***
Генри прижимал к себе маленький теплый, но мерзлючий клубочек, который тихо сопел, обнимая друга. Их разбудил обеспокоенный голос дворецкого. — Генри-и! Генри! Вставай! Прибыл твой репетитор, сейчас он разговаривает в фойе с господином и кажется оба недовольны. Парень тут же проснулся и вскочил, впрочем как и Сэм, который испугался, что сейчас его снова будут бить. — Пожалуйста, спрячь Сэма у себя. Я вернусь за ним сразу, как только он уедет, — Генри стал быстро одеваться, — Пожалуйста, задержи его. Предложи чая, заговори зубы. Дай время мне. Пожилой мужчина кивнул и поспешил выйти из комнаты. Сэм непонимающе посмотрел на друга, который стал в спешке собираться. — Генри, что происходит? — Тебе сейчас лучше будет уйти. Прийдет не очень хороший человек, который может тебе навредить. Как только прийдет дедушка Альфред, иди за ним. Я прийду за тобой, после того, как тот злой дядя уйдет. Сэм потер глазки и, встав с кровати, прижался к другу. — Я не оставлю тебя. Тебе ведь сделают больно. Не надо, пожалуйста, давай спрячемся от него вместе? — попросил малыш. Генри тяжело выдохнул. — Мне нельзя… Иначе будет хуже… Я должен остаться. Мне ничего особо не сделают, поэтому всё будет хорошо, — на его лице появилась слабая улыбка. Один из слуг заглянул в комнату и позвал Сэма. На глазах у того выступили слезы, но серьезность Генри заставила его подчиниться. Он вышел из комнаты и побрел за мужчиной. Кто такой репетитор? Почему Генри должен с ним остаться, а Сэм должен срочно уйти? «Репетитор» — звучит очень пугающе. С Генри точно всё будет хорошо? Нужно всё же убедиться в этом… Сэм прикусил губу, развернулся и со всех ног побежал в сторону комнаты друга. Лишь грозный голос господина Форальберга заставил его остановиться за дверью. Он наклонился и стал подсматривать в щелку. — Простите, мой господин, я знаю, что должен был встать раньше, обещаю, этого больше не повториться, — виновато проговорил блондин. Генри не был сам похож на себя: усталый, пустой взгляд, опущенная голова и с силой сжатые руки в кулаки. — Это я понял, что ты абсолютно безответственный. Лучше объяснись, почему не пришел ко мне вчера вечером, когда я довольно ясно приказал? — недовольно фыркнул Форальберг. — Простите, мой господин, я заходил, но Вы уже спали, поэтому я не стал тревожить Ваш сон. Вы ведь так устали с дороги, и я… — дальше Сэм не до слушал. Чья-то грубая рука схватила его за косичку и потянула назад. — Мелкий мерзавец, ты что подслушиваешь? — это был не особо высокий мужчина с каштановыми волосами, чуть короче, чем у Альфреда. Его узкие губы кривились, а глубоко посаженные широкие глаза и такой же широкий нос с горбинкой, испугали Сэма не на шутку, от чего он простонал. — Ай-ай-ай! Отпустите! Не надо! — этот возглас еще больше разозлило мужчину и тут с силой затолкнул его в спальню, что малыш упал перед Генри и Форальбергом на коленях. — Господин Форальберг, этот мелкий засранец подслушивал ваш разговор. Сэм в слезах испуганно смотрел то на Генри, то на господина. — Почему ты еще здесь? Ты должен был уйти с Альфредом, — прорычал господин. Сэм инстинктивно сжался. Он больше всего на свете сейчас хотел стать маленькой пылинкой, чтобы его никто не заметил, чтобы он мог уйти из этого страшного место и спрятаться от них всех. — Я… я… — всхлипывал мальчик, потирая глаза. Генри не выдержал и сел рядом, прижав к себе. — Простите, мой господин, я должен был отвести его к Альфреду. Он не виноват, позвольте, я исправлюсь, — вступился за него старший. Сэм спрятал лицо в груди Генри, чтоы не было так страшно. — Ты в последнее время слишком много косячишь, думаю, надо тобой заняться. После ужина, чтобы как штык был у меня. А ты… — он перевел взгляд на дрожащего Сэма, — Сейчас пойдешь со мной. Малыш прижался к Генри. Он не знал, что делать, но не хотел уходить из таких теплых и надежным объятий друга. Старший прикусил губу. Парень переживал за него, зная, на что способен этот деспот. Но сейчас он не мог ничего сделать, поэтому не хотя отстранился и отошел к репетитору. Сэм испуганно смотрел на них, боясь пошевелиться. Господин Форальберг подошёл и грубо поднял его за руку. — Идём, — он потащил его из спальни. Малыш пытался вырваться, потому что тяжелая грубая рука слишком сильно сжимала его запястье. — Больно… — простонал он, всхлипывая. Но граф никак на это не отреагировал. Он завел его к себе в кабинет и прошел на рабочее место. Мальчик осматривался, не понимая, что здесь делает и что от него хотят. — Если ты думаешь, что будешь развлекаться, пока