Молоко матери

R
Завершён
139
автор
Размер:
138 страниц, 47 642 слова, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
139 Нравится 160 Отзывы 59 В сборник

Часть 29. Эпилог.

Настройки
ДВЕНАДЦАТЬ ЛЕТ СПУСТЯ. Лиззи стояла на платформе 9¾, а рядом с ней бегали два воодушевлённых ребёнка. Черноволосый мальчик с длинным носом и чёрными, как ночь глазами, гонялся за девочкой, очень похожей на свою мать. Единственное, что их отличало это, то что волосы девочки были, как и у её брата тёмные, а мать же была огненно рыжей. Л: Чарли, Амелия, прекратите! Поезд уже отправляется. Дети подбежали и встали рядом с матерью. Ч. (Чарли) : Мам, а почему папа не с нами? Л. : Дорогой, ты же знаешь, что у него дела в школе. Ты обязательно его увидишь, как только переступишь порог Хогвартса. А. (Амелия) : А разве у тебя нет там никаких дел? Л. : Вы может быть забыли, что вся школа держится на вашем отце. Не надо дуться на него за то, что он всего лишь не поехал с вами на поезде. А моим единственным важным делом сейчас являются два маленьких сорванца, которых нужно посадить на поезд. И так, я очень надеюсь, что вы не станете задирать свой нос перед другими учениками. Помните, вы ничем не отличаетесь от них. А. : Конечно, мамочка, мы всего лишь дети директора школы. Л : Вот именно, об этом я и говорю. Не нужно об этом кричать на всю школу. Будьте скромнее. Лиззи поцеловала детей и помогла им затащить багаж в поезд. Ч. : А мы разве поедем не с тобой? Л. : Я поеду в вагоне преподавателей, а вы сейчас пойдете и займëте любое свободное купе. А. : Ну, мам! Л. : Я уже сказала, что вы ничем не отличаетесь от других. Надеюсь это понятно, мисс Снейп. Близнецы зашли в купе, где уже сидели два таких же первокурсника, как и они. А. : Привет, можно мы составим вам компанию? Мальчик, сидевший у окна кивнул. А. : Может познакомимся? Я Амелия, а это мой брат Чарли. Б. (Брайн) : Я Брайн! Очень приятно. С. (Сара): А я Сара. Вы тоже первый раз едите в Хогвартс. Ч. : Можно сказать и так. С. : Я из магловской семьи, поэтому меня всё это немного пугает. Надеюсь в школе не будет слишком строгих преподавателей. А. : О, профессор зельеварения очень строгий человек! А директор дак вообще демон во плоти. Чарли ткнул локтем сестру. Ч. (Шёпотом) : Чего ты несёшь? А. (Шёпотом) : Запугивают невинных детей. Чарли попытался подавить смешок. С.: А кто этот профессор зелий? Ч. : Профессор Снейп. Б. : А я слышал, что профессор Снейп отошёл от преподавания и теперь занимается только руководством школы. Ч. : Мистер Снейп действительно теперь не преподаёт Зельеварение, а вот миссис Снейп… Б. : Зелья теперь будет преподавать жена директора? А откуда вы это всё знаете? А: Потому что, моё полное имя Амелия Лили Снейп, а он Чарли Северус Снейп. Б. : О боги, профессор Снейп ваш отец? Ч. : Совершенно верно! Б. : Говорят он был очень строгим преподавателем, который не питает любви к детям. Вам наверное доставалось от него в детстве. Ч. : Что от папы? – Чарли расхохотался в голос. А. : От кого мы могли и получить затрещену, дак это от мамы, а отец нас никогда и пальцем не трогал. У нас замечательные родители. И да, я пошутила назвав их строгими. Отец конечно не ангел, но если не переходить ему дорогу, то вполне можно с ним дружить. По приезду в Хогвартс дети прошли в Большой Зал, где их ждало распределение. С. : Я так переживаю. Я совершенно не знаю, чего ожидать. Б. : Я тоже. Мне бы очень не хотелось попасть на Слизерин. С. : Почему? Б. : У него репутация так себе. А. : А я думаю, что мы попадём именно на Слизерин. Чарли дак точно… он очень похож на отца. Наши родители оба слизеринцы. Амелия нашла взглядом родителей, они в свою очередь не спускали глаз со своих детей. Ч : Надеюсь отец не проклянет нас, если мы попадём на Гриффиндор. А. : Чарли, он адекватный человек. М. М. : Сара Джонсон. Сара испугано посеменила к стулу с распределяющей шляпой. Р. Ш.: Гриффиндор! Гриффиндорский стол зааплодировал. М. М. : Амелия Снейп. Амелия посмотрела на родителей. Северус кивнул ей в знак поддержки. Р. Ш. : О, мисс Снейп, ваши родители не плохо смотрелись на Слизерине, не так ли? Амелия невольно мотнула головой. Р. Ш. : А вы отлично подходите на Гриффиндор! Девочка