспросил назначенный Олдриджем командир отряда. Сам же первый помощник коменданта остался в штабе, чтобы следить за ходом операции и, в случае чего, доложить Алексу Моралесу. — Отлично, готовимся к высадке.
Стук посадочных шасси сообщил о том, что самолет коснулся земли. Десантный отсек раскрылся и отряд, отстёгивая ремни безопасности и переводя винтовки в боевой режим вышел наружу. Вслед за ними последовали полицейские. Остановившись у ворот здания, командир, глянув на наручный браслет, запросил на него карту местности. Приблизив карту фабрики и разглядывая ее, он пометил основные маршруты, по которым нужно пройтись.
— Первая группа идет к северным зданиям, вторая к южным комплексам. Третья, разделившись еще на три группы осматривает центральный цех и проверяет вышку. Остальные к входам и выходам, никого не впускать и не выпускать. Живо. — проговорил он в рацию.
— Есть, сер. — повторили ему в ответ несколько раз.
Кэмпбелл кивнул Льюису, который пошел вслед за ним, кривясь и недовольно осматриваясь. Им и их группе предстояло обыскать центральную часть заброшенного завода и проверить связную вышку. Разделившись и разбредаясь по нужным маршрутам, они продвигались к указанным точкам, рассматривая окна зданий и заглядывая на каждый угол. Все они держали винтовки наготове.
Выглядело все вокруг достаточно гнетуще. Куда менее прозаично, чем с высоты птичьего полета. Обкромсанный кирпич, плесень и зелень, проедающая стены. Старые ржавые двери уже давно выгнили или были открыты. Судя по докладам других отрядов, внутри остальных зданий было чисто. Как и в цехах. Этот завод стоял заброшенным очень давно, тут все давно уже обшарили мусорщики и едва ли они сейчас могли найти здесь что-то интересное.
— Секунду. — донёсся в рации голос командира. — Что-то не так.
— Что именно? — ответил ему еще один член отряда. Кэмпбелл насторожился, рассматривая окна в здании связи. Там никого не было.
— Черт подери. — прошипел в рацию командующий, вздохнув. — Кажется ложная тревога.
— Почему? — обратился к нему в микрофон Кэмпбелл.
— Что такое? — насторожился Льюис, приглядываясь к окнам. — Что случилось? Это ж говорят только у тебя в шлеме, Патрик! В чем дело?
Капрал отмахнулся, как бы приказывая копу заткнуться. Его поняли и все остальные полицейские в отряде, принявшись усердно осматриваться и держа оружие в руках.
— Ложная тревога, парни. — вздохнул в рацию командир отряда.
— Как это ложная? — нахмурился Кэмпбелл.
— Ложная? Ложная? — начали шептаться вслед за ним полицейские, улавливая каждое его слово, как малые дети.
— Нету тут никакого сигнала. — разочарованно ответил командир. — Я только что запросил подтверждение у первого помощника Олдриджа в Мейкон. Он утвердил. Больше вышка связи не выдает никаких сигналов. Наверное, это был перебой в системе.
— Вот же черт. — расслабившись, опустил оружие Кэмпбелл. — Парни, отбой. — обратился он к полицейским. — Это была ошибка.
— Ну что за херня?! — чихнув, сморщился Льюис, почесав свой живот. — Мы зря летели?
— Но на всякий случай, проверьте здание, парни. — сказал командир Кэмпбеллу и остальным. — Должны же мы написать в отчете, что ничего не случилось и система просто дала сбой.
— Так точно, сэр. — утвердительно кивнул Кэмпбелл, хотя понимал, что его кивка командир не увидит. — Разделяемся и обыскиваем здание. Можете расслабить задницы парни, это был ложный вызов.
— Отлично. — согласился другой солдат. — Я со своими парнями беру цех.
— Я возьму инженерные помещения. — сказал второй, указав на прилегающие к главному зданию пристройки и кивнул свои подопечным полицейским.
— Мы с Льюисом проверим башню связи. — гордо ответил им Патрик, указав на небольшое здание рядом с цехом. — Нас как раз двое, больше там не понадобится.
— Как скажешь, капрал. — согласились остальные и направились на указанные ими точки. Кэмпбелл кивнул надувшему губы Льюису и пошагал в сторону вышки.
Полицейский, явно борясь с одышкой, с трудом за ним поспевал. Снега на территории было не так много, но его напарнику он почему-то доставлял дискомфорт. Комендантский солдат шел первым, размяв плечи и опустив свое оружие. Добравшись до башни, он заметил, что ее дверь открыта. Наверняка, как и все другие в этом здании. Однако его внимание привлекло другое. Хоть и присыпанные снегом, однако, к входу в здание, вели неглубокие следы.
Оглядев дверной замок, он увидел, что тот, разлетевшись на куски, валяется в снегу. Дверная ручка была разворочена, словно от попадания пули. Кэмпбелл пригнулся, рассматривая вход. След попадания, кажется, был еще свежим.
— Ч-что, там, Патрик, твою мать? — выглядывал у него из-за спины Льюис.
— Капрал Кэмпбелл, доложите. — донесся в рации голос командира.
— Проверяю здание, сэр. — приглядываясь к осколкам замка, ответил тот.
— Поспешите. Нам всем уже не терпится убраться отсюда. — ответил ему один из членов отряда.