все заняты, то ты ошибаешься. Я купил тебя не для того, чтобы жизнь тебе наладить. В отличие от тебя Генрих учиться целыми днями, а вечером еще помогает Альфреду. Тебе стоит брать с него пример. Хотя такая бестолочь, как ты никогда не сможет стать равным ему, — фыркнул Форальберг. — Я буду работать, только скажите, что сделать, — вновь всхлипнул мальчик и вытер глаза рукой. — Будешь. Сейчас позову Альфреда, он-то уж найдет тебе занятие. Пока заплаканный ребенок пытался успокоиться, в комнату зашел далеко не молодой дворецкий. Он поклонился господину и тепло улыбнулся Сэму. — Господин, вызывали? — учтиво спросил мужчина. Форальберг сложил руки на столе в замок и посмотрел на красного от недавно текших слез ребенка. — Найди этому бездельнику занятие, а то он мне все мозги вытреплет. Сэм опустил голову и подошёл к дворецкому. Тот положил руку ему на плечо и приободряюще погладил. — Да, господин, — он вывел парня из кабинета и повел за собой, — Скажи, что ты умеешь, чтобы я знал, что тебе можно поручить? Не поднимая головы, мальчик ответил: — Ничего… Только ублажать господина… — невнятно пробормотал он. — Оу… — вырвалось у Альфреда, — Ладно, давай для начала позавтракаем. Ты ведь не успел? На голодный желудок нельзя работать, иначе дело будет выполнено некачественно. Только сейчас Сэм поднял на него глаза и даже слегка улыбнулся. — Да! Вы правы, я очень хочу кушать, — он прижался к руке дворецкого, что было непривычно, но по-другому он не мог выразить эмоции. Дворецкий привёл мальчика на кухню, где его узнала женщина-повар, с которой они вчера виделись. — Доброе утро, малыш. Проголодался? — улыбнулась она. Мальчик смущенно хотел спрятаться за дворецкого, но тот сделал шаг вперед и поцеловал женщину. — Пока врач его не осмотрит не перекармливай его слишком, — попросил он прижав повариху к себе. Та опустила голову ему на плечо и коснулась живота. — Конечно, любимый, — она перевела взгляд на мальчика и в удивлении замерла. Сэм стоял приоткрыв рот и беззвучно плакал. Слезы текли сами собой, и мальчик был не в силах их остановить. Обнимающаяся пара заставила малыша вспомнить о своих родителях. О том как он сидел возле их бледных, холодных тел, послушно ожидая когда те проснуться. Если бы Ганс тогда не пробрался к ним в дом, то Сэм умер бы вместе с ними. Женщина подтолкнула мальчика в свои объятия и стала успокаивать. Мальчик не знал как контролировать эмоции. Он просто уткнулся носом в ее округленный живот и сильнее разревелся. Дворецкий поглаживал его по голове. Без слов оба понимали, что мальчику пришлось нелегко. Но они даже представить не могли весь истинный ужас, с которым далось столкнуться этой крохе. Теплое чувство разлилось в груди ребенка. Сэм всё никак не мог понять, почему именно он должен был стать свидетелем смерти самых близких людей. Тогда он еще не понимал значения этого слова, но знал, что больше те никогда не проснуться. Они оставили его. Вынудили быть сильным. Тарелка с теплой вкусной кашей шла не особо. Он чувствовал себя брошенным. Впервые в его светлом сердце затаилась обида на друзей. Бросили… Оставили… Одного… Всё казалось ужасно несправедливым. Работа помогла немного отвлечься. А полностью успокоиться помогли теплые неожиданные объятия нового друга. Генри внимательно выслушал друга, стараясь утешить. — Я сделаю всё, чтобы ты больше никого не потерял… Обещаю… — он лишь со стороны казался сильным, но на самом деле имел слишком много слабостей, которые отчаянно пытался скрыть.***
Робко приблизившись к белоснежной, украшенной позолотой двери, Генри постучал, поджав губы. Сердце билось как бешеное, предвидя то, что сейчас будет. Громкий мужской голос монотонно приказал: «Войди». Мальчик подчинился и притворил за собой дверь. Он прекрасно знал, что нужно делать. Это ведь не обычный визит в спальню господина, а наказание… Парень опустился на четвереньки и медленно пополз в сторону кровати. Коленки дрожали. С каждым шагом он пытался взять свое тело под контроль. Генрих залез на кровать и подполз к Форальбергу. Грубая тяжелая мужская рука опустилась ему на щеку, нежно коснувшись ее. Как парень и ожидал после этого «расслабляющего» жеста последовала громкая пощечина. Мальчик невольно издал стон, стиснув зубы. Генри не думал о том, что отдувался за обоих. Он покорно принимал всё, что делал с ним господин Форальберг. К такому роду наказаний он уже привык. Его кожа была чересчур чувствительная, поэтому часто засосы сильно болели. В этот раз он думал лишь о том, что хотя бы его новый друг в безопасности.