с опаской взглянула на отца. Её сердце успокоилось, когда она увидела, что он одобрительно хлопает ей. Мнение отца было особенно важно для Амелии, девочка была очень привязана к нему, а Чарли же наоборот общий язык находил больше с матерью. Хотя оба родителя были для них чем-то святым. М. М. : Чарли Снейп. Р. Ш. : Оу, тут очень сложно. Вы очень похожи на своего отца. Чарли из далека увидел, что отец перестал дышать. Он явно не хотел, чтобы шляпа болтала лишнего. Р. Ш. : Но с его распределением я явно поторопилась… решено… Гриффиндор! Снейп с облегчением выдохнул, а Чарли в свою очередь напрягся. Он знал, что Гриффиндор не самый любимый факультет папы. Но что он теперь мог поделать? После пира Северус подошёл к своим детям. С. С. : Жду вас у себя в кабинете через 10 минут. Он развернулся и пошёл к выходу из Большого зала. Ч. : Ами, он зол да? А. : Ты же знаешь, что я никогда не могла точно понять, когда он злится, а когда нет. Ч. : Похоже нам крышка. А. : Он должен понимать, что мы не виноваты. Ч. : Должен, это не значит, что понимает. В кабинете директора Чарли и Амелия услышали голос отца. Он о чем то разговаривал со своими домовиками. Домовика Дору Северусу и Лиззи подарило Министерство на рождение малышей, а Добби стал служить им по доброй воле, сказав, что он свободный эльф и волен сам решать кому служить. С. С. : Добби, наши дети выросли и теперь ты вполне можешь нас покинуть, если захочешь. За близнецами теперь не нужно приглядывать. Добби: За ними нужен присмотр и сейчас. Они ещё совсем дети. С. С. : Они уже самостоятельные. Добби: Вы прогоняете меня, хозяин? С. С. : Я не твой хозяин, Добби, и я не планировал тебя прогонять. Просто ты свободный домовик, а мои дети выросли и я подумал… в общем у Поттеров совсем плохи дела с Кикимером. Может ты хочешь служить им? У них дети младше наших, а домовик совсем стар и не выполняет даже трети всей работы. Добби: О, Добби будет очень рад служить Гарри Поттеру. С. С.: Вот и хорошо. Отправляйся на площадь Гриммо и скажи Поттеру, что это я послал тебя к нему. В дверь постучали и на пороге появились близнецы. Ч. и А. : Привет, Добби! Привет, Дора! Добби: Приветствуем молодых хозяев. Но нам уже пора. До встречи! Домовики щелкнули пальцами и исчезли. А. : Ты хотел нас видеть, пап? С. С. : Мисс, Вы видимо забываете, что вы теперь студенты Хогвартса, а я ваш директор. Как нужно обращаться к профессорам? А. : Простите, профессор. С. С. : Ладно, я не об этом хотел поговорить. Я поздравляю вас с поступлением в школу. Меня переполняет гордость за вас. Ч. : И ты ничего не скажешь нам на счёт факультета, на который нас распределили? С. С. : «Не скажите, профессор». – исправил Снейп сына. – А что я могу сказать. Я очень рад. Мне не важно куда вас распределили главное, чтобы вы оставались людьми. Северус поцеловал каждого ребенка в лоб и обнял. С. С. : Мы с мамой очень любим вас. А сейчас отправляйтесь к себе в башню, ваши вещи уже там. Ч. : Мы будем жить в общей спальне?! С. С. : А ты как хотел? Всю жизнь жить с нами? Я повторю слова вашей матери – вы ничем не отличаетесь от других. Надеюсь вы это усвоили. Не надейтесь, на поблажки от учителей. Я сказал им, чтобы они были даже более строги к вам. Я не позволю, чтобы поползли слухи о том, что к детям директора относятся более лояльно. А. : Ладно, пап, мы всё поняли. Амелия обняла отца. А. : Я люблю тебя, папочка! С. С. : Я тоже люблю тебя и Чарли больше всех на свете. Директор потрепал по волосам мальчишку, который стоял и до сих пор не мог поверить, что отец не злится на них. Выходя из кабинета дети столкнулись с матерью. Л. : Ну, что? Как первый вечер в школе? А. : Мам не говори ерунды, он для нас далеко не первый. Л. : Но в качестве учеников первый. Ч. : Пока всё прекрасно. Мы уже пошли спать. Спокойной ночи, мам. Л. : Спокойной ночи, дорогие мои. Лиззи поцеловала их в макушки и прошла в кабинет. Она подошла к Северусу и положив руки ему на грудь, поцеловала его. После продолжительного поцелуя Снейп отстранился. С. С. : Наши дети уже такие большие. Не могу поверить, что им уже одиннадцать лет. Л. : Да, и с этого дня начнётся уже их история…
139 Нравится 160 Отзывы 59 В сборник
Отзывы (18)