Часть 29. Эпилог.
9 августа 2022 г., 10:49
ДВЕНАДЦАТЬ ЛЕТ СПУСТЯ.
Лиззи стояла на платформе 9¾, а рядом с ней бегали два воодушевлённых ребёнка. Черноволосый мальчик с длинным носом и чёрными, как ночь глазами, гонялся за девочкой, очень похожей на свою мать. Единственное, что их отличало это, то что волосы девочки были, как и у её брата тёмные, а мать же была огненно рыжей.
Л: Чарли, Амелия, прекратите! Поезд уже отправляется.
Дети подбежали и встали рядом с матерью.
Ч. (Чарли) : Мам, а почему папа не с нами?
Л. : Дорогой, ты же знаешь, что у него дела в школе. Ты обязательно его увидишь, как только переступишь порог Хогвартса.
А. (Амелия) : А разве у тебя нет там никаких дел?
Л. : Вы может быть забыли, что вся школа держится на вашем отце. Не надо дуться на него за то, что он всего лишь не поехал с вами на поезде. А моим единственным важным делом сейчас являются два маленьких сорванца, которых нужно посадить на поезд. И так, я очень надеюсь, что вы не станете задирать свой нос перед другими учениками. Помните, вы ничем не отличаетесь от них.
А. : Конечно, мамочка, мы всего лишь дети директора школы.
Л : Вот именно, об этом я и говорю. Не нужно об этом кричать на всю школу. Будьте скромнее.
Лиззи поцеловала детей и помогла им затащить багаж в поезд.
Ч. : А мы разве поедем не с тобой?
Л. : Я поеду в вагоне преподавателей, а вы сейчас пойдете и займëте любое свободное купе.
А. : Ну, мам!
Л. : Я уже сказала, что вы ничем не отличаетесь от других. Надеюсь это понятно, мисс Снейп.
Близнецы зашли в купе, где уже сидели два таких же первокурсника, как и они.
А. : Привет, можно мы составим вам компанию?
Мальчик, сидевший у окна кивнул.
А. : Может познакомимся? Я Амелия, а это мой брат Чарли.
Б. (Брайн) : Я Брайн! Очень приятно.
С. (Сара): А я Сара. Вы тоже первый раз едите в Хогвартс.
Ч. : Можно сказать и так.
С. : Я из магловской семьи, поэтому меня всё это немного пугает. Надеюсь в школе не будет слишком строгих преподавателей.
А. : О, профессор зельеварения очень строгий человек! А директор дак вообще демон во плоти.
Чарли ткнул локтем сестру.
Ч. (Шёпотом) : Чего ты несёшь?
А. (Шёпотом) : Запугивают невинных детей.
Чарли попытался подавить смешок.
С.: А кто этот профессор зелий?
Ч. : Профессор Снейп.
Б. : А я слышал, что профессор Снейп отошёл от преподавания и теперь занимается только руководством школы.
Ч. : Мистер Снейп действительно теперь не преподаёт Зельеварение, а вот миссис Снейп…
Б. : Зелья теперь будет преподавать жена директора? А откуда вы это всё знаете?
А: Потому что, моё полное имя Амелия Лили Снейп, а он Чарли Северус Снейп.
Б. : О боги, профессор Снейп ваш отец?
Ч. : Совершенно верно!
Б. : Говорят он был очень строгим преподавателем, который не питает любви к детям. Вам наверное доставалось от него в детстве.
Ч. : Что от папы? – Чарли расхохотался в голос.
А. : От кого мы могли и получить затрещену, дак это от мамы, а отец нас никогда и пальцем не трогал. У нас замечательные родители. И да, я пошутила назвав их строгими. Отец конечно не ангел, но если не переходить ему дорогу, то вполне можно с ним дружить.
По приезду в Хогвартс дети прошли в Большой Зал, где их ждало распределение.
С. : Я так переживаю. Я совершенно не знаю, чего ожидать.
Б. : Я тоже. Мне бы очень не хотелось попасть на Слизерин.
С. : Почему?
Б. : У него репутация так себе.
А. : А я думаю, что мы попадём именно на Слизерин. Чарли дак точно… он очень похож на отца. Наши родители оба слизеринцы.
Амелия нашла взглядом родителей, они в свою очередь не спускали глаз со своих детей.
Ч : Надеюсь отец не проклянет нас, если мы попадём на Гриффиндор.
А. : Чарли, он адекватный человек.
М. М. : Сара Джонсон.
Сара испугано посеменила к стулу с распределяющей шляпой.
Р. Ш.: Гриффиндор!
Гриффиндорский стол зааплодировал.
М. М. : Амелия Снейп.
Амелия посмотрела на родителей. Северус кивнул ей в знак поддержки.
Р. Ш. : О, мисс Снейп, ваши родители не плохо смотрелись на Слизерине, не так ли?
Амелия невольно мотнула головой.
Р. Ш. : А вы отлично подходите на Гриффиндор!