Мужчина поднялся, взяв винтовку поудобнее и выглядывая в дверной проем. Он кивнул Льюису, жестом указав следовать за ним и не произносить не слова. Толстый коп, пыхтя, шаг за шагом, направился за ним следом. Глядя в прицел, Кэмпбелл проверил лестницу и пролеты, ведущие наверх, к вышке связи. Стараясь идти аккуратно и беззвучно, он подымался наверх, достигнув второго этажа. Жестом указав Льюису на дверь в комнату, которую тот должен проверить, солдат пошагал наверх. Полицейский, пыхтя и поправляя в руках оружие, шагнул внутрь.
На третьем этаже стояло оборудование для коммуникаций. Подойдя к панелям, Кэмпбелл принялся рассматривать их. Все индикаторы, датчики, все было выключено. Он оглянулся в сторону лестницы. Ему послышался шум оттуда. Убедившись, что сзади никого нет, Патрик снова принялся рассматривать панель управления.
— Ну что там, капрал? — спросил командующий.
— Кажется пусто, капитан. — пригнувшись, он решил осмотреть внутренний блок. — Если тут кто и был, они ушли. Я думаю, это были мусорщики.
— Так что ты там ищешь? — нетерпеливо вопросил командующий.
— Проверяю кое-что. — он открыл внутреннюю панель, разглядывая провода внутри. Не заметив ничего необычного, он подвинул проводку, приглядевшись к разъему для приемного устройства. Там было пусто. — Сэр, — обратился он к капитану. — не исключаю, что они были тут достаточно недавно. Вероятно, эти невежды попытались выкрасть отсюда связующую деталь, и случайно пустили сигнал.
— Чертовы ублюдки. — огрызнулся в рацию один из комендантских людей.
— Столько шума из-за этих дикарей. Каждый, сука, раз. — вздохнул капитан. — Ладно, Кэмпбелл, черт с ним, столько мороки из-за ничего.
— Понял, сэр. — Патрик поднялся, оглядевшись и пошагав вниз. — Люьис, пошли отсюда. Отбой.
Он добрался до пролета второго этажа, но полицейский не ответил. Капрал окликнул его еще раз, но впустую. Дверь той комнаты, что он проверял, была закрыта. Кэмпбелл сделал шаг назад, подняв оружие в сторону дверного проема. Медленно подойдя и встав рядом, он открыл дверь, подтолкнув ее винтовкой и заглянул внутрь. Люьиса там не было. Внутри все было завалено шкафами и хламом с ненужной аппаратурой. Шагнув внутрь, он осмотрел рухнувшие стеллажи с радиоприемниками и прочим мусором.
— Не двигайся. — проговорил кто-то сзади. Кэмпбелл застыл, сжав в руках оружие и медленно оглянувшись.
Позади него стояла женщина, стиснувшая Люьиса за горло. Глядя на него грозным взглядом, она приставила пистолет к виску копа, прижимая ствол с такой силой, что толстяку было уже некуда отклонять голову. Тот дрожал, глядя на Кэмпбелла обезумевшими от страха глазами. Судя по разбитому носу, синякам на лице и паре выбитых зубов, отделала она его неслабо. Женщина не походила на мусорщицу, однако гнева в ее взгляде было не занимать.
— Я сказала не двигайся! — крикнула та, еще сильнее прижав оружие к виску Льюиса, когда Кэмпбелл обернулся, прижимая приклад к плечу.
— Оружие на землю, сукин сын. — донёсся сзади еще один голос. Кэмпбелл почувствовал, что ему в спину уперлись еще одним оружейным стволом.
— Ну что там у тебя, Кэмпбелл, твою же мать? — недовольно спросил капитан.
— Живо все сюда. — ответил ему капрал. — Тут нарушители.
— Что ты там мямлишь в свою сраную рацию урод?! — крикнула ему девушка сзади, тычком напоминая о своем оружии у его спины.
Кэмпбелл напрягся, расслабив плечи. Его единственный шанс был выбить оружие из рук девушки сзади до того, как она попытается выстрелить. Бронежилет боевой брони мог спасти его, но он понятия не имел, чем в него целились в упор. Оставалось сделать ставку на скорость удара, а затем попытаться пустить пулю поверх плеча Льюиса, чтобы выбить пистолет из руки пленившей его женщины.
— Ты плохо меня слышал, членосос?! — крикнула ему девушка сзади, подтолкнув стволом.
— Я прекрасно вас слышу. — сказал Кэмпбелл, отключив звукопоглощающий режим шлема и, резко дернувшись вправо, нанес удар прикладом по девушке сзади. Та повалилась куда-то в бок и Патрик, резко прицелившись в сторону Льюиса, хотел было нажать на курок, как вдруг оконное стекло сбоку лопнуло, и выстрел в грудь обрушил его на пол.
Женщина с пистолетом не думая спустила курок. Стену окропила кровавая масса и тело Льюиса, лишившееся большей части своей головы, рухнуло на пол. Девушка рядом с ним поднялась, потирая ушибленную голову, пока вторая бросилась из комнаты.
— Сэм, бежим! — крикнула та, перескочив через труп Льюиса. На пару с ней, выскочив из-за стеллажа, побежал кто-то еще.
— Одну секунду. — светловолосая встала над Патриком, корчившимся на полу от пулевого попадания. В его бронежилете красовалась пробитая дыра. Судя по жуткой боли, ему переломало пару ребер. Он молился, чтобы не разорвало легкие.
Одной ногой наступив Кэмпбеллу на живот и нацелив пистолет ему в грудь, она трижды нажала на курок, посмотрев на него самым жутким взглядом, что он когда-либо видел. Сквозь ломящую боль в груди, прежде чем темнота заполонила его взор он увидел ее глаза. Это был взгляд жестокого хищника. Зверя. Если бы его спросили, какие глаза у бешеного пса, не насытившегося человеческой крови, то он ответил бы не колеблясь. Вот эти.