Девочка с опаской взглянула на отца. Её сердце успокоилось, когда она увидела, что он одобрительно хлопает ей. Мнение отца было особенно важно для Амелии, девочка была очень привязана к нему, а Чарли же наоборот общий язык находил больше с матерью. Хотя оба родителя были для них чем-то святым.
М. М. : Чарли Снейп.
Р. Ш. : Оу, тут очень сложно. Вы очень похожи на своего отца.
Чарли из далека увидел, что отец перестал дышать. Он явно не хотел, чтобы шляпа болтала лишнего.
Р. Ш. : Но с его распределением я явно поторопилась… решено… Гриффиндор!
Снейп с облегчением выдохнул, а Чарли в свою очередь напрягся. Он знал, что Гриффиндор не самый любимый факультет папы. Но что он теперь мог поделать?
После пира Северус подошёл к своим детям.
С. С. : Жду вас у себя в кабинете через 10 минут.
Он развернулся и пошёл к выходу из Большого зала.
Ч. : Ами, он зол да?
А. : Ты же знаешь, что я никогда не могла точно понять, когда он злится, а когда нет.
Ч. : Похоже нам крышка.
А. : Он должен понимать, что мы не виноваты.
Ч. : Должен, это не значит, что понимает.
В кабинете директора Чарли и Амелия услышали голос отца. Он о чем то разговаривал со своими домовиками. Домовика Дору Северусу и Лиззи подарило Министерство на рождение малышей, а Добби стал служить им по доброй воле, сказав, что он свободный эльф и волен сам решать кому служить.
С. С. : Добби, наши дети выросли и теперь ты вполне можешь нас покинуть, если захочешь. За близнецами теперь не нужно приглядывать.
Добби: За ними нужен присмотр и сейчас. Они ещё совсем дети.
С. С. : Они уже самостоятельные.
Добби: Вы прогоняете меня, хозяин?
С. С. : Я не твой хозяин, Добби, и я не планировал тебя прогонять. Просто ты свободный домовик, а мои дети выросли и я подумал… в общем у Поттеров совсем плохи дела с Кикимером. Может ты хочешь служить им? У них дети младше наших, а домовик совсем стар и не выполняет даже трети всей работы.
Добби: О, Добби будет очень рад служить Гарри Поттеру.
С. С.: Вот и хорошо. Отправляйся на площадь Гриммо и скажи Поттеру, что это я послал тебя к нему.
В дверь постучали и на пороге появились близнецы.
Ч. и А. : Привет, Добби! Привет, Дора!
Добби: Приветствуем молодых хозяев. Но нам уже пора. До встречи!
Домовики щелкнули пальцами и исчезли.
А. : Ты хотел нас видеть, пап?
С. С. : Мисс, Вы видимо забываете, что вы теперь студенты Хогвартса, а я ваш директор. Как нужно обращаться к профессорам?
А. : Простите, профессор.
С. С. : Ладно, я не об этом хотел поговорить. Я поздравляю вас с поступлением в школу. Меня переполняет гордость за вас.
Ч. : И ты ничего не скажешь нам на счёт факультета, на который нас распределили?
С. С. : «Не скажите, профессор». – исправил Снейп сына. – А что я могу сказать. Я очень рад. Мне не важно куда вас распределили главное, чтобы вы оставались людьми.
Северус поцеловал каждого ребенка в лоб и обнял.
С. С. : Мы с мамой очень любим вас. А сейчас отправляйтесь к себе в башню, ваши вещи уже там.
Ч. : Мы будем жить в общей спальне?!
С. С. : А ты как хотел? Всю жизнь жить с нами? Я повторю слова вашей матери – вы ничем не отличаетесь от других. Надеюсь вы это усвоили. Не надейтесь, на поблажки от учителей. Я сказал им, чтобы они были даже более строги к вам. Я не позволю, чтобы поползли слухи о том, что к детям директора относятся более лояльно.
А. : Ладно, пап, мы всё поняли.
Амелия обняла отца.
А. : Я люблю тебя, папочка!
С. С. : Я тоже люблю тебя и Чарли больше всех на свете.
Директор потрепал по волосам мальчишку, который стоял и до сих пор не мог поверить, что отец не злится на них.
Выходя из кабинета дети столкнулись с матерью.
Л. : Ну, что? Как первый вечер в школе?
А. : Мам не говори ерунды, он для нас далеко не первый.
Л. : Но в качестве учеников первый.
Ч. : Пока всё прекрасно. Мы уже пошли спать. Спокойной ночи, мам.
Л. : Спокойной ночи, дорогие мои.
Лиззи поцеловала их в макушки и прошла в кабинет.
Она подошла к Северусу и положив руки ему на грудь, поцеловала его. После продолжительного поцелуя Снейп отстранился.
С. С. : Наши дети уже такие большие. Не могу поверить, что им уже одиннадцать лет.
Л. : Да, и с этого дня начнётся уже их история…